Master Lock BG 150 manual Wartung, Analyse DER Verbrennungsprodukte, Gebrauchsanweisungen, Lüftung

Page 13

T250, Normentsprechend EN 1443 sein.

Die Brennerleistung und der einwandfreie Betriebsablauf des Brenners hängen vom Schornsteinzug ab. Der Schornsteinan- schluss hat entsprechend der in Kraft stehenden gesetzlichen Normen und unter Beachtung folgender Vorschriften zu erfol- gen:

Der Rauchrohrweg hat so kurz wie möglich zu sein und aufstei- gende Richtung aufzuweisen;

Enge Kurven und Durchmesserverringerungen sind zu vermei- den;

Für jeden einzelnen Warmlufterzeuger ist ein Schornstein vor- zusehen;

Der Schornsteinzug soll mindestens dem vorgeschriebenen entsprechen

der Schornstein muß 1 Meter Länge zu haben.

ANALYSE DER VERBRENNUNGSPRODUKTE

Zur Kontrolle der Zusammensetzung der Verbrennungsprodukte und der Rauchtemperatur sind die entsprechenden Sonden, wie auf Bild 4 dargestellt, anzubringen.

Bei Abschluss der Prüfung ist das zur Einführung der Sonden her gestellte Loch mit einem Material zu versiegeln, das die Dichtheit des Rohres gewährleistet und bei hohen Temperaturen tempe- raturbeständig bleibt.

200 mm

Bild 4

ANSCHLUSS AN DIE BRENNSTOFFVERSORGUN- GSLINIE UND UMRÜSTUNG DES GASGERÄTS FÜR EINE ANDERE GASART

Dieser Anschluss hat gemäß den Brenneranleitungen zu erfol- gen. Der Gasbrenner wird als Mehrbrennstoff-Ausführung herge- stellt und kann daher mit Erdgas oder Flüssiggas GPL betrieben werden. Der Warmlufterzeuger verfügt über einen Brenner, der bereits zum Betrieb mit Erdgas, G20, vorgesehen ist. Zum Umrü- sten vom Erdgasbetrieb auf Flüssiggasbetrieb, oder umgekehrt, sind die Anleitungen des Brennerhandbuchs zu befolgen. Das oben gennante Hanbuch wird mit dem vorliegenden mitgeliefert. Anliegend befindet sich auch ein Umschlag mit dem kalibrierten Mundstück, das eventuell auszuwechseln ist (“BRENNER-GE- BRAUCHSANLEITUNGEN”) und ein Aufkleber, auf dem die Gasart, für die das Gerät vorgesehen ist, angegeben ist.

GEBRAUCHSANWEISUNGEN

INBETRIEBNAHME

Beim Anlassen des Warmlufterzeugers ist Folgendes zu bea- chten:

Sich vergewissern, dass der Geräteschalter (2) auf Schaltstel- lung “0” gestellt ist.

Den Warmlufterzeuger durch Drücken auf dem am elektrischen Versorgungsschaltpult angebrachten Unterbrechungsschalter elektrisch versorgen.

Bei nicht automatischem Betrieb den Geräteschalter (2) auf

Position stellen: der Brenner startet und nach einer kurzen Vorwärmung der Brennkammer (einigen Minuten) setzt sich ebenfalls der Lüfter in Betrieb.

Bei einem automatisch betriebenen Gerät ist der gewünschte Temperaturwert auf dem Raumthermostat einzustellen und

WARMLUFTERHITZER

13

DE

der Geräteschalter (2) auf Position zu stellen: Das An- und Abschalten des Gerätes erfolgt automatisch, sobald die Rau- mtemperatur unter bzw. über dem eingestellten Wert liegt.

Sollte der Warmlufterzeuger nach genannten Vorkehrungen nicht funktionieren, sehen Sie zur Auffindung der Störungsur- sache in den Paragraphen “BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSA- CHEN UND BEHEBUNGEN” nach.

ABSTELLEN

Achtung: Der Betrieb des Warmlufterzeugers darf nicht dadurch gestoppt werden, dass man einfach den Stecker aus dem Versorgungsschaltpult herauszieht. Die elektri- sche Versorgung darf erst nach Stillstand des Lüfters unterbrochen werden.

