Nikon 2208 instruction manual 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やか にカメラの電池を取り出すこと

Page 3

警 告

熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やか にカメラの電池を取り出すこと

電池を取る

そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取り

 

 

出す際、やけどに十分注意してください。電池を抜いて、販売店

 

または当社サービス機関に修理を依頼してください。

水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと 発火したり感電の原因となります。

水かけ禁止

 

引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと

使用禁止

プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で

使用すると、爆発や火災の原因となります。

 

レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと 見ないこと 失明や視力障害の原因となります。

注 意

 

ぬれた手でさわらないこと

感電注意

感電の原因になることがあります。

 

 

製品は幼児の手の届かないところに置くこと

放置禁止

ケガの原因になることがあります。

 

 

使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の

 

あたらない所に保管すること

保管注意

太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。

 

三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと

移動禁止

転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。

 

3

Image 3
Contents AF Zoom-Nikkor ED80-400mm f/4.5-5.6D 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やか にカメラの電池を取り出すこと Page Page 各部の名称 ピント合わせの方法 手ブレ補正機能(図C) ズーミングと被写界深度(図1、2参照()70ページ) 赤外指標 撮影距離と倍率について 付属アクセサリー ニコンFマウントCPU内蔵Dタイプ、AFズームレンズ 焦点距離: Introduction NomenclatureWhen mounted on Nikon Digital Cameras FocusingFocus mode select ring and focus mode release button Fig. a Vibration reduction mode Fig. C Using the focus limit switch Fig. BSetting the vibration reduction mode switch Turned on with cameras so equipped Focusing, zooming, and depth of fieldRefer to Quick reference charts 1 and 2 on Minimum aperture lock Fig. DInfrared compensation Refer to chart 3 onCompensation index at all focal lengths, use this chart Variable aperture/two aperture indexesUsable at a focal length of 135mm or longer Recommended focusing screensTaking flash pictures with cameras having built-in flash Pronea SLens care Using a tripod Fig. EAttaching bayonet hood HB-24 Reproduction ratio and shooting distanceSupplied accessories Optional accessoriesSpecifications Einführung NomenklaturVerbindung mit einer Nikon-Digitalkamera AchtungFokussieren Stellungen des VR-Schalters Vibrationsreduktions-Funktion Abb. CSiehe Übersichtstabellen 1 und 2 auf Seite Scharfeinstellung, Zoomen und SchärfentiefeVerriegelung auf kleinster Blende Abb. D Start-Taste sofern vorhanden eingeschaltet ist AF onGleitende Lichtstärke/zwei Blendenindizes InfrarotkompensierungSiehe Abb auf Seite ― Nicht möglich Empfohlene EinstellscheibenBlitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz Bei Brennweiten ab 135 mm und längerPflege des Objektivs Stativverwendung Abb. EAnbringen der Bajonett-Gegenlichtblende HB-24 Abbildungsmaßstab und AufnahmeentfernungBajonett-Gegenlichtblende HB-24 ZubehörSonderzubehör Technische DatenLevier de signal d’ouverture minimale Index de montage de pare-soleilLevier de servo couplage EE Mode de mise au point Fig. a Monté sur un appareil numérique NikonMise au point Mode réduction de la vibration Fig. C Consultez les tableaux 1 et 2 de référence rapide en Pour utiliser les tableaux de profondeur de champBlocage d’ouverture minimale Fig. D Ouverture variable/double repère de réglageCorrection infrarouge Ecrans de mise au point recommandés Prise de vues avec un appareil à flash intégréUtilisable à une focale de 135 mm ou plus Soin de l’objectif Utilisation dun trépied Fig. EFixation d’un pare-soleil baïonnette HB-24 Taux de reproduction et distance de prise de vuePare-soleil baïonnette HB-24 Accessoires fournisAccssoires en option CaractéristiquesBorne de señal de abertura mínima Borne de acoplador EE NomenclaturaIntroducción Anillo de zoomPosiciones bloqueadas para el enfoque automático o manual Cuando se instala en las cámaras digitales de Nikon¡Importante EnfoqueUtilización del interruptor de límite de enfoque Fig. B Modo de reducción de vibración Fig. CAjuste del interruptor de modo de reducción de vibración Enfoque, zoom y profundidad de campo Para utilizar la escala de profundidad de campoCorte las escalas a lo largo de las líneas indicadas Consulte la en la página Bloqueo de la apertura mínima Fig. DÍndices de apertura variable/dos aperturas Compensación de infrarrojosPantallas de enfoque recomendadas Se puede utilizar con cualquier distancia focal― No existe Forma de cuidar el objetivo Utilización de un trípode Fig. EInstalación de la visera de la bayoneta HB-24 Relación de reproducción y distancia de la tomaTapa frontal de presión a 77 mm Accesorios suministradosAccesorios opcionales EspecificacionesLeva di blocco di apertura minima Scala delle aperture IntroduzioneIndice di montaggio del paraluce Messa a fuoco Scala della lunghezza focaleCaso di montaggio su fotocamere digitali Nikon ImportanteMessa a fuoco Modalità di riduzione delle vibrazioni Fig. C Uso dellinterruttore di limite di messa a fuoco Fig. BTagliare le scale lungo le linee indicate Rapporto di riproduzione e distanza di ripresaMessa a fuoco, zoom e profondità di campo Per calcolare la profondità di campoFar riferimento alla a pag Blocco al diaframma minimo Fig. DDiaframma variabile/Doppio indice del diaframma Compensazione dell’infrarossoSchermi di messa a fuoco consigliati Utilizzabile con lunghezza focale di 135 mm o maggiorePreferenza centrale Allentare la vite di blocco del collare per cavalletto Per usare un cavalletto Fig. EMontaggio del paraluce a baionetta HB-24 IT Cura e manutenzione dell’obiettivoTappo anteriore da 77 mm dia Accessori in dotazioneAccessori opzionali Caratteristiche tecniche確的曝光控制﹐因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上 安裝在尼康數字式相機上時 使用對焦限制開關(圖B) 如何使用景深刻度 可變光圈/兩個光圈標誌(請參閱71頁上圖3) 以有內置閃光燈的相機拍攝閃光照片 拆除腳架接頭 選購附件 CPU觸點 對焦模式選擇環和對焦模式釋放鈕(圖A) 適用於下列相機: 35毫米單鏡反光機:F5、F100、F80系列/N80系列、F75系列/ 請用最小光圈鎖定桿將鏡頭的光圈鎖定在f/32的位置上。 將鏡頭對準光圈指示,並設定於最小光圈(f/32)。 在決定正確光圈時,可參照圖3焦點距離和最大光圈的相互關係來調 整光圈指數。 只在美國銷售。 成像比例和拍攝距離 D型AF變焦尼克爾鏡頭,具有內置CPU(中央處理器)和 尼康卡口座。設有特別減振VR機構 Se usa colocándo sobre Viene usato ponendo su Is used by placing onGrößte Öffnung Nikon Corporation