Samsung VP-M110S/XET manual Nettoyage du boîtier, Buitenzijde reinigen, Pile interne rechargeable

Page 125

FRANÇAIS Entretien – Nettoyage et

Onderhoud:

NEDERLANDS

entretien du CAMESCOPE

Camera reinigen en bijhouden

Nettoyage du boîtier

Nettoyage de l’extérieur du CAMESCOPE

Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec. Essuyez doucement le boîtier. N’appuyez pas trop fort lors du nettoyage ; frottez doucement la surface.

N’appuyez pas sur la surface de l'écran LCD.

Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface

En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un souffleur d’air (disponible en option) pour éliminer la saleté et autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon ou avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial pour nettoyage d’objectif.

N’utilisez pas de solvant, d'alcool ou de benzène pour le nettoyage. Vous risqueriez d’endommager les finitions.

Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois la batterie retirée et les autres sources d’alimentation débranchées.

Remarque

Buitenzijde reinigen

Zo reinigt u het uitwendige van de camera:

Reinig de buitenzijde van de camera met een zachte, droge doek. Voorzichtig schoonvegen. Gebruik bij het reinigen geen overdreven kracht en wrijf het oppervlak zachtjes schoon.

Het oppervlak van het LCD-scherm mag niet worden ingedrukt. Ook voor het schermoppervlak gebruikt u een zachte, droge doek.

Reinig de lens met een blaasbalgje (als optie verkrijgbaar) om stof en kleine voorwerpen te verwijderen. Veeg de lens nooit af met een doek of met de vingers. Gebruik speciale schoonmaaktissues voor lenzen.

Gebruik geen thinner, alcohol, benzine of benzeen. De afwerklaag kan hierdoor beschadigd raken.

Verwijder de batterij voordat u de camera reinigt. De camera mag ook niet met andere spanningsbronnen verbonden zijn.

NB

Si l’objectif semble trouble, éteignez le camescope et attendez pendant une heure environ.

Als de lens minder helder lijkt, zet de camera dan uit en wacht 1 uur.

Pile interne rechargeable

le camescope est pourvu d’une pile au lithium rechargeable qui permet de conserver la date et les autres réglages en mémoire, même lorsque l’adaptateur CA et la batterie sont retirés. Cette pile au lithium se recharge automatiquement lorsque le camescope est sous tension.

Charge de la pile interne rechargeable

Si le camescope est laissé hors tension plus de cinq jours, la pile se décharge complètement. Dans ce cas, branchez l’adaptateur CA sur le camescope et allumez celui-ci. Laissez-le sous tension pendant 24 heures. Après cela, réglez à nouveau la date et procédez aux autres réglages.

De ingebouwde oplaadbare batterij

De camera bevat een oplaadbare lithiumcel die ervoor zorgt dat de datum en andere instellingen bewaard blijven wanneer de batterij en de netvoeding niet zijn aangesloten. De lithiumcel wordt tijdens gebruik van de camera automatisch bijgeladen.

Ingebouwde lithiumcel opladen

Als de camera niet wordt gebruikt, loopt de lithiumcel in een dag of 5 leeg. In dat geval moet u de netvoeding op de camera aansluiten, de aan/uit schakelaar aanzetten en 24 uur wachten. Stel tenslotte de datum en andere instellingen weer in.

