Schumacher 85-716 instruction manual État Électrique DE LA Batterie

Page 24

8.6.Les batteries marines (pour bateau) doivent être retirées de l’embarcation et chargées sur la rive. Pour charger les batteries à bord d’une embarcation, vous devez posséder un appareil spécialement conçu pour être utilisé sur un bateau.

9.ÉTAT ÉLECTRIQUE DE LA BATTERIE

9.1Vous pouvez vérifier l’état de charge des batteries rechargeables avec bouchon à l’aide d’un hydromètre, une sorte de seringue bombée qui permet de prélever une petite quantité d’électrolyte dans les éléments de la batterie. Certains types sont calibrés en fonction de la densité (qui varie généralement de 1,120 à 1,265) ; d’autres types sont munis de quatre balles de couleur qui indiquent l’état de charge. Le flotteur à l’intérieur de l’hydromètre indique la densité de l’électrolyte, qui détermine l’état

de charge de la batterie à une température donnée, comme le montre le tableau ci-dessous :

État de charge de la

 

** Mesure initiale de la densité

batterie à 80 °F (27 °C)

1,280

1,265

1,225

Balles flottantes

100 %

1,280

1,265

1,225

4

75 %

1,240

1,225

1,185

3

50 %

1,200

1,190

1,150

2

25 %

1,170

1,155

1,115

1

Déchargée

1,140

1,120

1,080

*

**La densité initiale varie selon le type de batterie et le fabricant. Pour connaître cette valeur, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.

*Aucune balle ne flotte à l’intérieur de l’hydromètre.

9.2L’état de charge des batteries hermétiquement scellées (batteries sans entretien et à recombinaison) doit être vérifié à l’aide d’un testeur de tension à haute résolution.

9.3Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez

àrecharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de la batterie, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.

9.4La température de la batterie et de l’appareil sur lequel la batterie est installée a un effet déterminant sur l’efficacité de la batterie et la consommation électrique du système. Par exemple, à 0 °F (-18 °C ) la batterie fonctionne à 40 % de son rendement normal et le moteur demande deux fois plus de puissance au démarrage que lorsqu’il fait 80 °F (27 °C).

22

Image 24
Contents Model Page Page Page Personal Precautions Preparing to Charge BatteryAC Power Cord Connection Instructions 15.2 30.5 45.6 Charger LocationDC Connection Precautions Page Electrical Condition of Battery 140 120 080Battery Charging Multiple Battery Charging Charger Features and ControlsMaintenance Instructions TroubleshootingCircuit Breaker Customer Service Modèle Page Page Précautions Personnelles Préparation EN VUE DE LA Charge DE LA Batterie Instructions DE Branchement DU Cordon D’ALIMENTATION C.A Emplacement DU Chargeur La rallonge doit être bien câblée et en bon étatPrécautions Pour Connexion C.C Page État Électrique DE LA Batterie Charge DE LA Batterie Tableau de charge de batterie duréeCharge DE Plusieurs Batteries Caractéristiques ET Commandes DU Chargeur DisjoncteurDirectives D’ENTRETIEN 14. Dépannage Service À LA Clientèle Page Modelo Page Page Precauciones Personales Preparación Para Cargar LA BateríaInstrucciones Para Conectar EL Cordón DE Potencia CA Largo del Cordón, píes Ubicación DEL Cargador Precauciones Para LA Conexión EN CCPage Condición Eléctrica DE LA Batería Para Cargar LA Batería Page Para Cargar Múltiples Baterías Características Y Controles DEL CargadorSolución DE Problemas DisyuntorInstrucciones DE Mantenimiento Servicio AL Cliente