Samsung VP-M2100BMEM manual English Maintenance Cleaning Mantenimiento, After using the CAM

Page 121

ENGLISH Maintenance : Cleaning and

Mantenimiento:

ESPAÑOL

Maintaining the CAM

Limpieza y mantenimiento de la CAM

After using the CAM

For the safekeeping of the CAM, follow these steps.

Turn the CAM off.

Remove the Battery Pack (Refer to page 19).

Remove the Memory Card (Refer to page 33).

To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply excessive force on its moving parts.

Do not drop or in anyway shock the CAM.

For prolonged use of the CAM, avoid using it in places subject to excessive humidity or dust.

Do not leave the CAM in places subject to:

Excessive humidity, steam, soot or dust.

Excessive shock or vibration.

Extremely high (over 50°C or 122°F) or extremely low (under 0°C or 32°F) temperatures.

Strong electromagnetic fields.

Direct sunlight or in a closed car on a hot day.

For the safe use of the Battery Pack, follow these.

To conserve battery power, be sure to turn off the CAM when not in use.

Battery consumption may vary depending on the condition of use. Recording with many starts and stops,

frequent zooming, and recording in low temperatures will shorten actual recording times.

Dispose of used Battery Packs promptly. Do not dispose of them in fire.

The Battery Pack will become warm during charging and use. This is not a malfunction.

The Battery Pack has a limited service life. If the period of use becomes noticeably shorter with a normal charge,

the Battery Pack is at the end of its service life. Replace it with a new Battery Pack.

For the safe use of the Memory Card, follow these.

The Memory Card should be stored away from heaters and other heat sources. Avoid storing Memory Cards under direct sunlight and avoid electromagnetic fields.

Do not power off any devices while transferring data, as this may destroy the data.

Back up your image data often to a hard disk or other permanent storage media.

Format the Memory Card periodically.

When formatting the Memory Card, format in the CAM.

Después de utilizar la CAM

Para una conservación correcta de la CAM, siga estos pasos.

Apague la CAM.

Retire la batería (Consulte la página 19).

Retire la tarjeta de memoria (Consulte la página 33).

Para evitar daños en la pantalla LCD, no aplique fuerza excesiva en sus partes móviles.

No deje caer ni golpee la CAM.

Para el uso prolongado de la CAM, evite utilizar lugares expuestos a una humedad excesiva o al polvo.

No deje la CAM en lugares expuestos a:

Humedad, vapor, hollín o polvo excesivos.

Choques o vibración excesivos.

Temperaturas extremadamente altas (más de 50°C o 122°F) o extremadamente bajas (por debajo de 0°C o 32°F).

Campos electromagnéticos potentes.

Luz solar directa o vehículos cerrados en días calurosos.

Para el uso seguro de la batería, siga estas recomendaciones.

Para conservar la alimentación de la batería, asegúrese de apagar la CAM cuando no se utilice.

El consumo de la batería puede variar dependiendo de las condiciones de uso. Las grabaciones con muchas interrupciones, uso frecuente del zoom y con temperaturas bajas acortará los tiempos de grabación normales.

Deshágase de las baterías utilizadas de la forma adecuada. No las arroje al fuego.

La batería puede calentarse durante su recarga y uso. Este hecho es normal y no se trata de ningún defecto.

La batería tiene una vida de servicio limitada. Si el tiempo de uso se va reduciendo de forma notoria con una carga normal, es indicio de que la batería está llegando al final de su vida de servicio. Sustitúyala por una nueva batería.

Para el uso seguro de la tarjeta de memoria, siga estas recomendaciones.

La tarjeta de memoria debe mantenerse lejos de calefactores y otros generadores de calor. Evite dejar las tarjetas de memoria bajo la luz directa del sol y evite campos electromagnéticos.

No apague ningún dispositivo mientras transfiere datos, ya que podría destruirlos.

Haga una copia de las imágenes en un disco duro o en otro soporte de almacenamiento permanente.

Formatee la tarjeta de memoria periódicamente.

Al formatear la tarjeta de memoria, hágalo en la CAM.