125

Image 125
Contents VP-X105L/X110L Inhoud SommaireNom des pièces BatterieSommaire Inhoud Mode VidéoPremiers pas Aan de slag Gebruiksstand VideoEnregistrement de musique sur le camescope Mode Photo Gebruiksstand FotoInstellingen Raccordement du Camescope à dautres appareils Divers 111Overige informatie 124 Problemen oplossen 128128 130Veilig omgaan met de camera Condensvorming Remarques concernant les droits dauteurRemarques concernant le camescope De cameraDe batterij Remarques concernant la batterieRemarque concernant les marques déposées HandelsmerkenRemarques concernant l’écran LCD Remarques concernant l’objectifDe lens Het LCD-schermEigenschappen CaractéristiquesKennismaken met uw camera Controleer of de onderstaande standaardaccessoires met uwFamiliarisez-vous avec votre Camescope Camera meegeleverd zijnVue arrière gauche Achterkant en linker zijkant Nom des piècesLens Light Nom des pièces Informatie over onderdelenLamp Bevestiging statief AV uitgangRecord LED Lamp Nom des pièces Informatie over onderdelenClip Interrupteur douverture duInformatie over onderdelen LCD-scherm Video Play ModeNom des pièces Ecran LCD Fotoweergavestand Mode Prise de photoMode Visionnage de photo Mode Enregistreur vocal Mode Lecture MP3Mode Lecture d’enregistrement vocal MP3-standBatterij plaatsen/verwijderen BatterieInsertion/Ejection des batteries Batterij in goede conditie houden Batterie Gebruik van de batterijEntretien de la batterie Gebruik van de batterij BatterieLadingindicator op batterij IndicatorAffichage du niveau de charge de la batterie Astuces pour déterminer le niveau de charge de la batterieBatterij opladen Charge de la batterieBranchez l’adaptateur CA sur une prise murale Let opHardware reset De kleur van de LED indicatorPremiers pas Aan de slag Couleur de la diodeVoor u de camera in gebruik neemt Préparation du CamescopeDe functietoetsen Touches de fonctionBouton Display Vidéo ou le mode Previous PrécédentDe Display toets Met de Display toets kunt u diverse functies instellenLCD-scherm instellen Réglages de l’écran LCDAppuyez sur le bouton OK Déplacez l’interrupteur / pour Sur le bouton OKHet geheugen is ingedeeld in mappen en bestanden Arborescence des dossiers et des fichiersOpnameduur en capaciteit Capacité et durée d’enregistrementDurée maximale d’enregistrement vidéo Opnameduur videoPro Memory StickChoix du type de mémoire ’écran Sélection de mode s’afficheGeheugentype kiezen Extern Memory Stick, Memory Stick ProMemory Stick View Terminals Write-protect SwitchSélection des modes et des menus Sélection de modeGebruiksstand en menukeuze Stand kiezenMet bestanden werken File Options Diverse functies instellen SettingsFonction BLC compensation de contre-jour Enregistrement Opnemen Mode Vidéo -EnregistrementDéplacez l’interrupteur Zoom avant et arrière In- en uitzoomenDruk op de opnametoets om de La fonction Entrée vidéo ne fonctionne qu’en mode Vidéo Mode vidéo Enregistrement Gebruiksstand Video OpnemenAppuyez sur le bouton Menu et déplacez l’interrupteur Het video-opnamescherm verschijntLecture sur l’écran LCD Afspelen op het LCD-scherm Mode Vidéo -LectureDéplacez l’interrupteur Sélecteur de Om de weergave te onderbreken, drukt u op de OK toetsGebruiksstand Video Weergave Play Mode Vidéo -LectureGebruiksstand Video Mode Vidéo -Options liées aux fichiersMet bestanden werken File Options Suppression de fichiers vidéo Videobestanden verwijderenVideobestanden beveiligen Verrouillage de fichiers vidéoVideobestanden kopiëren Copie de fichiers vidéoOption PB lecture PB-optie instellen Gebruiksstand VideoMet bestanden werken File Options Resolutie videobestanden instellen Size Taille des fichiers vidéoVideo Record ingedrukt houdt, gaat u direct naar SettingsWanneer u de Menu toets in de opnamestand Mise au point manuelle Diverse functies instellen SettingsMise au point Scherpstelling instellen Focus EIS stabilisateur électronique dimage Diverse functies instellen SettingsBeeldstabilisator instellen EIS Outdoor Daglicht