Master Lock BG 200 Beschreibung, Allgemeine Empfehlungen, Anleitungen FÜR DEN IN- Stallateur

Page 11

BESCHREIBUNG

Achtung: Während des Betriebs müssen zwei der vier Seiten offen gelassen werden, um ein Überhitzen der Brennkammer zu vermeiden.

Die Warmlufterzeuger der Serie BG sind zum Heizen von mit- tleren bis zu großen Räumen bestimmt, für die eine standfeste Heizquelle erforderlich ist.

Die Luft wird dadurch erwärmt, dass die mittels Verbrennung erhaltene thermische Energie durch den heißen Rauch über die Metallflächen der Brennkammer, mit doppeltem Rauchumlauf, sowie über den Wärmeaustauscher an die frische Luft abgege- ben wird.

Der für die Passage der Luft und jener für den Durchzug des Rauchs vorgesehene Kanal sind voneinander getrennt und so ausgeführt, dass die Schweißstellen und die Dichtungen herme- tisch sind. Die Verbrennungsprodukte werden nach dem Abküh- len einem Abzugsrohr zugeführt; das oben genannte Rohr ist an einen Kamin bzw. Schornsteinrohr anzuschließen und zwar sollen die Ausmaße desselben so sein, dass der Austritt des Rauches gewährleistet wird.

Der Sauerstoffträger, d.h. die für die Verbrennung notwenige Luft, wird vom Brenner direkt aus dem aufzuheizenden Raum angesaugt; der oben genannte Raum muss deshalb entspre- chend gelüftet werden, damit ein hinreichender Luftaustausch vorhanden ist.

Der Endausblaskanal für die Warmluft ist mit vier seitlichen re- gelbaren Öffnungen versehen (Bild 1), die so gedreht werden können, dass der Warmluftstrom in die gewünschte Richtung ausgeblasen wird.

Bild 1

Die Warmlufterzeuger BF können mit Dieselöl, Erdgas (G20) oder Flüssiggas GPL (Butan, G30, und Propan-gas, G31) bei betriebenen Brennern auf Betriebsweise ON-OFF verwendet werden.

Der Betrieb des Brenners wird schließlich durch drei Sicherheit- svorrichtungen überprüft, die im Falle einer schweren Betriebs- störung eingreifen. Das Brenner-Kontrollgerät, das auf dem Gehäuse des Brenners selbst montiert ist und über eine Wiede- reinschalttaste verfügt, bewirkt bei Erlöschen der Flamme den Stillstand. Der Sicherheitsthermostat mit Wiedereinschaltung von Hand L und mit dem thermischen Relais RM greifen ein, indem sie den Betrieb des Warmlufterzeugers blockieren: Er- stgenannter, wenn die Brennkammertemperatur den eingestell- ten Grenzwert überschreitet (die Signalllampe (9) leuchtet auf), Zweitgenannter, wenn der Strombedarf des Lüftermotors den Grenzwert überschreitet (die Signalllampe (10) leuchtet auf).

Wenn eine dieser Sicherheitsvorrichtungen eingreift, ist stets die Ursache dafür aufzusuchen und der Schaden muss vor Drücken der entsprechenden Wiedereinschalttaste und Wiedereinschal- ten des Warmlufterzeugers behoben werden (“BETRIEBS-

STÖRUNGEN, URSACHEN UND BEHEBUNGEN”).

WARMLUFTERHITZER

11

DE

ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN

Achtung: Es dürfen lediglich die vom Hersteller au- sgewählten und gelieferten Brenner eingesetzt werden. Die EG-Kennzeichnung am Gerät ist hinfällig, falls der Brenner mit einem nicht originalen Brenner ersetzt wird, auch wenn dieser über ähnliche Merkmale verfügen sollte.

Die Installation, die Regelung und der Einsatz von Warmlufter- zeugern hat unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften und Gesetze über die Verwendung des Gerätes zu erfolgen.

Es empfiehlt sich, für Folgendes zu sorgen:

Genaue Befolgung der in vorliegendem Handbuch enthaltene- nAnleitungen;

Vermeidung der Aufstellung von Warmlufterzeugern in Räu- men, in welchen Explosionsgefahr besteht oder in denen kein Feuer verwendet werden darf;

Keine Lagerung von entflammbaren Materialien in der Nähe des Gerätes (Mindestabstand entspricht 3 m);

Entsprechende Vorsorge für brandverhütende Massnahmen;

Lüftung des Raumes, in dem sich der Warmlufterzeuger befindet. Diese soll außerdem für den Bedarf des Gerätes selbst hinrei- chend sein;

Aufstellung des Gerätes in der Nähe eines Kamins und eines elektrischen Versorgungsschaltpults, das den angeführten Kennwerten entspricht;

Überprüfung des Gerätes vor der Inbetriebnahme und regel- mäßige Kontrolle während der Verwendung selbst, insbeson- dere soll verhindert werden, dass sich dem unbewachten Gerät Kinder oder Tiere nähern;

Nach Abstellen des Betriebes soll jedesmal der Unterbre- chungsschalter aus der Steckdose herausgezogen werden. Weiters sind die Betriebsbedingungen des Warmlufterzeugers zu berücksichtigen, insbesondere:

die thermische Höchstleistung der Feuerung darf nicht über- schritten werden;

Man hat sich zu vergewissern, dass die Luftzufuhr nicht unter der Nennluftzufuhr liegt; es ist deshalb zu prüfen, dass keine Hindernisse oder Verstopfungen in den Ansaug- und/oder Au- sblasrohren vorhanden sind, wie zum Beispiel auf dem Gerät abgelegte Tücher oder Decken oder in unmittelbarer Nähe des Gerätes befindliche Wände bzw. große Gegenstände. Eine geringe Luftzufuhr kann nämlich zu einer Überbelastung des Lüfters führen, was eine Überhitzung des Motors und der Bren- nkammer bewirkt und demnach das Einschalten der Sicherhei- tsthermostaten, mit Wiedereinschaltung von Hand.

