Samsung VP-M110R/XEF Français Entretien Nettoyage et Onderhoud, Après utilisation du Camescope

Page 124

FRANÇAIS Entretien – Nettoyage et

Onderhoud:

NEDERLANDS

entretien du CAMESCOPE

Camera reinigen en bijhouden

Après utilisation du CAMESCOPE

Pour préserver votre CAMESCOPE, suivez les instructions ci-dessous.

Eteignez le camescope.

Retirez la batterie (voir p. 20).

Retirez le Memory Stick (voir p. 34).

Afin d’éviter tout endommagement de l'écran LCD, manipulez avec soin les pièces mobiles de celui-ci.

Ne faites pas tomber le camescope et protégez-le des chocs.

Pour accroître la durée de vie de votre CAMESCOPE, évitez de l’utiliser dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux.

Ne laissez pas votre CAMESCOPE dans des endroits exposés à :

Une humidité ou une concentration de vapeur, de suie ou de poussière excessive ;

Des chocs ou des vibrations extrêmes ;

Des températures très élevées (dépassant 50°C) ou très basses (inférieures à 0°C).

Des champs électromagnétiques puissants ;

la lumière directe du soleil (ne le laissez pas non plus dans une voiture fermée un jour de chaleur).

Pour une utilisation sans danger de la batterie, suivez les instructions ci-dessous.

Pour préserver la batterie, veillez à éteindre le camescope après utilisation.

La consommation d’énergie peut varier selon les conditions d’utilisation.

Des lancements et interruptions d’enregistrement nombreux, de même qu’une utilisation fréquente du zoom et la réalisation d’enregistrements dans le froid raccourcissent la durée réelle d’enregistrement.

Jetez rapidement les batteries usagées. Ne les jetez pas dans le feu.

La batterie se réchauffe en cours de charge ou d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

La batterie a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation se réduit notablement après une charge normale, cela signifie que la batterie arrive en fin de vie. Remplacez-la par une batterie neuve.

Pour éviter tout problème lié à une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, conformez-vous aux instructions suivantes.

Toute carte Memory Stick doit être rangée à l’écart des appareils de chauffage et de toute autre source de chaleur. Evitez de laisser vos cartes Memory Stick à la lumière directe du soleil et évitez les champs électromagnétiques.

N’éteignez aucun périphérique lorsque vous transférez des données : vous risqueriez de les détruire.

Faites des sauvegardes fréquentes de vos données sur un disque dur ou sur tout autre support de stockage permanent.

Formatez la carte Memory Stick régulièrement.

Lorsque vous formatez la carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, faites-le sur le camescope. Si vous faites le formatage sur un ordinateur, utilisez le logiciel Memory Stick Formatter inclus dans le CD fourni avec l’appareil.

124

Na gebruik

Om de camera zo veilig mogelijk te bewaren, moet u de volgende stappen uitvoeren:

Zet de camera uit.

Verwijder de batterij (zie bladzijde 20).

Verwijder de Memory Stick (zie bladzijde 34).

Om schade aan het LCD-scherm te voorkomen, moet u geen overdreven kracht uitoefenen op de bewegende delen.

Laat de camera niet vallen en bescherm hem tegen andere schokken.

Gebruik de camera niet gedurende langere tijd in een te vochtige of stoffige omgeving.

Bewaar de camera niet op plaatsen waar de volgende omstandigheden kunnen voorkomen:

Teveel vocht, stoom, roet of stof.

Teveel schokken of trillingen.

Te hoge (boven 50°C) of lage (onder 0°C) temperaturen.

Sterke elektromagnetische velden.

Direct zonlicht of op een warme dag in een gesloten auto.

Voor veilig gebruik van de batterij houdt u rekening met de volgende informatie:

Om de batterij niet onnodig te laten leeglopen, moet u de camera uitzetten wanneer u hem niet gebruikt.

Het stroomgebruik hangt af van de gebruiksomstandigheden.

Vaak starten en stoppen met opnemen, veel in- en uitzoomen en opnemen bij lage temperaturen leidt tot een kortere opnameduur per batterijlading.

Lever versleten batterijen zo snel mogelijk in. Niet bij het huisafval doen of verbranden.

De batterij wordt warm tijdens opladen en gebruik. Dit is geen storing.

Batterijen hebben een beperkte levensduur.

Als de gebruiksduur na een normale oplaadtijd duidelijk afneemt is de batterij (bijna) versleten. Vervang de batterij dan door een nieuwe.