Balance des blancsWitbalans instellen White Balance Belichtingsprogramma instellen Program AE Aanzetten TegenlichtcompensatieOff Tegenlichtcompensatie uitzetten Réglage ’icôneEffets spéciaux Toetsen naar SettingsEffect instellen Instelling en druk op OKZoom en druk op de OK toets Zoom numérique Digitale zoom instellenVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Mode PhotoSélectionner le mode Photo puis Appuyez sur le bouton OK Mode Photo PriseGebruiksstand Foto Opname Record Prise d’images Foto’s makenPour prendre des photos, appuyez à Zoom avant et arrièreNouveau sur le bouton Enr./Arrêt Zoom Out Le sujet paraîtDruk op de OK toets om de gekozen foto te bekijken Mode Photo Visionnage Gebruiksstand Foto Weergave PlayLa photo de votre choix Suppression de fichiers photo Fotobestanden verwijderen Gebruiksstand FotoVerrouillage de fichiers photo Fotobestanden beveiligen Ga met de / toetsen naar de Photo Stand en druk op de OK toetsKunt maximaal 30 foto’s aanwijzen bij de Dpof afdrukfunctie Copie de fichiers photo Fotobestanden kopiëren Mode Photo Options liées aux fichiersGebruiksstand Foto Photo OK après avoir sélectionné Settings Réglages’écran Prise de photo apparaît Bouton OKFlash Flitser instellen Light Handmatig scherpstellen Focus Mise au point puis appuyez sur le bouton OKOn EIS functie aanzetten Off EIS functie uitzetten Pour aller directement à Settings Réglages’icône de l’option sélectionnée s’affiche Photo puis appuyez sur le bouton OK Balance des blancsOp basis van de omstandigheden Getoond Mode SelectionZetten Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordtWordt getoond Off tegenlichtcompensatie uitzettenMemo MP3 muziek, spraakopnamen MP3/Mode Enregistreur vocalEn geluidsbestanden Débranchement du câble USB MP3 Muziek in camera zettenSluit de camera op de pc aan via de USB kabel. Zie pagina Zie ook de mapstructuur op bladzijdeLecture de fichiers musicaux Muziekbestanden afspelen Mode MP3 Lecture MP3 WeergaveLecture répétée Herhalen Mode MP3 Options de lectureMP3 Weergave-opties Play Options Suppression de fichiers musicaux Muziekbestanden verwijderen MP3 Met bestanden werken File OptionsSouhaitez pas supprimer Verwijderen te voorkomen Kunt belangrijke muziekbestanden beveiligen om onbedoeldSélectionné est verrouillé VerrouillésCopie de fichiers musicaux Muziekbestanden kopiëren Cancel Annuler Annule la copie des fichiers musicauxPlages s’affiche Déplacez l’interrupteur / pour Vice-versaEnregistrement de voix Spraak opnemen Mode Enregistreur vocal -EnregistrementSpraakopnamen Opname Record Spraakopnamen Weergave Play Mode Enregistreur vocal LectureLecture de fichiers vocaux Spraakbestanden afspelenAppuyez sur le bouton Menu pour Suppression de fichiers vocauxSpraakbestanden verwijderen Verrouillage de fichiers vocaux Spraakbestanden beveiligen SpraakopnamenSpraakbestanden kopiëren Copie de fichiers vocauxSuppression des fichiers ou des dossiers Explorateur de fichiersBestanden en mappen verwijderen Actionnez- le à nouveauAppuyez sur le bouton Menu Door bestanden navigeren File BrowserVerrouillage des fichiers Bestanden beveiligen Actionnez-le à nouveau Ou externe KopiërenAppuyez sur le bouton Menu si vous Souhaitez copier le fichier sélectionnéLes informations s’affiche Explorateur de fichiersCelui-ci disparaît Selecteer Close om het venster te sluitenBestanden opslaan op memory stick External Memory Systeeminstellingen System SettingsLCD-scherm instellen Display InstellingenLuminosité de l’écran LCD Helderheid Brightness De l’écran LCD de 0 à 100 %Conditions Omstandigheden Couleurs de l’écran LCD Kleurverzadiging LCD ColourRéglage de l’heure Tijd Set Time Datum/Tijd instellen Date/TimePuis appuyez sur le bouton OK RéglageDatum Set Date Réglage de la dateDéplacez- le à nouveau vers le bas Date puis appuyez sur le bouton OKDruk op de Back toets om de instelling te verlaten Format de la date Indeling datum Date FormatHour heures l’heure s’affiche au format Heures Format de l’heure