121

 

Image 121
Contents Utilice únicamente baterías aprobadas VP-M2050SB/M2100SB VP-M2050SB/M2100SB M2200SB/M2200SBContents Índice Contents Contents Índice Using File Browser Voice Recorder ModeSetting the CAM Ajuste de la CAM Utilización de File Browser Expl. archivosInformación diversa Miscellaneous InformationTroubleshooting Maintenance 121Problemas y soluciones Using the MenuTenga en cuenta las siguientes precauciones de uso Avisos y precauciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Avisos y precauciones de seguridadNotas referentes a la CAM Notas referentes a la batería Make sure that the Battery Pack is attached firmly in placeNotas referentes a la marca comercial Contratación de licenciaPrecautions Regarding Replacement Parts Precautions Regarding ServiceNota referente al objetivo Notas referentes a la pantalla LCDCaracterísticas FeaturesOptional Accessories Basic AccessoriesAccesorios básicos Accesorios opcionalesBuilt-in MIC LCD Monitor Display button Rear & Left View Vistas posterior y lateral izquierdaRight & Bottom View Vistas lateral derecha e inferior Lens Flash Battery Pack Earphones AV jackBatería Video Play Mode Photo View Mode Photo Capture ModeModo Photo Capture Captura foto Modo Photo View Ver fotoOSD On Screen Display in MP3 Play Mode/Voice Record Mode/Voice Play ModeMP3/Voice Record Grab. voz/Voice Play Repr. voz Instalación y extracción de la batería Battery Pack Installation / EjectionMaintain the Battery Pack How to Use the Battery PackUso de la batería Mantenimiento de la bateríaTiempo Time Continuous Recording Time BatteryAprox min EIS está desactivadaTips for Battery Identification Battery Level DisplayCapacidad Encendida Apagada Using Hardware Reset Function Charging the Battery PackCarga de la batería Uso de la función de reinicio de hardwareColour of the LED Color del indicador LED Using the LCD MonitorUso de la pantalla LCD Getting Started Introducción Por ejemplopara seleccionar Video Mode Modo VídeoBefore You Start Operating the CAM Antes de empezar a utilizar la CAMGetting Started Using the Function ButtonIntroducción Utilización del botón de funcionesUtilización del botón Display Pantalla Using the Display ButtonAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCD MonitorContinuación External memoryMemory Card as belowRecording, playing, erasing Advertencia File or formattingTiempo y capacidad de grabación Recording Time and CapacityCapacidad en fotos Selección del tipo de memoria Selecting the Memory TypeMove the W/T button to select Memory and press the √ button Puede seleccionar la memoria interna o la externaTerminals Write-protect Switch Using a Memory Card Optional AccessoryMemory Stick View You can select the mode and menu as follows Mode and Menu SelectionMode Selection Selección de modalidad y menúAcercamiento y alejamiento de las imágenes Setting the Program AEAjuste de EIS Ajuste de Program AEMove POWER/MODE Selector down to turn 1 on the CAM Video Mode Recording Video Mode Modo Vídeo GrabaciónRecording Grabación Press the Record/Stop button again to stop recordingPulse el botón Record/Stop Press the Record/Stop button to start recordingGrabar/Detener para comenzar la GrabaciónPlaying on the LCD Monitor Reproducción en la pantalla LCD Video Mode Modo Vídeo Reproducción Video Mode PlayingPress the VOL button to decrease the volume Pulse el botón VOL para bajar el volumenDeleting Video files Video Mode Modo VídeoEliminación de archivos de vídeo You can delete video files in File OptionsLocking Video files Bloqueo de archivos de vídeo Vice versa Copying Video files Copia de archivos de vídeoPulse el botón Menu Menú Ajuste de selección múltiple Setting Multi SelectionSetting the PB Option Ajuste de la opción PB Pulse el botón Menu Menú para finalizar el ajuste Press the Menu button to finish settingAjuste de la calidad del archivo de vídeo Setting the Video file QualityPulse el botón Menu Menú para finalizar el ajuste Press the Menu button to finish setting. NotesLa CAM se configura con el ajuste