Voor veilig gebruik van een Memory Stick (Pro) houdt u rekening met de volgende informatie:

Bewaar Memory Sticks uit de buurt van kachels en andere warmtebronnen. Vermijd ook direct zonlicht en elektromagnetische velden.

Zet apparaten nooit uit als ze gegevens aan het uitwisselen zijn. Dit kan leiden tot gegevensverlies.

Maak regelmatig reservekopieën van uw opnames op een harde schijf of een ander (permanent) opslagmedium.

Formatteer de Memory Stick af en toe.

Formatteer een Memory Stick (Pro) bij voorkeur in de camera. Als u toch met de pc wilt formatteren, gebruik dan altijd het programma Memory Stick Formatter van de meegeleverde software-cd.

Image 124
Contents VP-X105L/X110L Sommaire InhoudNom des pièces BatterieMode Vidéo Sommaire InhoudPremiers pas Aan de slag Gebruiksstand VideoMode Photo Gebruiksstand Foto Enregistrement de musique sur le camescopeInstellingen Overige informatie Divers 111Raccordement du Camescope à dautres appareils Problemen oplossen 128 124128 130Veilig omgaan met de camera Remarques concernant les droits dauteur CondensvormingRemarques concernant le camescope De cameraRemarques concernant la batterie De batterijRemarque concernant les marques déposées HandelsmerkenRemarques concernant l’objectif Remarques concernant l’écran LCDDe lens Het LCD-schermCaractéristiques EigenschappenControleer of de onderstaande standaardaccessoires met uw Kennismaken met uw cameraFamiliarisez-vous avec votre Camescope Camera meegeleverd zijnNom des pièces Vue arrière gauche Achterkant en linker zijkantNom des pièces Informatie over onderdelen Lens LightLamp Bevestiging statief AV uitgangNom des pièces Informatie over onderdelen Record LED LampClip Interrupteur douverture duNom des pièces Ecran LCD Video Play ModeInformatie over onderdelen LCD-scherm Mode Visionnage de photo Mode Prise de photoFotoweergavestand Mode Lecture MP3 Mode Enregistreur vocalMode Lecture d’enregistrement vocal MP3-standInsertion/Ejection des batteries BatterieBatterij plaatsen/verwijderen Entretien de la batterie Batterie Gebruik van de batterijBatterij in goede conditie houden Batterie Gebruik van de batterijIndicator Ladingindicator op batterijAffichage du niveau de charge de la batterie Astuces pour déterminer le niveau de charge de la batterieCharge de la batterie Batterij opladenBranchez l’adaptateur CA sur une prise murale Let opDe kleur van de LED indicator Hardware resetPremiers pas Aan de slag Couleur de la diodePréparation du Camescope Voor u de camera in gebruik neemtTouches de fonction De functietoetsenVidéo ou le mode Previous Précédent Bouton DisplayDe Display toets Met de Display toets kunt u diverse functies instellenRéglages de l’écran LCD LCD-scherm instellenAppuyez sur le bouton OK Déplacez l’interrupteur / pour Sur le bouton OKArborescence des dossiers et des fichiers Het geheugen is ingedeeld in mappen en bestandenCapacité et durée d’enregistrement Opnameduur en capaciteitDurée maximale d’enregistrement vidéo Opnameduur videoMemory Stick Pro’écran Sélection de mode s’affiche Choix du type de mémoireGeheugentype kiezen Extern Memory Stick, Memory Stick ProTerminals Write-protect Switch Memory Stick ViewSélection de mode Sélection des modes et des menusGebruiksstand en menukeuze Stand kiezenFonction BLC compensation de contre-jour Diverse functies instellen SettingsMet bestanden werken File Options Mode Vidéo -Enregistrement Enregistrement OpnemenDruk op de opnametoets om de Zoom avant et arrière In- en uitzoomenDéplacez l’interrupteur Mode vidéo Enregistrement Gebruiksstand Video Opnemen La fonction Entrée vidéo ne fonctionne qu’en mode VidéoAppuyez sur le bouton Menu et déplacez l’interrupteur Het video-opnamescherm verschijntMode Vidéo -Lecture Lecture sur l’écran LCD Afspelen op het LCD-schermDéplacez l’interrupteur Sélecteur de Om de weergave te onderbreken, drukt u op de OK toetsMode Vidéo -Lecture Gebruiksstand Video Weergave PlayMode Vidéo -Options liées aux fichiers Gebruiksstand VideoMet bestanden werken File Options Suppression de fichiers vidéo Videobestanden verwijderenVerrouillage de fichiers vidéo Videobestanden beveiligenCopie de fichiers vidéo Videobestanden kopiërenMet bestanden