ANLEITUNGEN FÜR DEN IN- STALLATEUR

Achtung: Alle in diesem Kapitel beschriebenen Opera- tionen sind von diesbezüglich befugtem Fachpersonal auszuführen.

ENTFERNUNG DER TRANSPORT PALETTE

Die Befestigungschrauben zwischen Palette und Heizer entfer- nen und mit Heber den Heizer entfernen. Zur Befestigung am Heber benüzt man die vier Schraubenstellen (a) (Bild 2).

Image 11
Contents BG 100 BG 150 BG BG 100, BG 150, BG Incendio o di esplosione Istruzioni PER ’INSTALLAZIONEDescrizione AvvertenzeFrequenza Numero di fasi TensionePosizione con simbolo Istruzioni PER ’UTILIZZAZIONEManutenzione Inconvenienti DI Funzionamento Trasporto E MovimentazioneDescription General AdvicesInstallation Electrical Connections and SettingsAnalysis of Combustion Waste Products Number of phases TensionConnection to HOT AIR Ducts DraftInstructions for USE MaintenanceBetween motor and fan TroubleshootingIncrease air flow adjustining transmission Ventilation grillsEntfernung DER Transport Palette BeschreibungAllgemeine Empfehlungen Anleitungen FÜR DEN IN- StallateurAnschluss AN DAS Rauchrohr ZUR ENTFER- Nung DES Rauches Stromanschlüsse UND RegelungenAnschluss AN DIE WARMLUFT-FÖRDERKANÄLE Lüftung WartungAnalyse DER Verbrennungsprodukte GebrauchsanweisungenTransport UND Verstellen StörungenReinigung DES Lüfters Reinigung DER BrennkammerRemoción DEL Pallet DescripciónRecomendaciones Generales Instrucciones Para LA InstalaciónAnálisis DE LOS Productos DE LA Combustión Conexiones Eléctricas Y RegulacionesConexión CON LOS Conductos DE Impulsión DEL Aire Caliente Conexión CON EL Conducto DE Evacuación DE LOS HumosEn la posición con el símbolo Instrucciones Para EL UsuarioMantenimiento Limpieza DEL QuemadorLimpieza DEL Ventilador Solución DE ProblemasTransporte Y Desplaza Miento Instructions Pour L’IN- Stallation Recommandations GENERA- LESAnalyse DES Produits DE LA Combustion Connexions Electriques ET ReglagesRaccordement AUX Conduits DE Sortie DE L’AIR Chaud Raccordement AU Conduit D’EVACUATION DES FumeesNettoyage DU Bruleur Instructions Pour L’UTILI- SationEntretien Nettoyage DU VentilateurTransport ET Deplace Ment BG 100 BG 150 BG Filtre Gasoil Rechauffe Mostats Controll Lamp Überhitzungschutzen Modello Model Modell Modelo Modele Dimensiones, L x P x A* Dimensions, L x P x H Alimentazione elettrica Power supply StromanschlußPotenza termica max* Max. power* Max. Wärmeleistung 115 kW Rendement Temperatura dei fumi Temperature of smokesDesa Italia s.r.l Desa Poland Sp. Z.o.o

BG 200, BG 150, BG 100 specifications

Master Lock has long been synonymous with security solutions, and their range of Bluetooth-enabled locks, namely the BG 100, BG 150, and BG 200, showcases the blend of traditional security features with modern technology. Each model in this series is designed to meet varying security needs while providing users with the convenience of keyless entry.

The Master Lock BG 100 is distinguished by its user-friendly design and robust security features. This Bluetooth padlock can be controlled via a smartphone app, allowing users to lock and unlock their padlock from anywhere within Bluetooth range. The BG 100 features a hardened steel shackle for enhanced resistance against cutting and saw attacks and an enclosed shackle to deter pry attacks. A standout feature of the BG 100 is its ability to offer temporary or permanent access to users, making it ideal for shared environments like gyms or storage units.

Next in line, the Master Lock BG 150 offers a more versatile approach to security. This model expands on the features of the BG 100 by incorporating a weatherproof cover that protects the lock from the elements, making it suitable for outdoor use. The BG 150 retains the smart technology that allows remote access through a smartphone app and adds a longer battery life, which translates into less maintenance for the user. Additionally, the lock maintains a robust steel construction while offering customizable alerts via the app for theft attempts or low battery notifications.

Rounding out the series, the Master Lock BG 200 combines heavy-duty security with innovative technology. With a superior weather-resistant design, the BG 200 stands up to harsh weather conditions and maintains its functionality even in extreme environments. The lock also features a unique continuous access mode, allowing users to leave the lock unlocked for a period, ideal for situations where frequent access is necessary. Enhanced with a rechargeable battery, the BG 200 eliminates the worry of expired batteries while ensuring maximum convenience.

In summary, the BG 100, BG 150, and BG 200 from Master Lock offer an innovative blend of robust security and user-friendly features. Whether for home, outdoor, or shared environments, these smart locks provide peace of mind through advanced technology, weatherproof designs, and customizable access options, all packaged in a reliable and durable construction.