Skil 3380-01 manual Suficientemente.30, Piense EN LA Seguridad

Page 30

Normas de seguridad adicionales

c. Utilice únicamente ruedas de amolar que tengan un diámetro interior exactamente igual al diámetro del eje portaherramienta (el eje) de la amoladora. La herramienta está equipada con un eje portaherramienta de 1/2 pulgada. Nunca trabaje a máquina una rueda de amolar de dimensiones insuficientes con el fin de que se acople a un eje portaherramienta.

d. Examine las ruedas de amolar para comprobar si tienen grietas u otros daños antes de utilizar la amoladora. Reemplace inmediatamente las ruedas de amolar agrietadas o dañadas, o que vibren.

e. Asegúrese de que se utilicen las pestañas de la rueda de amolar y los secantes (los discos de papel ubicados en los costados de la rueda de amolar) para montar las ruedas de amolar en el eje de la amoladora. Utilice únicamente las pestañas de rueda de amolar suministradas con la amoladora. El uso de otras pestañas puede causar daños o rotura de la rueda de amolar y causar lesiones al operador.

f. No utilice nunca la amoladora cerca de vapores o líquidos inflamables. Las chispas generadas por la rueda de amolar o el motor podrían incendiar el material inflamable.

g. No apriete excesivamente las tuercas de la rueda de amolar.

h. Utilice siempre todos los protectores de las ruedas de amolar y los protectores de los ojos, asegurándose de que estén ajustados y sujetos apropiadamente. Mantenga los protectores antichispas cerca de la rueda de amolar y reajústelos hacia dentro a medida que la rueda de amolar se desgaste. Utilice siempre protectores y cubiertas de rueda de amolar cuando emplee un cepillo de alambre, un disco pulidor o una rueda de amolar estándar.

i. Utilice siempre ruedas de amolar que tengan la capacidad nominal para utilizarse de manera segura en esta amoladora. No utilice nunca una rueda de amolar que tenga una capacidad nominal inferior a 3500 R.P.M.

j. Pare siempre la amoladora antes de hacer cualquier ajuste.

k. No mueva la amoladora hasta que se haya detenido por completo.

l. No fuerce la pieza de trabajo contra la rueda de amolar. Una presión excesiva puede dañar o romper la rueda de amolar, causando lesiones al operador o a las personas que se encuentren presentes.

m. Cuando ENCIENDA la amoladora, sitúese a un lado de la rueda de amolar, deje que la amoladora alcance toda su velocidad y utilícela durante un minuto completo antes de aplicar una pieza de trabajo a la rueda de amolar.

n. No amuele nunca en el costado de la rueda de amolar. Amuele siempre solamente en la cara de la rueda de amolar.

o. Reacondicione solamente la cara de la rueda de amolar. Si reacondiciona el costado de la rueda, podría dejarla demasiado delgada como para poder utilizarla de manera segura.

p. No aplique nunca refrigerante directamente a la rueda de amolar. El refrigerante puede debilitar la fuerza de adhesión de la rueda de amolar y hacer que falle.

q. Las operaciones de amolado generan CALOR. No toque nunca la pieza de trabajo hasta que esté seguro de que se haya enfriado

suficientemente.30.

10.OBSERVE Y SIGA LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE APARECEN EN LA AMOLADORA:

11. PIENSE EN LA SEGURIDAD

LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ÉSTE SE MANTENGA ALERTA EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTÉ UTILIZANDO LA AMOLADORA.

No deje que la familiaridad (adquirida con el uso frecuente de la amoladora) se vuelva algo común. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.

La utilización de cualquier herramienta eléctrica puede hacer que se lancen objetos extraños hacia los ojos, lo cual puede causar daños oculares graves. Use siempre anteojos de seguridad que cumplan con la norma ANSI Z87.1 antes

de comenzar a utilizar la herramienta eléctrica.

Ciertos tipos de polvo generados por las operaciones de lijado, aserrado, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras actividades de construcción, contienen sustan- cias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

Plomo procedente de pinturas a base de plomo,

Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.

Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para detener por filtración las partículas microscópicas.

Image 30
Contents 3380-01 General Safety Rules Personal SafetyWork Area Additional Safety Rules Tool UseTool Care Think Safety Motor Specifications Motor Specifications and Electrical RequirementsGeneral Specifications Connection To a Power SourceTable of Contents Unpacking and Checking Contents Getting To Know Your Bench Grinder Assembly and adjustments Fitting and adjusting the spark Deflectors and eye shieldsFitting the tool rests Assembly and adjustments Mounting to PlywoodOperation How to true and dress the wheelsGrinder adjustments LED LightChanging a grinding wheel Maintaining Your Bench Grinder MaintenanceAccessories LubricationConsignes générales de sécurité Lieu de travailSécurité personnelle Emploi de l’outil Entretien de l’outilConsignes de sécurité additionnelles LA Sécurité Avant ToutRaccordement à une source d’alimentation Spécifications généralesSpécifications du moteur Longueur du cordon de rallongeTable des matières 22-2425-26 Pièces en vrac dans le sac Déballage et inspection du contenuTableau des pièces en vrac Ensemble de meuleuse Écran de protection des yeuxBouton de verrouillage du porte-outil Interrupteur de marche/arrêtPorte-outil Déflecteur d’étincellesAssemblage et réglages Répétez cette procédure pour l’autre côtéInstallation des porte-outils Montage sur du contreplaqué Insérez deux 2 vis de 5/16 po et serrezRéglages de la meuleuse FonctionnementLumière de travail à DEL Préparation et dressage des meulesChangement d’une meule Entretien AccessoiresEntretien de votre meuleuse d’établi LubrificationNormas generales de seguridad Área de trabajoSeguridad personal Uso de la herramienta Cuidado de la herramientaSuficientemente.30 Piense EN LA SeguridadDe comenzar a utilizar la herramienta eléctrica Especificaciones del motor Especificaciones del motor y requisitos eléctricosEspecificaciones generales Conexión a una fuente de alimentación35-37 Índice29-30 38-39Desempaquetado y comprobación del contenido Tabla de piezas sueltasEnsamblaje de la amoladora Protector de los ojos Familiarización con la amoladora de banco Ensamblaje y ajustes Los protectores de los ojosInstalación de los apoyos de la herramienta Montaje de la amoladora de banco En un banco de trabajo Montaje en madera contrachapadaCómo alinear y reacondicionar Las ruedas de amolar UtilizaciónLuz LED Ajustes de la amoladoraCambio de una rueda de amolar Lubricación Mantenimiento de la amoladora de bancoMantenimiento AccesoriosPage Page Page 2610957531 05/08