Brother LS 2125 instruction manual Para empezar a coser fig. a

Page 33

Para empezar a coser (fig. A)

1.Colocar el selector de puntadas en la puntada derecha adecuada (6 ó 7), con el largo deseado.

2.Levante la aguja a su posición más alta y suba la palanca del prensatelas.

3.Saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia usted (en el senti- do contrario al de las manecillas de un reloj) y tire los hilos supe- rior e inferior hacia la parte atrás del prensatelas.

4.Coloque el tejido debajo del prensatelas y posicione la aguja a 1 cm (3/8") de la orilla del tejido.

5.Baje el prensatelas.

6.Para retroceder, baje completamente la palanca de retroceso y pre- sione ligeramente el pedal para coser 5 ó 10 puntadas hacia atrás.

7.Suelte la palanca de retroceso y vuelva a coser hacia adelante, pre- sionando el pedal.

NOTA:

El retroceso o costura hacia atrás sirve para finalizar una costura y reforzar las puntadas.

Cambio de sentido de costura (fig. B)

1.Pare la máquina en donde quiera cambiar de dirección, con la aguja picada en el tejido. Si la aguja termina la puntada en la posición levan- tada, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) hasta que la aguja vuelva a penetrar el tejido.

2.Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe se- guir, usando la aguja como placa giratoria.

3.Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección tal como ilustrado.

NOTA:

Para las costuras con una aguja doble, debe levantarse la aguja para cambiar de sentido de costura.

Para terminar las costuras (fig. C)

La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos al final de una costura o en cualquier punto donde sea necesario reforzarla.

1.Cosa hasta el final de la costura y pare.

2.Baje la palanca de retroceso y presione suavemente el pedal para coser hacia atrás sobre 1 cm (3/8") a partir de la orilla del tejido, cubriendo así las puntadas existentes.

Para retirar el tejido de la máquina (fig. D)

1.Pare la máquina.

2.Gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) para levantar la aguja y la palanca tirahilos a su posición más alta.

3.Levante el prensatelas y saque suavemente el tejido por la izquierda.

4.Corte ambos hilos usando el cortador que se encuentra detrás de la barra del prensatelas.

1 Cortador de hilos

5.Con el fin de dejar la máquina preparada para la próxima costura, tire unos 10 cm (4") de ambos hilos y páselos hacia la parte atrás de la máquina. El hilo superior debe pasar entre los salientes del prensatelas.

Para iniciar a costura (fig. A)

1.Coloque o seletor de pontos no ponto reto pretendido (6 ou 7), com o comprimento desejado.

2.Leve a agulha para sua posição mais alta e levante a alavanca do pé calcador.

3.Puxe o fio inferior girando o volante em sua direção (sentido anti-horá- rio). Leve ambos os fios (superior e inferior) para trás do pé calcador.

4.Coloque o tecido debaixo do pé calcador e posicione a agulha a 1 centímetro da beirada do tecido.

5.Abaixe o pé calcador.

6.Para costurar para trás, mantenha pressionado o botão de retrocesso e pressione su avemente o pedal. Faça 5 ou 10 pontos para trás.

7.Solte o botão de retrocesso e volte a costurar para frente pressio- nando o pedal.

NOTA:

Acostura em retrocesso é usada para finalizar uma costura e reforçar os pontos.

Mudando a direção da costura (fig. B)

1.Pare a máquina com a agulha enfiada no tecido no lugar onde pre- tende mudar a direção da costura. Se a agulha estiver fora do tecido, gire o volante à mão na sua direção (para a esquerda) até a agulha entrar no tecido.

2.Levante o pé calcador e gire o tecido na direção em que pretende costurar. A agulha enfiada no tecido servirá de ponto giratório

3.Abaixe o pé calcador e continue a costura, agora na direção escolhida.

NOTA:

Para as costurar com agulha dupla, levante a agulha sempre que mudar de direção de costura.

