Tefal GV8110D7, GV8110C0, GV8110E0, GV8110S0 manual Turvallisuusohjeita, Huolehtikaamme Ympäristöstä

Page 64

1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 64

13- TURVALLISUUSOHJEITA

Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.

Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö).

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.

Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää:

-venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää ylimääräisen höyryn ulos laitteen ollessa epäkunnossa,

-lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen.

Kytke silitysrauta aina:

-220 - 240 V verkkovirtaan.

-Maadoitettuun pistokkeeseen.

Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuu ole tällöin voimassa. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin.

Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.

Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.

Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämällä johdosta. Katkaise laitteesta virta seuraavissa tapauksissa:

-ennen höyrystimen huuhtelua.

-ennen laitteen puhdistamista.

-aina käytön jälkeen.

Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö on antanut heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä.

Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.

Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta :

-kun virta on kytkettynä

-ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin).

Raudan pohjan ja alustan telineen lämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa palovammoja. Tässä tapauksessa älä koske niihin.

Älä koskaan koske anna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin.

Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen laittamista säilytykseen. Käsittele rautaa varovasti, varsinkin jos silität pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.

Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten).

Kun huuhtelet höyrystintä, älä täytä sitä suoraan vesihanan alla.

Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa se uudella valtuutetussa huoltoliikkeessä.

Älä upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita rautaa vesihanan alle.

Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita, se vuotaa tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi.

HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ !

Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.

￿Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen,jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.

