Skil 3380-01 manual Uso de la herramienta, Cuidado de la herramienta

Page 29

Normas de seguridad adicionales

Uso de la herramienta

NO FUERCE LA HERRAMIENTA

La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la cual fue diseñada.

USE LA HERRAMIENTA ADECUADA

No fuerce una herramienta pequeña o un aditamento pequeño a hacer el trabajo de una herramienta de servicio pesado. No use la herramienta para un propósito para el que no está diseñada. Por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol.

SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO

Use abrazaderas o una prensa de tornillo para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que usar la mano y deja libres las dos manos para utilizar la herramienta.

NO DEJE NUNCA DESATENDIDA UNA HERRAMIENTA QUE ESTÉ EN MARCHA

Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.

Cuidado de la herramienta

NO ALTERE NI USE MAL LA HERRAMIENTA

Estas herramientas están construidas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y podría causar situaciones peligrosas.

EVITE LAS ÁREAS GASEOSAS

No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Normalmente, los motores de estas herramientas generan chispas y podrían ocasionar una situación peligrosa.

MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO

Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que brinden un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas y, si están dañados, haga que un centro de servicio autorizado los repare. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.

!ADVERTENCIA Antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación (receptáculo, tomacorriente,

etc.), asegúrese de que la tensión suministrada sea la misma que la que se especifica en la placa de identificación de la herramienta. Una fuente de alimentación con una tensión superior a la especificada para la herramienta puede causar lesiones graves al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de alimentación con una tensión inferior a la capacidad nominal especificada en la placa de identificación es perjudicial para el motor.

!ADVERTENCIA Por su propia seguridad, no utilice la amola- dora hasta que esté completamente

ensamblada e instalada de acuerdo con las instrucciones… y hasta que haya leído y entendido lo siguiente:

1.Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-30

2.Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

3. Familiarización con la amoladora

34

4.Ensamblaje y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-37

5.Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39

6. Mantenimiento de la amoladora

40

7. ESTABILIDAD DE LA AMOLADORA DE BANCO

Si hay cualquier tendencia de la amoladora de banco a inclinarse o moverse durante cualquier uso, empérnela al tablero del banco de trabajo o a un pedazo de madera contrachapada de 3/4 de pulgada para exteriores que sea lo suficientemente grande como para estabilizar la amoladora. Emperne la madera contrachapada al lado inferior de la base, de manera que se extienda más allá de los lados de la base. NO UTILICE PANELES DE MADERA PREN- SADA. Se pueden romper inesperadamente. Si la pieza de trabajo es demasiado grande como para soportarla fácilmente con una mano, proporcione un soporte auxiliar.

!Riesgo de lesiones por causa de un ADVERTENCIA arranque accidental. No utilice la

amoladora en un área en la que pueda haber niños.

8. UBICACIÓN

Utilice la amoladora en un lugar bien iluminado y sobre una superficie nivelada, limpia y lo suficientemente lisa como para reducir el riesgo de tropiezos y caídas. Utilícela en un lugar donde ni el operador ni el observador casual sean forzados a situarse en línea con un retroceso potencial.

9.PROTECCIÓN: Ojos, manos, oídos y cuerpo.

!ADVERTENCIA PARA EVITAR SER ARRASTRADO HACIA LA HERRAMIENTA QUE GIRA:

NO LLEVE: Guantes que queden holgados

Corbata

Ropa holgada

Joyas

HAGA LO SIGUIENTE: SUJÉTESE EL PELO LARGO DETRÁS

DE LA CABEZA

SÚBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS

a. Si cualquier pieza de la amoladora falta, funciona in- correctamente, se ha dañado o se ha roto… como por ejemplo el interruptor del motor u otro control de utilización, un dispositivo de seguridad o el cable de alimentación… detenga la operación inmediatamente, hasta que la pieza específica se haya reparado o reemplazado apropiadamente.

b. Si usted no está completamente familiarizado con la utilización de una amoladora, consulte a su instructor, su supervisor u otra persona calificada.

29.

Image 29
Contents 3380-01 Work Area General Safety RulesPersonal Safety Tool Care Additional Safety RulesTool Use Think Safety General Specifications Motor Specifications and Electrical RequirementsMotor Specifications Connection To a Power SourceTable of Contents Unpacking and Checking Contents Getting To Know Your Bench Grinder Fitting and adjusting the spark Deflectors and eye shields Assembly and adjustmentsFitting the tool rests Mounting to Plywood Assembly and adjustmentsGrinder adjustments How to true and dress the wheelsOperation LED LightChanging a grinding wheel Accessories MaintenanceMaintaining Your Bench Grinder LubricationSécurité personnelle Consignes générales de sécuritéLieu de travail Entretien de l’outil Emploi de l’outilLA Sécurité Avant Tout Consignes de sécurité additionnellesSpécifications du moteur Spécifications généralesRaccordement à une source d’alimentation Longueur du cordon de rallonge25-26 Table des matières22-24 Tableau des pièces en vrac Déballage et inspection du contenuPièces en vrac dans le sac Ensemble de meuleuse Écran de protection des yeuxPorte-outil Interrupteur de marche/arrêtBouton de verrouillage du porte-outil Déflecteur d’étincellesRépétez cette procédure pour l’autre côté Assemblage et réglagesInstallation des porte-outils Insérez deux 2 vis de 5/16 po et serrez Montage sur du contreplaquéLumière de travail à DEL FonctionnementRéglages de la meuleuse Préparation et dressage des meules Changement d’une meule Entretien de votre meuleuse d’établi AccessoiresEntretien LubrificationSeguridad personal Normas generales de seguridadÁrea de trabajo Cuidado de la herramienta Uso de la herramientaDe comenzar a utilizar la herramienta eléctrica Suficientemente.30Piense EN LA Seguridad Especificaciones generales Especificaciones del motor y requisitos eléctricosEspecificaciones del motor Conexión a una fuente de alimentación29-30 Índice35-37 38-39Ensamblaje de la amoladora Protector de los ojos Desempaquetado y comprobación del contenidoTabla de piezas sueltas Familiarización con la amoladora de banco Los protectores de los ojos Ensamblaje y ajustesInstalación de los apoyos de la herramienta Montaje en madera contrachapada Montaje de la amoladora de banco En un banco de trabajoLuz LED UtilizaciónCómo alinear y reacondicionar Las ruedas de amolar Ajustes de la amoladoraCambio de una rueda de amolar Mantenimiento Mantenimiento de la amoladora de bancoLubricación AccesoriosPage Page Page 2610957531 05/08