Para terminar a costura (fig. C)

O ponto em retrocesso é usado para prender as linhas no final da costu- ra ou sempre que um reforço for necessário.

A costura para trás é usada para arrematar o final da costura ou em qualquer situação quando se pretende reforçá-la.

1.Costure até o final e pare a máquina.

2.Aperte o botão de retrocesso e pressione suavemente o pedal para arrematar costurando para trás até à distância de aproximadamente 1 cm da beirada do tecido.

Para retirar o tecido da máquina (fig. D)

1.Pare a máquina.

2.Rode o volante em direção a você (sentido anti-horário) para trazer a agu- lha e a alavanca de regulagem da linha até as suas posições mais altas.

3.Levante o pé calcador e puxe suavemente o tecido para esquerda.

4.Corte ambos os fios no cortador de fio localizado atrás da barra do pé calcador.

1 Cortador de fio

5.Se assim desejar, deixe a máquina pronta para a próxima costura puxando uns 10 cm de linha (inferior e superior) para trás e por baixo do pé calcador.

A

B

C

D1

25

Image 33
Contents Page Important Safety Instructions Conserver CES Instructions Importantes Instrucciones DE Seguridad Guarde Estas Instruções Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Contents Funcionamento DA SUA Máquina DE Costura Indice ÍndicePassagem DAS Linhas ÍndiceElementos Principales Principais Componentes Principal PartsPiéces Principales Accesorios AccessoriesFonctionnement DE LA Machine a Coudre Connecting PlugsFuncionamiento DE LA MÁ Quina DE Coser RaccordementFoot Controller Main Power and Sewing Light SwitchesInterrupteur principal et de la lampe PédalePour mettre l’aiguille en place Inserting the NeedleChecking the Needle Vérification de l’aiguilleChangement de pied-de-biche Changing the Presser FootCambio del prensatelas Troca do pé calcadorModèle bras libre Converting to Free-Arm StyleSteadying the Machine Pour stabiliser la machineDistintos Mandos Descriptif DES Differentes CommandesPattern Selection Dial Sélecteur de modèle de pointMotifs ET Noms DES Points Patterns and Stitch NamesPuntada Nombre Página DEL Dibujo Y Nombre DE LOS PuntosReverse Sewing Lever Enfilage DE LA MachineLevier de couture en marche arrière Winding the BobbinEnhebrado DE LA Máquina Bobinado de la canillaEnrolador da bobina Mise en place du fil inférieur canette Lower bobbin ThreadingEnhebrado inferior de la canilla Passagem da linha inferior da bobinaMise en place du fil supérieur Fil de l’aiguille Upper Needle ThreadingBring the thread down and pass it behind the thread guide Remontée du fil inférieur canette Drawing Up Lower bobbin ThreadPara sacar el hilo de la canilla Para puxar o fio da bobinaCouture avec l’aiguille jumelée Option Twin-Needle Sewing OptionMise EN Place DE L’AIGUILLE Jumelee Mise EN Place DU PORTE-BOBINE SupplementaireCostura com agulha dupla Opções Costura con aguja doble OpciónPara Introducir LA Aguja Doble Para Instalar EL Porta Carretes ExtraTension des fils Thread TensionTensión de los hilos Tensão da linhaLa tension inférieure est insuffisante Sewing Fabrics Needle Sizes Thread Sizes Tableau DES Combinaisons TISSU/AIGUILLE/FILTabla DE Relación Entre TEJIDOS, Hilos Y Agujas Tejidos Tamaño DE Aguja Tamaño DE HiloTecidos Straight Stitching Point droitPuntada recta Costurar com ponto reto Para empezar a coser fig. a Points zigzag Zigzag StitchingPuntadas zigzag Ponto ziguezague Point ZigzagPoint élastique invisible Blind Hem StitchingPuntadas invisibles Embainhar com ponto invisível elásticoElastic Stitching Point élastiquePuntada elástica Costura elástica Shell Tuck Stitching Point picotPuntada ondas Ponto concha Création d’une boutonnière Making a ButtonholePara coser ojales Casear Making a ButtonholeMarche a Suivre Pour Faire UNE Boutonniere Step Sewn Portion Pattern How to SewFazer UMA Botoeira Cosido DE UN OjalComment Arreter LA Couture ET Ouvrir LA BOUTON- Niere Securing the Stitching and Cutting the BUTTON- HolePara Completar LAS Puntadas Y Cortar EL Ojal Para Arrematar OS Pontos E Cortar Abrir a CasaEquilibrage des boutonnières Buttonhole Fine AdjustmentAjuste fino de los ojales Ajuste do caseadoPour coudre un bouton Button SewingCoser botones Pregar botõesZipper Insertion Insertion de fermeture à glissièrePoner de cremalleras Pregar zípers Gathering Pour froncer un tissuFruncido Franzir Darning ReprisageZurcido Cerzidura passajar Appliques AppliquesAplicaciones Aplicações decorativas Monogrammes et broderies Monogramming and EmbroideringMonogramas y bordados Execução de monogramas e de bordadosAviso Monogramming fig. aChanging the Bulb Remplacement de l’ampouleCambio de la bombilla Substituição da lâmpadaOiling CleaningGraissage EngrasadoLimpeza LimpiezaPerformance Checklist Eventuais problemas e sua soluçãoListado de posibles incidencias Contact Your Local Service Center Machine is Noisy or Slow Contacter LE Centre Technique LE Plus Proche Liste DE Verification DES Defaillances Pongase EN Contacto CON EL Servicio Tecnico Local La combinaison Aiguille/fil/tissu est Incorrecte Solicite OS Serviços DA Assistência Técnica Autorizada Agulha Parte Repacking the Machine ImportanteEmballage de la machine Embalaje de la máquinaIndex Broderies 40-41 Index40-41 IndiceÍndice English Français Español