Baje el Selector POWER/MODEConsulte la página Ajuste que desea y pulse el botón OKSetting and press the OK button Setting the Focus Ajuste del enfoquePress the √ button Move the W/T button to select the desiredOn Set the EIS function Off Cancel the EIS function As the start-up mode in System Settings Refer toOn ajusta la función EIS Off cancela la función EIS Move the W/T button to select EIS Press the √ buttonWithout adjusting colour Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoMove the W/T button to select desired setting Lighting conditionsVideo Mode Setting Various Functions Video Mode Modo VídeoSetting the Program AE Programmed Auto Exposure Ajustes de diversas funcionesAjuste de BLC Compensación de luz de fondo Setting the BLC Backlight CompensationMove the W/T button to select BLC Pulse el botón Menu Menú para finalizarSetting the Effect Ajuste del efecto Off cancela el zoom digital On fija el zoom digital Off Cancel the Digital Zoom On Set the Digital ZoomBackground outdoors, you can prevent Off Cancel the B.L. Auto Ctl functionRecording or Playing back the video file is not Affected by Backlight Auto Control functionSetting Various Functions Setting Multi SelectionSetting the Photo file Size Setting the FlashPhoto Mode Modo Foto Captura Photo Mode CapturingCapturing Images Captura de imágenesPress the Record/Stop button to take pictures Even when using the zoomPulse el botón W para alejar el zoom Photo Mode Modo Foto Visualización Photo Mode ViewingViewing Photo files on the LCD Monitor It moves to Photo View mode Photo Mode Modo FotoDeleting Photo files Eliminación de archivos de fotos You can delete photo files in File OptionsYou can lock the important photo file not to be deleted Locking Photo files Bloqueo de archivos de fotosMove the W/T, œ/√ button to select the photo Copia de archivos de fotos Copying Photo filesYou can copy photo files to the internal or external memory Setting Dpof Digital Print Order Format Function CAM Setting Multi Selection Ajuste de selección múltipleAjuste del tamaño del archivo de foto Setting the Photo file SizeOK button is not pressed Photo Capture screen appears 2400X1800, 1600x1200, 1024x768 640x480Setting the Flash Ajuste del Flash Move POWER/MODE Selector down to turn on CAM Setting the FocusPress the Menu button to finish setting Indoor Off cancela la función BLC On fija la función BLC Off Cancel the BLC function On Set the BLC functionSnow scenes Retained in the Photo mode Prevent unnecessary battery powerBacklight Auto Control function Bright background outdoors, you canDe File Browser Expl. archivos Copying Music files to the CAM MP3 Mode Modo MP3Copia de archivos de música en la CAM MP3 Mode Modo MP3 Reproducción MP3 Mode PlayingPlaying Music files Reproducción de archivos de músicaSetting Repeat Play Ajuste de Repetir reproducción Deleting Music files Eliminación de archivos de música Locking Music files Bloqueo de archivos de música Want to copy Copying Music files Copia de archivos de músicaMusic Setting Random Play Ajuste de reproducción aleatoriaModo Voice Recorder Voice Recorder Mode RecordingGrabador voz Grabación Recording VoiceGrabador voz Reproducción Voice Recorder Mode PlayingPlaying Voice files Reproducción de archivos de voz Deleting Voice files Eliminación de archivos de voz Bloqueo de archivos de voz Locking Voice filesArchivo de voz que desea bloquear Archivo de voz seleccionadoSeleccionar Copy To Copiar en Copying Voice files Copia de archivos de vozDeleting Files or Folders Using File BrowserEliminación de archivos o carpetas Selected Seleccionado se borra el archivo seleccionadoLocking Files Bloqueo de archivos Copying Files or Folders Copia de archivos o carpetas Utilización de File Browser Expl. archivosWant to see its file information appears Move the W/T button to select the file you want to seeLocked state appears Press the OK button to finish viewing file informationUtilización de la modalidad USB Setting the CAMAmbient lighting conditions Condiciones de luz ambientales Aparece el menú System Settings Ajustes sistemaPuede ajustar el valor del brillo de LCD entre 0-100% Notas Menú anteriorSystem Settings menu appears You can adjust the colour of the LCD monitor depending onSituation Ajuste de la hora Setting TimeAjuste de la CAM Ajuste de fecha y hora Setting Date Ajuste de la fechaOK button Pulse el botón √ para ir al ajusteSetting Date Format Ajuste del formato de fecha Setting the CAM Adjusting Date/TimeSetting Time Format Ajuste del formato de hora System Sistema y pulse el botón √ Setting the Auto Shut off Ajuste de apagado automáticoDesea y pulse el botón OK Botón √ Off cancela la función DemonstrationDemostración Demostración en 5 minutosAjuste del modo Inicio Setting Start-up ModeStart-up Inicio y pulse el botón √ En el modo de vídeoValue Reset When the Memory Card is formattedAjuste de Sonido Beep Setting the Beep SoundOn activa el sonido beep Off desactiva el sonido beep Notas Does not operatePulse el botón OK para finalizar la Aparece la versión de la CAMPress the OK button to finish viewing version information Move the W/T button to select Memory Press the √ button.3 Setting the CAM Setting MemoryFormatting the Memory Formato de la memoria Move POWER/MODE Selector down to turn on 3 the CAMPress the OK button to format Pulse el botón OK para formatearAjuste de la CAM Ajuste de la memoria Setting the CAM Setting MemoryViewing Memory Space Visualización de espacio en memoriaLanguage y pulse el botón √ Selecting Language Selección de idiomaConnect the CAM to the PC with the USB cable Ajuste de la CAMDisconnect the USB cable if you finish transferring Conecte la CAM a un PC utilizando el cable USBConexión USB a un PC USB connection to a computerSystem Environment Entorno del sistema Utilización de PC Cam Using PC CamConexión de la CAM a una impresora Connecting the CAM to a PrinterSupport with the USB cable Move the W/T button to select Print and press the OK buttonCopia de archivos de vídeo en una cinta Connecting the CAM with other DevicesGrabación de contenido sin descodificar Conexión de la CAM a un PC utilizandoConnecting the CAM to TV Conexión de la CAM a un TV Connecting the CAM with other DevicesInformación diversa Video tape Archivos grabados en la cinta de vídeo Puede conectar la CAM a un aparato de vídeo para copiar losLine Input Copia de archivos de vídeo en una cinta de vídeo Copying Video files to a VCR TapePress the OK button on the CAM to finish copying Aparece la pantalla Viudeo Record Grab. vídeo114 Connecting the CAM to a PC using the USB cable Instalación de programas Installing DV Media ProInstalación de DV Media Pro Encienda el PC e introduzca el CD del Turn on your PC and insert the programCD into the CD-ROM drive Programa en la unidad de CD-ROM Disconnecting USB Connection Desconexión de la conexión USB Printing Photos Impresión de fotos English Miscellaneous InformationMove the W/T button to select PictBridge Print Imprimir y pulse el botón OK Press the OK buttonImpresión de archivos Dpof de la tarjeta de memoria Printing Dpof files of the Memory CardAfter using the CAM English Maintenance Cleaning MantenimientoMaintaining the CAM Limpieza y mantenimiento de la CAM Después de utilizar la CAMUsing the Built-in Rechargeable Battery Cleaning the BodyLimpieza de la carcasa Utilización de la batería recargable incorporadaRegarding the Battery Información sobre la batería Maintenance Cleaning MantenimientoNinguna carga Utilización de la CAM en el extranjero Using the CAM AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticos126 Utilización del menú Using the MenuArchivos Ajustes sistema ModoModel Name ConnectorsCAM System GeneralAdaptador de CA AC AdapterÍndice alfabético Index16, 17 Selector POWER/MODE106~109 España Spain Página Web en Internet de Samsung Electronics Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 133 pages 17.39 Kb Manual 137 pages 39.04 Kb Manual 133 pages 39.07 Kb Manual 134 pages 57.76 Kb Manual 133 pages 29.84 Kb Manual 133 pages 59.41 Kb Manual 135 pages 41.67 Kb