werken File Options Gebruiksstand VideoOption PB lecture PB-optie instellen Taille des fichiers vidéo Resolutie videobestanden instellen SizeWanneer u de Menu toets in de opnamestand SettingsVideo Record ingedrukt houdt, gaat u direct naar Mise au point Scherpstelling instellen Focus Diverse functies instellen SettingsMise au point manuelle Beeldstabilisator instellen EIS Diverse functies instellen SettingsEIS stabilisateur électronique dimage Witbalans instellen White Balance Balance des blancsOutdoor Daglicht Belichtingsprogramma instellen Program AE Tegenlichtcompensatie AanzettenOff Tegenlichtcompensatie uitzetten Réglage ’icôneToetsen naar Settings Effets spéciauxEffect instellen Instelling en druk op OKZoom numérique Digitale zoom instellen Zoom en druk op de OK toetsMode Photo Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCDMode Photo Prise Sélectionner le mode Photo puis Appuyez sur le bouton OKGebruiksstand Foto Opname Record Prise d’images Foto’s makenZoom avant et arrière Pour prendre des photos, appuyez àNouveau sur le bouton Enr./Arrêt Zoom Out Le sujet paraîtLa photo de votre choix Mode Photo Visionnage Gebruiksstand Foto Weergave PlayDruk op de OK toets om de gekozen foto te bekijken Gebruiksstand Foto Suppression de fichiers photo Fotobestanden verwijderenVerrouillage de fichiers photo Fotobestanden beveiligen Kunt maximaal 30 foto’s aanwijzen bij de Dpof afdrukfunctie Stand en druk op de OK toetsGa met de / toetsen naar de Photo Gebruiksstand Foto Mode Photo Options liées aux fichiersCopie de fichiers photo Fotobestanden kopiëren OK après avoir sélectionné Settings Réglages Photo’écran Prise de photo apparaît Bouton OKFlash Flitser instellen Light Focus Mise au point puis appuyez sur le bouton OK Handmatig scherpstellen’icône de l’option sélectionnée s’affiche Pour aller directement à Settings RéglagesOn EIS functie aanzetten Off EIS functie uitzetten Balance des blancs Photo puis appuyez sur le bouton OKGetoond Mode Selection Op basis van de omstandighedenZetten Het scherm om de gebruiksstand te kiezen wordtOff tegenlichtcompensatie uitzetten Wordt getoondMemo En geluidsbestanden MP3/Mode Enregistreur vocalMP3 muziek, spraakopnamen MP3 Muziek in camera zetten Débranchement du câble USBSluit de camera op de pc aan via de USB kabel. Zie pagina Zie ook de mapstructuur op bladzijdeMode MP3 Lecture MP3 Weergave Lecture de fichiers musicaux Muziekbestanden afspelenMP3 Weergave-opties Play Options Mode MP3 Options de lectureLecture répétée Herhalen MP3 Met bestanden werken File Options Suppression de fichiers musicaux Muziekbestanden verwijderenKunt belangrijke muziekbestanden beveiligen om onbedoeld Souhaitez pas supprimer Verwijderen te voorkomenSélectionné est verrouillé VerrouillésCancel Annuler Annule la copie des fichiers musicaux Copie de fichiers musicaux Muziekbestanden kopiërenPlages s’affiche Déplacez l’interrupteur / pour Vice-versaSpraakopnamen Opname Record Mode Enregistreur vocal -EnregistrementEnregistrement de voix Spraak opnemen Mode Enregistreur vocal Lecture Spraakopnamen Weergave PlayLecture de fichiers vocaux Spraakbestanden afspelenSpraakbestanden verwijderen Suppression de fichiers vocauxAppuyez sur le bouton Menu pour Spraakopnamen Verrouillage de fichiers vocaux Spraakbestanden beveiligenCopie de fichiers vocaux Spraakbestanden kopiërenExplorateur de fichiers Suppression des fichiers ou des dossiersBestanden en mappen verwijderen Actionnez- le à nouveauVerrouillage des fichiers Bestanden beveiligen Door bestanden navigeren File BrowserAppuyez sur le bouton Menu Ou externe Kopiëren Actionnez-le à nouveauAppuyez sur le bouton Menu si vous Souhaitez copier le fichier sélectionnéExplorateur de fichiers Les informations s’afficheCelui-ci disparaît Selecteer Close om het venster te sluitenSysteeminstellingen System Settings Bestanden opslaan op memory stick External MemoryInstellingen LCD-scherm instellen DisplayLuminosité de l’écran LCD Helderheid Brightness De l’écran LCD de 0 à 100 %Couleurs de l’écran LCD Kleurverzadiging LCD Colour Conditions OmstandighedenDatum/Tijd instellen Date/Time Réglage de l’heure Tijd Set TimePuis appuyez sur le bouton OK RéglageRéglage de la