Indeling tijd Time FormatAutomatisch uitschakelen Auto Shut-off Extinction automatiqueBouton OK Déplacez l’interrupteur / pour Off Désactivé Permet de désactiver laFonction Démo Demo functie InstellingenPlay Now Lecture immédiate Permet ’activer la fonction Démo sans délaiMode Démarrage Gebruiksstand bij aanzetten Start-up Mode Appuyez sur le bouton Retour pour terminer le réglage Fonction N de fichier Bestandsnummering File NoPieptoon Beep Sound Signal sonoreDéplacez l’interrupteur / pour sélectionner On Activé Permet d’activer l’effet sonoreLa version du Camescope s’affiche Affichage de la version Versie bekijken Version InformationDe informatie over de cameraversie wordt getoond Druk op de OK toets als u klaar bent met de informatieStandaard staat deze instelling op ‘Internal’ Choix du type de stockageGeheugentype kiezen Storage Type Formatage de la mémoire Geheugen formatteren Formatting Instellingen Geheugen instellenMémoire total associé au Camescope Camera bekijken Instellingen USB USB snelheid afhankelijk van de computer Configuration système Specificaties aan te sluiten computerDébit de la connexion USB en fonction du système Utilisation en tant que Web camescope Gebruik als pc-camera Réglages du Camescope Mode USBCamera aansluiten op printer Raccordement du Camescope à une imprimanteRaccordez le camescope à l’imprimante De 1 àVP-X105L/X110L uniquement De externe cameramodule op de camera aansluiten Branchement du module caméra externe au CAMOpnamen maken met de externe cameramodule Externe cameramodule aansluiten alleen VP-X105L/X110LDe externe cameramodule op de rubberen voet bevestigen Longue ou la courte à travers les Utilisation des bandes de fixation longues et courtesFaites passer la bande de fixation Camera op andere apparaten aansluiten Installation du pilote Windows98SEWindows98SE stuurprogramma Camera op andere apparaten aansluiten Français Divers RaccordementDu Camescope à dautres appareils Du Camescope à dautres appareils Divers RaccordementCorrespondre les couleurs des Line Output’écran Mode Sélection de mode s’affiche De houder Du socleRaccordez le câble audio/vidéo à la Borne de sortie externe de vosRaccordement du Camescope à un ordinateur à Camera op pc aansluiten via de usb kabel’aide du câble USB Programma’s installeren Divers Installation des logicielsInstallation d’Image Mixer Installatie van Image Mixer118 Software voor gebruik als pc-camera Installation du pilote de Web camescopeWindows98SE stuurprogramma Installation du pilote Windows98SE uniquementPour Windows98SE Alleen voor Windows98SE Camescope à dautres appareils Divers Raccordement duCamera aansluiten op andere apparatuur Débranchement du câble USB USB verbinding beëindigen122 Schuif de Mode schakelaar omlaag om de camera aan te zettenDpof bestanden afdrukken van Memory Stick Impression de fichiers Dpof stockés sur Memory StickEntretien du Camescope Camera reinigen en bijhouden Français Entretien Nettoyage et OnderhoudAprès utilisation du Camescope Na gebruikBuitenzijde reinigen Nettoyage du boîtierPile interne rechargeable De ingebouwde oplaadbare batterijOver de batterij Concernant le bloc-pilesEntretien Nettoyage et Onderhoud Auto-diagnostic Problemen oplossenDépannage Zelfdiagnose meldingen op scherm129 Video MenusDe structuur van het menu USB Mode System SettingsVoice Recorder File BrowserSpecificaties Spécifications techniquesNom du modèle VP-X105L/X110L Model VP-X105L/X110L Connectors op cameraAdaptateur CA Nom du modèleIndex IndexNettoyage et entretien 122 Problemen oplossenTegenlichtcompensatie 124 StabilisateurPour la France uniquement France Samsung Electronics France Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg tel LuxembourgbelgiqueNederlandbelgië Samsung Electronics’ Internet Home CE Camescope EST Fabrique PAR
Related manuals
Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb

VP-M110S/XEF, VP-M110B/XEF, VP-M110R/XEF, VP-X110L/XEF, VP-M110S/XET specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.