LS 2125 specifications

The Brother LS 2125 is a versatile and efficient sewing machine that caters to both beginners and experienced sewists. Designed with user-friendliness in mind, it combines functionality and affordability, making it an ideal choice for a wide range of sewing projects.

One of the standout features of the Brother LS 2125 is its 21 built-in stitch functions. These stitches include essential utility stitches, decorative stitches, and a one-step buttonhole, allowing users to explore creativity while completing practical tasks. The variety of stitch options provides ample opportunities for customization, ensuring that every sewing project can be tailored to individual preferences.

The machine is equipped with a quick-set drop-in bobbin system, which simplifies the process of inserting the bobbin and reduces the risk of thread jams. The clear view cover allows sewists to monitor thread supply, making the sewing experience more seamless. Additionally, the Brother LS 2125 includes a built-in automatic needle threader, a feature that minimizes eye strain and saves time, particularly useful for those who sew frequently.

In terms of performance, the LS 2125 boasts a powerful motor that is capable of handling various fabrics, from lightweight materials to thicker textiles. Its adjustable stitch length and width provide further control, allowing users to refine their techniques and achieve professional results. The machine’s lightweight and compact design also make it portable, an advantage for those who enjoy attending classes or sewing events.

Furthermore, the Brother LS 2125 emphasizes ease of use with its intuitive layout and straightforward control panel. The machine features a free arm configuration, which is ideal for sewing cylindrical items such as sleeves and hems. The included accessories, such as multiple sewing feet and a dust cover, enhance its versatility and functionality, ensuring users have everything they need to get started right away.

With its combination of practical features and user-centered design, the Brother LS 2125 stands out as a reliable option for anyone looking to embark on or continue their sewing journey. Whether you aim to create garments, home décor, or craft projects, this sewing machine is equipped to meet your diverse sewing needs. Its blend of technology, functionality, and user-friendly characteristics make it a commendable tool for creativity and craftsmanship.