Skil 3380-01 manual Emploi de l’outil, Entretien de l’outil

Page 16

Consignes générales de sécurité

Emploi de l’outil

NE FORCEZ PAS L’OUTIL

L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

UTILISEZ L’OUTIL QUI CONVIENT

Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil plus robuste. N’utilisez pas d’outils à des fins pour lesquelles ils n’ont pas été conçus – par exemple, n’utilisez pas de scie circulaire pour couper des branches d’arbres ou des bûches.

ASSUJETTISSEZ L’OUVRAGE

Utilisez des brides ou des étaux pour maintenir l’ouvrage en place. C’est plus sûr que d’utiliser vos mains, et cela vous permet de vous servir de vos deux mains pour utiliser l’outil.

NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE

Mettez l’outil hors tension. Ne vous en éloignez pas avant qu’il se soit complètement arrêté.

Entretien de l’outil

N’ALTÉREZ PAS L’OUTIL ET UTILISEZ-LE CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS

Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute altération ou modification non spécifiée constitue une utilisation non conforme qui risquerait de causer des conditions dangereuses.

ÉVITEZ D’UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT GAZEUX

N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs associés à ces outils produisent généralement des étincelles qui risqueraient de causer des conditions dangereuses.

ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS

Gardez les outils bien aiguisés et propres pour obtenir le meilleur rendement et réduire les dangers. Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Inspectez périodiquement les cordons électriques des outils et, s’ils sont endommagés, faites- les réparer par un service de réparation agréé. Inspectez périodiquement les fils de rallonge et remplacez-les s’ils sont endommagés. Maintenez les poignées sèches et propres, et assurez-vous qu’il n’y a pas de taches d’huile ou de graisse.

!AVERTISSEMENT Avant de brancher l’outil dans une source d’alimentation électrique (prise de courant,

connecteur de prolongation, etc.), assurez-vous que la tension fournie est la même que celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Une source d’alimentation électrique ayant une tension supérieure à celle qui est spécifiée pour l’outil pourrait causer des blessures graves à l’utilisateur, ainsi que des dommages

àl’outil. Si vous avez le moindre doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation électrique ayant une tension inférieure à celle de la plaque signalétique est mauvaise pour le moteur.

!Pour votre propre sécurité, ne vous servez AVERTISSEMENT pas de votre meuleuse avant qu’elle n’ait

été complètement assemblée et installée conformément aux instructions … et avant d’avoir lu et compris ce qui suit :

1.Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17

2.Spécifications du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

3.Connaissance élémentaire de votre meuleuse . . . . . . . .21

4.Assemblage et réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24

5.Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26

6.Entretien de votre meuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

7.STABILITÉ DE LA MEULEUSE D’ÉTABLI

Si la meuleuse d’établi a tendance à se balancer ou à bouger pendant l’emploi, boulonnez-la au dessus de l’établi ou à un morceau de contreplaqué pour extérieur de 3/4 po qui soit assez grand pour stabiliser la meuleuse. Boulonnez le contreplaqué au dessous de la base de façon qu’il dépasse des côtés de la base. N’UTILISEZ PAS DE PANNEAUX DE BOIS COMPRIMÉ. Ils pourraient se casser tout à coup. Fournissez un support auxiliaire si l’ouvrage est trop grand pour pouvoir être soutenu facilement d’une seule main.

!Risque de blessure en cas de mise en AVERTISSEMENT marche accidentelle. Ne pas utiliser

dans un endroit où des enfants pourraient être présents.

8. EMPLACEMENT

Servez-vous de la meuleuse dans un endroit bien éclairé et sur une surface de niveau, propre et assez lisse pour réduire le risque de trébucher et de tomber. Utilisez-la à des endroits où ni l’opérateur, ni l’observateur occasionnel ne sera forcé de se trouver à un endroit où un choc en retour est possible.

9.PROTECTION : yeux, mains, oreilles et corps.

!

AVERTISSEMENT

POUR NE PAS RISQUER D’ÊTRE HAPPÉ

PAR L’OUTIL EN MOUVEMENT –

 

 

NE PORTEZ PAS : de gants lâches de cravate

de vêtements lâches de bijoux

FAITES CECI : ATTACHEZ VOS CHEVEUX LONGS DERRIÈRE VOTRE DOS

REMONTEZ VOS MANCHES LONGUES AU- DESSUS DU COUDE

a. Si une partie quelconque de votre meuleuse est manquante, ne fonctionne pas correctement, a été endommagée ou est cassée … comme l’interrupteur du moteur ou une autre commande de fonctionnement, un mécanisme de sécurité ou le cordon d’alimentation électrique … arrêtez immédiatement de vous servir de la meuleuse en attendant que la pièce en question ait été réparée correctement ou remplacée.

b. Si vous n’êtes pas tout à fait à l’aise avec toutes les commandes de la meuleuse, consultez votre instructeur, votre chef de service ou une autre personne compétente en la matière.

16.

Image 16
Contents 3380-01 Personal Safety General Safety RulesWork Area Tool Use Additional Safety RulesTool Care Think Safety Motor Specifications and Electrical Requirements General SpecificationsMotor Specifications Connection To a Power SourceTable of Contents Unpacking and Checking Contents Getting To Know Your Bench Grinder Assembly and adjustments Fitting and adjusting the spark Deflectors and eye shieldsFitting the tool rests Assembly and adjustments Mounting to PlywoodHow to true and dress the wheels Grinder adjustmentsOperation LED LightChanging a grinding wheel Maintenance AccessoriesMaintaining Your Bench Grinder LubricationLieu de travail Consignes générales de sécuritéSécurité personnelle Emploi de l’outil Entretien de l’outilConsignes de sécurité additionnelles LA Sécurité Avant ToutSpécifications générales Spécifications du moteurRaccordement à une source d’alimentation Longueur du cordon de rallonge22-24 Table des matières25-26 Déballage et inspection du contenu Tableau des pièces en vracPièces en vrac dans le sac Ensemble de meuleuse Écran de protection des yeuxInterrupteur de marche/arrêt Porte-outilBouton de verrouillage du porte-outil Déflecteur d’étincellesAssemblage et réglages Répétez cette procédure pour l’autre côtéInstallation des porte-outils Montage sur du contreplaqué Insérez deux 2 vis de 5/16 po et serrezFonctionnement Lumière de travail à DELRéglages de la meuleuse Préparation et dressage des meulesChangement d’une meule Accessoires Entretien de votre meuleuse d’établiEntretien LubrificationÁrea de trabajo Normas generales de seguridadSeguridad personal Uso de la herramienta Cuidado de la herramientaPiense EN LA Seguridad Suficientemente.30De comenzar a utilizar la herramienta eléctrica Especificaciones del motor y requisitos eléctricos Especificaciones generalesEspecificaciones del motor Conexión a una fuente de alimentaciónÍndice 29-3035-37 38-39Tabla de piezas sueltas Desempaquetado y comprobación del contenidoEnsamblaje de la amoladora Protector de los ojos Familiarización con la amoladora de banco Ensamblaje y ajustes Los protectores de los ojosInstalación de los apoyos de la herramienta Montaje de la amoladora de banco En un banco de trabajo Montaje en madera contrachapadaUtilización Luz LEDCómo alinear y reacondicionar Las ruedas de amolar Ajustes de la amoladoraCambio de una rueda de amolar Mantenimiento de la amoladora de banco MantenimientoLubricación AccesoriosPage Page Page 2610957531 05/08