Image 64
Contents MOD. PRO Express MOD. PRO Express Turbo 1800111787 45/08Understanding Your Steam Generator Control panelRedremovable Water tank emptyLocking System for Retaining the Iron on the Base Preparing Your Steam GeneratorWater to use in your steam generator LockUsing Your Steam Generator Operating the Control PanelVertical Steam Ironing When the RED Light Water Tank Empty Comes onPolyester,Acetate, Acrylic,Polyamide To Rinse the Boiler Using Rinsing Accessory Turbo Steam Function depending on the modelMaintaining Your Steam Generator Orange Boiler Rinse Light Flashes1I. to Rinse the Boiler Without the Rinsing Accessory Putting Your Steam Generator AwayCheck that the generator is cold and unplugged Still hotSafety Recommendations Environment Protection FirstIs There a Problem ? Problems Possible Causes SolutionsNeverdismantleyourironalwaystakeittoanApprovedServiceCentre HelplineDecouvrez Votre Generateur DE Vapeur Tableau de BordSysteme DE Verrouillage DU FER SUR LE Socle « Lock System » Preparez Votre GenerateurQuelle eau utiliser ? DéverrouillerMettez Votre Generateur EN Marche Fonctionnement DU Tableau DE BordPour Repasser a LA Vapeur Sortez complètement le cordon 7 et branchez la priseQuand LE Voyant Rouge Reservoir D’EAU Vide S’ALLUME Pour Defroisser VerticalementPour Rincer LA Chaudiere Avec L’ACCESSOIRE DE Vidange Fonction Turbo selon modèlePour Entretenir Votre Generateur Quand LE Voyant Orange Vidange DE LA Chaudiere Clignote1I. Pour Rincer LA Chaudière Sans L’ACCESSOIRE DE Vidange Pour Ranger LE Generateur’appareil doit être débranché et froid Boîtier Encore chaudeConseils Pour Votre Securite Participons À LA Protection DE L’ENVIRONNEMENTUN Probleme Avec Votre Generateur Problèmes Causes Possibles SolutionsDE Belangrijkste Onderdelen VAN UW Stoomgenerator WaterreservoirisleegWelk soort water moet u gebruiken ? Stoomgenerator Gereedmaken Voor GebruikVergrendelen Stoomgenerator Aanzetten BedieningspaneelStrijken MET Stoom De stoom is klaar Zie paragraaf Rood lampje brandt continuWanneer HET Rode Lampje Reservoir Leeg Brandt Verticaal StomenTURBO-FUNCTIE al naar gelang model Onderhoud VAN UW Stoomgenerator1I. Omspoelen VAN DE Stoomtank Zonder HET Spoelaccessoire Opbergen VAN HET ApparaatVeiligheidsvoorschriften Wees Vriendelijk Voor HET MilieuProblemen MET UW Stoomgenerator Problemen Mogelijke oorzaken OplossingenLernen SIE Ihren Dampfgenerator Kennen BedienungsfeldVorbereitung Ihres Dampfgenerators Verriegeln Ihr Dampfgenerator ist mit einemUm denTransport und das Abstellen zu erleichtern Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von LeitungswasserInbetriebnahme Ihres Dampfgenerators Funktion DES BedienungsfeldesDampfbügeln Achtung Das Gerät muss kalt sein siehe KapitelVertikales Aufdämpfen GewebeartPolyester,Acetat, Acryl,Polyamid Einstellung des TemperaturreglersTURBO-FUNKTION je nach Modell DIE Reinigung Ihres DampfgeneratorsWenn DIE Orange Boiler Spülen Kontrollleuchte Aufleuchtet Spülen DES Druckbehälters MIT DEM SpülschlauchDAS Wegräumern DES Dampfgenerators 1I. Spülen DES Druckbehälters Ohne SpülschlauchSicherheitshinweise Denken SIE AN DEN Schutz Ihrer UmweltEIN Problem ? PROBLEM? Mögliche Ursachen RatschlägeProtect Dampgeneratoren Består AF Følgende KontrolpaneletForberedelse AF Dampgeneratoren Hvilken type vand skal der benyttes ?Ibrugtagning AF Dampgeneratoren Panelets FunktionerStrygning MED Damp Vigtigt Apparatet skal være afkølet se afsnitNÅR DEN Røde Lampe TOM Vandtank Tænder Lodret Glatning AF TØJDer er ikke mere damp.Vandbeholderen er tom Sæt den helt ind i sit hus igenDampskuds Funktion afhængig af model 10- Sådan Vedligeholdes Dampgeneratoren11. NÅR DEN Orange Lampe for «TØMNING AF KEDEL» Blinker Sådan Skylles Kedlen MED DET Specielle Tømnings TilbehørOpbevaring AF Dampgeneratoren 1I. Sådan Skylles Kedlen Uden DET Specielle TømningstilbehørSikkerhedsregler VI Skal Alle Være MED TIL AT Beskytte MiljøetProblemer ? Problemer Mulige Årsager LøsningerÅngstationens Delar InstrumentpanelLås Lås uppStart AV Ångstationen InstrumentpanelenÅngstrykning Observera apparaten måste vara kall se kapVertikal Strykning NÄR DEN Röda Lampan TOM Vattentank LyserSätt fast den ordentligt genom att trycka ner den i botten Turbofunktion beroende på modell Strykjärnets Underhåll12- Förvaring AV Ångstationen 1I. Sköljning AV Behållaren Utan Tömningsslang13- Säkerhetsföreskrifter Bidra Till ATT Skydda MiljönProblem ? Problem Tänkbara Orsaker ÅtgärderBLI Kjent MED Dampgeneratoren KontrollpanelSystem for Låsing AV Strykejernet PÅ Sokkelen «LOCK SYSTEM» Klargjøring AV DampgeneratorenHva slags vann kan man bruke? LåseIgangsetting AV Dampgeneratoren Lampepanelets FunksjonBruk AV Dampgeneratoren OBS! Apparatet må være kaldt se avsnittNÅR DEN Røde Lampen TOM Vanntank Tennes Vertikal TøyglattingAcetate,Acrylic,Polyamide, Polyester Syntetiske stoffer Du har ikke lenger damp.Den avtakbare vanntanken er tomSUPER-PRESSING på enkelte modeller Vedlikehold AV Dampgeneratoren11. NÅR DEN Oransje Lampen «TØMMING AV VANNTANKEN» Blinker Kan forårsake forbrenninger1I. Rensing AV Generatoren Uten Å Bruke Avløpsutstyret Oppbevaring AV DampgeneratorenNå vil strykejernet være blokkert på en Sikker måte på 13- RÅD for DIN Egen Sikkerhet Miljøvern ER ViktigProblemer Mulige Årsaker Løsninger FIN EXPRESS-HÖYRYSILITYSRAUTARaudan Lukitusjärjestelmä « Lock System » ValmistelutyötMillaista vettä voi käyttää ? Kiinnitä Höyryrautasi on varustettuSilitysraudan Käynnistäminen MerkkivalotSilittäminen Höyryllä Huomio laitteen on oltava kylmä katso kappalettaKUN Alustan Vesisäiliö on Tyhjä Merkkivalo Syttyy Silitys Vaakasuorassa AsennossaPolyesteri,Asetaattikuidut, Akryylikuidut,Polyamidi Höyrynmäärän säätöpyöränLisähöyrytoiminto mallikohtainen Silitysraudan HuoltoKUN Oranssi Merkkivalo « Höyrystimen Tyhjennys » Vilkkuu Säiliön Huuhteleminen TyhjennysletkullaRaudan Säilytys Laitteen täytyy olla irti pistorasiasta ja kylmäSulje hana ja irrota tyhjennysletku 1I. Kuumavesiastian Tyhjentäminen Ilman TyhjennysletkuaTurvallisuusohjeita Huolehtikaamme YmpäristöstäOngelmat Ongelma Mahdollinen SYY RatkaisuSpia arancione Conoscenza DEL Generatore DI VaporeDi riavvio Preparare IL Generatore Sistema DI Blocco DEL Ferro Sulla Base Lock SystemChe acqua utilizzare ? Accendere IL Generatore Funzionamento DEL Quadro ComandiPER Stirare a Vapore Attenzione lapparecchio deve essere freddo vedere paragrafoPER Stirare Verticalmente Il bassoPER Sciacquare LA Caldaia CON L’ACCESSORIO DI Scarico Funzione Turbo secondo il modelloManutenzione DEL Generatore Quando LA Spia Arancione Risciacquo Caldaia Lampeggia1I. PER Sciacquare LA Caldaia Senza L’ACCESSORIO DI Scarico PER Riporre IL GeneratoreVerificate che il generatore sia freddo e disinserito Attenzione non toccate la piastra ancora CaldaConsigli DI Sicurezza Partecipiamo Alla Protezione DELL’AMBIENTEUN Problema ? Problemi Possibili Cause SoluzioniPage ∞ÛÊ¿ÏÈÛË ·Ôı‹ÎÂ˘Û‹ Ù˘ÛȉÂÚÒÓÂÙ Linen Cotton Coton Wool Laine Silk Soie Page Clic ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ·È¯Ó›‰È˘ÁÚÔÔ›ËÛË Узнайте ВСЕ О Вашем Парогенераторе Панель управленияПодготовка Парогенератора К Работе Система Крепления Утюга К Корпусу «LOCK-SYSTEM»Какую воду нужно использовать? Включите ВАШ Парогенератор Работа Панели УправленияГлажение С Отпариванием Загорится световой индикатор утюга. Внимание прибор готов кВертикальное Проглаживание СинтетикаФункция Турбо в зависимости от модели 10- Уход ЗА Парогенератором11- Когда Мигает Оранжевый Индикатор «ОЧИСТКА НАГРЕВАТЕЛЯ» Прополаскивание Нагревателя С Помощью Устройства ДЛЯ СливаПрибор должен быть отключен от электросети и должен остыть Приведенным в разделе13- Советы ПО Безопасности Внесем Свой Вклад В Защиту Окружающей Среды14- Неполадки В Работе Парогенератора Проблемы Возможные Причины Решения1800111787 45/08
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb