Master Lock BG 200 Connexions Electriques ET Reglages, Analyse DES Produits DE LA Combustion

Page 20

20

GENERATEUR D’AIR CHAUD

FR

CONNEXIONS ELECTRIQUES ET REGLAGES

Attention: La ligne électrique d’alimentation du généra- teur doit être pourvue d’une mise à la terre et d’un disjon- cteur magnéto-thermique avec un différentiel.

Le câble d’alimentation électrique doit être branché à un tableau électrique muni d’un interrupteur de sectionne- ment.

Le générateur d’air chaud est fourni avec tous les dispositifs decontrôle et de sécurité indispensables au bon fonctionnement de l’ap-pareil: un coffret électrique, un thermostat pour le venti- lateur et unthermostat de sécurité à réarmememt manuel sont déjà branchés.

Il faut encore effectuer:

Le branchement au réseau électrique, qui doit être effectué après avoir contrôlé les caractéristiques de l’alimentation électrique reportées sur l’étiquette adhésive (sur Tab I est indiqué l’étiquette appliquée sur la machine ayant une ali- mentation triphasée, sur Tab II le type d’alimentation); le câble d’alimentation, qui n’est pas fourni, doit être:

du type HO7RN-F avec une section de fil de 1,5 mm2,

branché au coffret électrique du générateur à travers un collier de serrage (3) et relié aux bornes N, L et , si monophasé, ou aux bornes N, R, S, T et , si triphasé (“SCHÉMA ÉLECTRI- QUE”),

relié directement à un tableau électrique d’alimentation muni d’un interrupteur de sectionnement et

d’une longueur inférieure à 2m.

230V - 3~ - 50Hz

400V - 3~ - 50Hz Tab. 1

 

 

BG 100

BG 150

BG 200

Nombre de phases

3

3

3

Tension

[V]

230/400

230/400

230/400

Frècuencia

[Hz]

50

50

50

Tab.2

le montage du brûleur qui doit être fixé au générateur avec les vis appropriées en ayant soin d’interposer le joint fourni avec le brûleur;

le branchement du brûleur à la ligne d’alimentation du com- bustible et le réglage du brûleur (le livret d’instructions du brû- leur) d’un commun accord à la maxime puissance termique du générateur indiquée sur l’etiquette des données techniques;

l’éventuel branchement d’un thermostat d’ambiance ou d’au- tres accessoires de l’installation (par exemple, l’horloge) qui doit être branchée au coffret électrique du générateur à travers un collier de serrage (8) et relié aux bornes 7 et 8 de la barette

de connexion (“SCHEMA ELECTRIQUE”).

Après avoir effectué toutes les opérations décrites et avant de mettre la machine en fonction, il convient de contrôler les connexions électriques effectuées, de les comparer avec celles reportées sur le schéma électrique et de vérifier l’étalonnage du thermostat F (“LE TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”).

Au premier démarrage il faut toujours contrôler que l’absorp- tion de courant du ventilateur ne dépasse pas l’absorption déclarée.

Enfin, le brûleur doit être réglé en suivant les instructions four- nies sur le livret d’instructions relatif au brûleur en conformitéaux données techniques au générateur d’air chaud.

RACCORDEMENT AUX CONDUITS DE SORTIE DE L’AIR CHAUD

Le générateur d’air chaud est prévu pour fonctionner avec une diffusion d’air chaud (Fig.1).

Ce dispositif peut être relié à des conduits de section correcte, si des exigences spécifiques d’utilisation le requièrent; la valeur du débit de l’air peut varier, pour cette raison il convient d’effectuer des contrôles et des réglages. Ces contrôles et réglages sont absolu- ment nécessaires chaque fois qu’un changement significatif est apporté au circuit de distribution de l’air chaud (modifications de la longueur et du diamètre des tubes, du nombre d’angles, etc.)

Il faut (Fig.3):

Vérifier que le courant absorbé par le moteur du ventilateur ne soit pas supérieur à la valeur déclarée;

Vérifier que le débit de l’air soit égal au débit nominal.

4

3 2

1

Fig. 3

Si la valeur du débit de l’air est différente du débit spécifié, il faut effectuer les opérations suivantes:

1)démonter et retirer la grille d’aspiration du côté moteur-ven- tilateur;

2)enlever la vis (2) du chariot du moteur;

3)enlever la courroie (1) et (4) desserrer les vis (3)

4)faire tourner la partie mobile (4) de la poulie en la dévissant ou en la vissant pour respectivement diminuer ou augmenter la rapidité de rotation et donc, le débit de l’air du ventilateur;

5)bloquer les vis (3)

6)monter la grille d’aspiration

7)répéter les opérations de (1) à (7) jusqu’à ce que le débit de l’air ait atteint sa valeur nominale.

RACCORDEMENT AU CONDUIT D’EVACUATION DES FUMEES

Les conduites d’évacuation des fumées doivent être en acier et du modèle T250, conformes à la régle EN 1443.

Le rendement de la combustion et le fonctionnement correct du brûleur dépendent du tirage de la cheminée. Le raccordement à la cheminée doit être effectué en respectant les conditions des lois en vigueur et en observant les prescriptions suivantes:

le parcours du raccordement à la cheminée doit être le plus court possible et en pente ascendante

il faut éviter les angles fermés ainsi que les réductions de section

il faut prévoir une cheminée pour chaque générateur

le tirage de la cheminée doit être au moins égal au tirage prescrit.

le conduit de fumée doit avoir une longueur de 1 mètre.

ANALYSE DES PRODUITS DE LA COMBUSTION

Les sondes pour le contrôle des produits de la combustion et de la température des fumées doivent être placées suivant les indications de la Fig. 4.

A la fin des tests d’essai, le trou pratiqué pour l’introduction des sondes doit être scellé avec un matériel qui garantisse l’étanchéité du conduit et qui soit résistant aux températures élevées.

Image 20
Contents BG 100 BG 150 BG BG 100, BG 150, BG Istruzioni PER ’INSTALLAZIONE DescrizioneAvvertenze Incendio o di esplosioneNumero di fasi Tensione FrequenzaPosizione con simbolo Istruzioni PER ’UTILIZZAZIONEManutenzione Trasporto E Movimentazione Inconvenienti DI FunzionamentoGeneral Advices InstallationElectrical Connections and Settings DescriptionNumber of phases Tension Connection to HOT AIR DuctsDraft Analysis of Combustion Waste ProductsMaintenance Instructions for USETroubleshooting Increase air flow adjustining transmissionVentilation grills Between motor and fanBeschreibung Allgemeine EmpfehlungenAnleitungen FÜR DEN IN- Stallateur Entfernung DER Transport PaletteAnschluss AN DAS Rauchrohr ZUR ENTFER- Nung DES Rauches Stromanschlüsse UND RegelungenAnschluss AN DIE WARMLUFT-FÖRDERKANÄLE Wartung Analyse DER VerbrennungsprodukteGebrauchsanweisungen LüftungStörungen Reinigung DES LüftersReinigung DER Brennkammer Transport UND VerstellenDescripción Recomendaciones GeneralesInstrucciones Para LA Instalación Remoción DEL PalletConexiones Eléctricas Y Regulaciones Conexión CON LOS Conductos DE Impulsión DEL Aire CalienteConexión CON EL Conducto DE Evacuación DE LOS Humos Análisis DE LOS Productos DE LA CombustiónInstrucciones Para EL Usuario MantenimientoLimpieza DEL Quemador En la posición con el símboloLimpieza DEL Ventilador Solución DE ProblemasTransporte Y Desplaza Miento Recommandations GENERA- LES Instructions Pour L’IN- StallationConnexions Electriques ET Reglages Raccordement AUX Conduits DE Sortie DE L’AIR ChaudRaccordement AU Conduit D’EVACUATION DES Fumees Analyse DES Produits DE LA CombustionInstructions Pour L’UTILI- Sation EntretienNettoyage DU Ventilateur Nettoyage DU BruleurTransport ET Deplace Ment BG 100 BG 150 BG Filtre Gasoil Rechauffe Mostats Controll Lamp Überhitzungschutzen Modello Model Modell Modelo Modele Alimentazione elettrica Power supply Stromanschluß Potenza termica max* Max. power* Max. Wärmeleistung 115 kWRendement Temperatura dei fumi Temperature of smokes Dimensiones, L x P x A* Dimensions, L x P x HDesa Italia s.r.l Desa Poland Sp. Z.o.o

BG 200, BG 150, BG 100 specifications

Master Lock has long been synonymous with security solutions, and their range of Bluetooth-enabled locks, namely the BG 100, BG 150, and BG 200, showcases the blend of traditional security features with modern technology. Each model in this series is designed to meet varying security needs while providing users with the convenience of keyless entry.

The Master Lock BG 100 is distinguished by its user-friendly design and robust security features. This Bluetooth padlock can be controlled via a smartphone app, allowing users to lock and unlock their padlock from anywhere within Bluetooth range. The BG 100 features a hardened steel shackle for enhanced resistance against cutting and saw attacks and an enclosed shackle to deter pry attacks. A standout feature of the BG 100 is its ability to offer temporary or permanent access to users, making it ideal for shared environments like gyms or storage units.

Next in line, the Master Lock BG 150 offers a more versatile approach to security. This model expands on the features of the BG 100 by incorporating a weatherproof cover that protects the lock from the elements, making it suitable for outdoor use. The BG 150 retains the smart technology that allows remote access through a smartphone app and adds a longer battery life, which translates into less maintenance for the user. Additionally, the lock maintains a robust steel construction while offering customizable alerts via the app for theft attempts or low battery notifications.

Rounding out the series, the Master Lock BG 200 combines heavy-duty security with innovative technology. With a superior weather-resistant design, the BG 200 stands up to harsh weather conditions and maintains its functionality even in extreme environments. The lock also features a unique continuous access mode, allowing users to leave the lock unlocked for a period, ideal for situations where frequent access is necessary. Enhanced with a rechargeable battery, the BG 200 eliminates the worry of expired batteries while ensuring maximum convenience.

In summary, the BG 100, BG 150, and BG 200 from Master Lock offer an innovative blend of robust security and user-friendly features. Whether for home, outdoor, or shared environments, these smart locks provide peace of mind through advanced technology, weatherproof designs, and customizable access options, all packaged in a reliable and durable construction.