date Datum Set DateDéplacez- le à nouveau vers le bas Date puis appuyez sur le bouton OKFormat de la date Indeling datum Date Format Druk op de Back toets om de instelling te verlatenFormat de l’heure Indeling tijd Time Format Hour heures l’heure s’affiche au format HeuresExtinction automatique Automatisch uitschakelen Auto Shut-offBouton OK Déplacez l’interrupteur / pour Off Désactivé Permet de désactiver laInstellingen Fonction Démo Demo functiePlay Now Lecture immédiate Permet ’activer la fonction Démo sans délaiMode Démarrage Gebruiksstand bij aanzetten Start-up Mode Fonction N de fichier Bestandsnummering File No Appuyez sur le bouton Retour pour terminer le réglageSignal sonore Pieptoon Beep SoundDéplacez l’interrupteur / pour sélectionner On Activé Permet d’activer l’effet sonoreAffichage de la version Versie bekijken Version Information La version du Camescope s’afficheDe informatie over de cameraversie wordt getoond Druk op de OK toets als u klaar bent met de informatieGeheugentype kiezen Storage Type Choix du type de stockageStandaard staat deze instelling op ‘Internal’ Instellingen Geheugen instellen Formatage de la mémoire Geheugen formatteren FormattingMémoire total associé au Camescope Camera bekijken Instellingen USB Débit de la connexion USB en fonction du système Configuration système Specificaties aan te sluiten computerUSB snelheid afhankelijk van de computer Réglages du Camescope Mode USB Utilisation en tant que Web camescope Gebruik als pc-cameraRaccordement du Camescope à une imprimante Camera aansluiten op printerRaccordez le camescope à l’imprimante De 1 àVP-X105L/X110L uniquement Branchement du module caméra externe au CAM De externe cameramodule op de camera aansluitenOpnamen maken met de externe cameramodule Externe cameramodule aansluiten alleen VP-X105L/X110LDe externe cameramodule op de rubberen voet bevestigen Faites passer la bande de fixation Utilisation des bandes de fixation longues et courtesLongue ou la courte à travers les Windows98SE stuurprogramma Installation du pilote Windows98SECamera op andere apparaten aansluiten Du Camescope à dautres appareils Français Divers RaccordementCamera op andere apparaten aansluiten Divers Raccordement Du Camescope à dautres appareilsCorrespondre les couleurs des Line Output’écran Mode Sélection de mode s’affiche Du socle De houderRaccordez le câble audio/vidéo à la Borne de sortie externe de vos’aide du câble USB Camera op pc aansluiten via de usb kabelRaccordement du Camescope à un ordinateur à Divers Installation des logiciels Programma’s installerenInstallation d’Image Mixer Installatie van Image Mixer118 Installation du pilote de Web camescope Software voor gebruik als pc-cameraPour Windows98SE Alleen voor Windows98SE Installation du pilote Windows98SE uniquementWindows98SE stuurprogramma Divers Raccordement du Camescope à dautres appareilsCamera aansluiten op andere apparatuur Débranchement du câble USB USB verbinding beëindigenSchuif de Mode schakelaar omlaag om de camera aan te zetten 122Impression de fichiers Dpof stockés sur Memory Stick Dpof bestanden afdrukken van Memory StickFrançais Entretien Nettoyage et Onderhoud Entretien du Camescope Camera reinigen en bijhoudenAprès utilisation du Camescope Na gebruikNettoyage du boîtier Buitenzijde reinigenPile interne rechargeable De ingebouwde oplaadbare batterijConcernant le bloc-piles Over de batterijEntretien Nettoyage et Onderhoud Problemen oplossen Auto-diagnosticDépannage Zelfdiagnose meldingen op scherm129 De structuur van het menu MenusVideo System Settings USB ModeVoice Recorder File BrowserSpécifications techniques SpecificatiesModel VP-X105L/X110L Connectors op camera Nom du modèle VP-X105L/X110LAdaptateur CA Nom du modèleIndex Index122 Problemen oplossen Nettoyage et entretienTegenlichtcompensatie 124 StabilisateurPour la France uniquement France Samsung Electronics France Luxembourgbelgique Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg telNederlandbelgië CE Camescope EST Fabrique PAR Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb

VP-M110S/XEF, VP-M110B/XEF, VP-M110R/XEF, VP-X110L/XEF, VP-M110S/XET specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.