Hitachi G 23MR, G 18MR instruction manual Montaje del protector de la rueda, RPM o más

Page 42

Español

6.Montaje del protector de la rueda

Cerciórese de montar el protector de la rueda con un ángulo que proteja el cuerpo del operador contra lesiones debidas a un trozo de rueda roto.

[Instalación y ajuste del protector de la

Pieza de ajuste Tornillo

rueda]

 

 Abra la palanca e inserte el pasador de

Pasador de

posicionamiento del protector de la rueda,

posicionamiento

alineándolo con la distancia entre caras del

 

prensaestopas.

Palanca

 Luego, gire el protector de la rueda hasta

 

la posición deseada (de uso).

 

 Cierre la palanca y fíjela. De requerirse,

 

realice el ajuste apretando o aflojando el

 

tornillo.

 

Si la palanca no se mueve con suavidad,

aplique una ligera capa de aceite lubricante

 

 

en la sección deslizante entre la pieza de

Protector de

 

ajuste y la palanca.

 

Sujete el protector de la muela en una

la rueda

 

posición que permita que las entre caras

 

 

del pasador de posicionamiento del

 

 

protector de la muela y del prensaestopas

 

 

se encuentren alineados (la posición en que

 

Distancia

se inserta el protector de la muela), pero

Prensaestopas

entre caras

no lo utilice.

 

Fig. 2

 

 

 

ADVERTENCIA: Si el protector de la rueda no está colocado correctamente, la rueda se podría romper y ocasionar la muerte o lesiones de gravedad.

7.Antes de montar la rueda de disco abombado, inspeccione atentamente para comprobar que se encuentre libre de grietas, hendiduras y otras anormalidades. Asegúrese de que haya quedado firmemente fijada y que esté correctamente instalada. En cuanto a las instrucciones sobre el montaje y demontaje de la rueda de disco abombado, consulte la página 44 de este manual.

8.Pruebe la amoladora antes de utilizarla

Antes de comenzar el trabajo de amoladura, pruebe la amoladora después de haber despejado el área de personal. Cerciórese de que el protector de la rueda esté instalado, y utilice protección para sus ojos. Conecte la alimentación de la amoladora y compruebe si gira suavemente y no muestra anormalidades.

La duración del funcionamiento de prueba es el siguiente:

Cuando haya reemplazado la rueda de disco abombado ......... 3 minutos o más Cuando comience diariamente el trabajo ................................... 1 minuto o más

9.Utilice ruedas de disco abombado de la capacidad apropiada

Utilice únicamente ruedas de disco abombado con una capacidad nominal de 6600

RPM o más.

La utilización de una rueda de disco abombado de menor capacidad podría conducir a su desintegración durante la operación y a lesiones serias.

42

Image 42
Contents Avertissement AdvertenciaAmoladora angular Contents Table DES MatieresÍndice Important Safety Information Meanings of Signal WordsSafety General Safety RulesEnglish Specific Safety Rules and Symbols Never operate without all guards in placeUse right tool Operate power tools at the rated voltage Blades and accessories must be securely mounted to the toolKeep motor air vent clean Handle tool correctlyDouble Insulation for Safer Operation Make Them Available to Other Users and Owners of this Tool Specifications Functional DescriptionName of Parts Assembly and Operation ApplicationsPrior to Operation Mounting the wheel guard Use only properly rated depressed center wheelsCheck the push button Grinder Operation Depressed Center Wheel Assembly and Disassembly AssemblyDisassembly Inspecting the screws Maintenance and InspectionReplacing the depressed center wheel Inspecting the carbon brushes FigService and repairs Service parts listAccessories Standard AccessoriesInformations Importantes DE Sécurité Signification DES Mots D’AVERTISSEMENTConserver CES Instructions SecuriteRegles Generale DE Securite Avertissement Lire et coxmprendre toutes les instructionsFrançais Regles DE Securite Specifiques ET Symboles Garder propres les évents d’air du moteur Utiliser l’outil motorisé à la tension nominaleNe pas essuyer les parties en plastique avec du solvant Double Isolation Pour UN Fonctionnement Plus SUR Description Fonctionnelle NOM DES PartiesUtilisations Avant L’UTILISATIONMontage du capot couvre-meule 6600 t/mn ou plusUtilisation DE LA Meuleuse Opération d’ajustement pour la finition souhaitée AssemblageDéassemblage Inspection des vis Remplacement de la meule à dépression centraleEntretien ET Inspection Inspection des balais en carbone FigEntretien et réparation Liste des pièces de rechangeAccessoires Accessoires StandardAccessoires SUR Option Información Importante Sobre Seguridad Significado DE LAS Palabras DE SeñalizaciónGuarde Estas Instrucciones SeguridadNormas Generales DE Seguridad Advertencia Lea y entienda todas las instruccionesEspañol Normas Y Símbolos Específicos DE Seguridad Utilice la herramienta correcta Maneje correctamente la herramientaManeje con cuidado las herramientas eléctricas No limpie las partes de plástico con disolvente Aislamiento Doble Para Ofrecer UNA Operación MÁS Segura Descripción Funcional NomenclaturaEspecificaciones Montaje Y Operación AplicacionesAntes DE LA Operación Montaje del protector de la rueda Utilice ruedas de disco abombado de la capacidad apropiadaRPM o más Conecte la alimentación de la amoladora Fig Operación DE LA Amoladora AngularCompruebe el botón pulsador Presione con poca fuerza la amoladoraAjuste la operación de acuerdo con el acabado deseado Montaje Y Desmontaje DE LA Rueda DE Disco AbombadoMueva la amoladora en el sentido apropiado ArmadoDesarmado Inspección de los tornillos Mantenimiento E InspecciónReemplazo de la rueda de disco abombado Inspección de la escobillas FigMantenimiento y reparación Lista de repuestosAccesorios Accesorios EstándarAccesorios Opcionales Page 6301DDCMPS2L G23MR 6200VVCMPS2L Hitachi Koki Canada Co