BEAT CUT button (using the remote control unit)
When recording an AM broadcast, beats may be produced which are not heard when listening to the broadcast. In such case, set this button after setting the deck to the record mode so that the beats are eliminated. Normally set this button to
BEAT CUT
Botón BEAT CUT (utilizando la unidad de control remoto)
Cuando graba una radiodifusión de AM, es posible que se escuchen compases inaudibles cuando escucha la radiodifusión. En tal caso, ajuste este botón después de activar el modo de grabación de la platina, para eliminar los compases. Normalmente, ajuste este botón en
Tasto BEAT CUT (utilizzando l’unità di telecomando)
Durante la registrazione di una trasmissione AM, si possono verificare dei battimenti che non si sentono mentre si ascolta la trasmissione stessa. In tali casi, impostare questo tasto dopo aver portato il registratore nel modo di registrazione in modo da eliminare i battimenti. Impostare normalmente questo tasto su
Erasing
A recorded tape can be erased by recording new material over the previous material.
To erase a tape without making a new
recording...
1.Press the TAPE (;') button to set to the TAPE mode.
2.Press the 5 button.
3.Insert the cassette with the side to be erased facing out.
4.Press the ONE TOUCH REC button.
It may be unlawful to record or playback copyrighted material without the consent of the copyright owner.
Borrado
La cinta grabada puede ser borrada grabando otro material sobre el material anterior.
Para borrar una cinta sin efectuar una
nueva grabación...
1.Presione el botón TAPE (;') para activar el modo TAPE.
2.Presione el botón 5.
3.Coloque un cassette con el lado a ser borrado apuntando hacia afuera.
4.Presione el botón ONE TOUCH REC.
Puede ser ilegal el grabar o reproducir material con derechos de autor sin el consentimiento del dueño de los mismos.
Cancellazione
Un nastro registrato può essere cancellando eseguendo una nuova registrazione sopra a quella precedente.
Per cancellare un nastro senza eseguire una
nuova registrazione...
1.Premere il tasto TAPE (;') per impostare il modo TAPE.
2.Premere il tasto 5.
3.Inserire la cassetta col lato da cancellare rivolto all'esterno.
4.Premere tasto ONE TOUCH REC.
Notare che la registrazione o la riproduzione di materiali protetti da diritti d’autore senza il permesso del proprietario di tali diritti potrebbe essere contro la legge.
CLOCK ADJUSTMENT | AJUSTE DEL RELOJ | REGOLAZIONE OROLOGIO |
Names of parts in the clock/timer section, and their functions:
Nombre de las parte de la sección del reloj/ temporizador y sus funciones:
Nome e funzioni delle varie parti dell’orologio e del timer:
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1 2 3 4 5
REC ON | SLEEP |
OFF CLOCK
ACTIVE HYPER | TIMER/SNOOZE | ||
BASS PRO | |||
| CLOCK |
|
|
ONE TOUCH |
| BAND |
|
REC |
|
|
|
| TAPE | TUNER | CD |
6 7
OPEN
ULTI JO | G |
M |
8
1 Timer mode indicator | 1 Indicador del modo de temporizador | 1 Indicatore modo timer |
2 Timer indicator (ON/OFF) | 2 Indicador de temporizador (ON/OFF) | 2 Indicatore timer (ON/OFF) |
3 CLOCK indicator | 3 Indicador CLOCK | 3 Indicatore CLOCK |
4 SLEEP indicator | 4 Indicador SLEEP | 4 Indicatore SLEEP |
5 Time display | 5 Indicación de la hora | 5 Visualizzazione tempo |
6 CLOCK button | 6 Botón CLOCK | 6 Tasto CLOCK |
7 TIMER/SNOOZE button | 7 Botón TIMER/SNOOZE | 7 Tasto TIMER/SNOOZE |
8 MULTI JOG dial | 8 Disco MULTI JOG | 8 Manopola MULTI JOG |
It is used to set the current time and perform | Es empleado para ajustar la hora y efectuar | Viene utilizzata per impostare l'orario ed il |
timer setting. | el ajuste del temporizador. | timer. |
28
28 | 99.3.30, 8:03 PM |