Um das Gerät abzustellen, ist bei manuell betriebenem Gerät der Geräteschalter (2) auf Position “0” zu stellen. Wenn es sich um ein automatisch betriebenes Gerät handelt, erfolgt die Re- gelung am Raumthermostat. Der Brenner stoppt und der Lüfter bleibt weiter in Betrieb, wobei er mehrmals anläuft, bis die Bren- nkammer völlig abgekühlt ist.

LÜFTUNG

Um lediglich den fortlaufenden Lüftungsbetrieb seitens des Gerätes zu erwirken, ist der Geräteschalter (2) auf die Position des -Symbols zu stellen.

WARTUNG

Achtung: Alle in diesem Kapitel beschriebenen Opera- tionen sind von entsprechend befähigtem Fachpersonal auszuführen.

Für einen tadellosen Betrieb des Gerätes sind regelmäßig fol- gende Maßnahmen zu treffen, wobei allerdings zu beachten ist, dass vorher die Stromversorgung des Warmlufterzeugers zu unterbrechen ist.

Achtung: Vor Beginn der Arbeiten ist Folgendes dur- chzuführen:

Das Gerät gemäß den Anleitungen des vorherigen Absch- nittes “ABSTELLEN”, anhalten.

Die Stromversorgung durch Drücken auf dem auf dem- Schaltpult befindlichen Unterbrechungsschalter unterbin- den und

Solange warten, bis das Gerät abgekühlt ist.

REINIGUNG DES WÄRMEAUSTAUSCHERS UND DER BRENNKAMMER

Um dem Gerät seine hohe Leistungsfähigkeit zu bewahren und seine Lebensdauer zu verlängern, sind die in diesem Para- graphen beschriebenen Reinigungsarbeiten wenigstens ein Mal am Ende jeder Betriebssaison vorzunehmen, oder mehrmals, wenn eine übertriebene Menge an Ruß vorherrscht. Zu dieser Erscheinung kann es kommen, wenn z.B. der Schornsteinzug nicht einwandfrei ist, Brennstoff schlechter Qualität verwendet wird, oder der Brenner schlecht eingestellt ist, oder weiters, wenn das An- und Abschalten des Gerätes mehr oder weniger oft erfolgt. In diesem Zusammenhang ist während des Betriebes des Gerätes aufzupassen: kommt es zu Pulsierungen beim Anlauf, kann dies bedeuten, dass eine zu große Rußmenge vorhanden ist.

Um sich Zugang zum Inneren des Wärmeaustauschers (1) zu verschaffen, sind nach Entfernung des Brenners (2) die hintere, obere Platte (3), die Inspektionsplatten (4) des Wärmeaustau- schers und der Verwirbelungsbleche (5) abzumontieren: mit einer Reinigungsbürste oder einem Staubsauger, sind rückstän- diger Ruß und sonstige Fremdkörper zu entfernen.

Image 13
Contents BG 100 BG 150 BG BG 100, BG 150, BG Descrizione Istruzioni PER ’INSTALLAZIONEAvvertenze Incendio o di esplosioneFrequenza Numero di fasi TensioneManutenzione Istruzioni PER ’UTILIZZAZIONEPosizione con simbolo Inconvenienti DI Funzionamento Trasporto E MovimentazioneInstallation General AdvicesElectrical Connections and Settings DescriptionConnection to HOT AIR Ducts Number of phases TensionDraft Analysis of Combustion Waste ProductsInstructions for USE MaintenanceIncrease air flow adjustining transmission TroubleshootingVentilation grills Between motor and fanAllgemeine Empfehlungen BeschreibungAnleitungen FÜR DEN IN- Stallateur Entfernung DER Transport PaletteAnschluss AN DIE WARMLUFT-FÖRDERKANÄLE Stromanschlüsse UND RegelungenAnschluss AN DAS Rauchrohr ZUR ENTFER- Nung DES Rauches Analyse DER Verbrennungsprodukte WartungGebrauchsanweisungen LüftungReinigung DES Lüfters StörungenReinigung DER Brennkammer Transport UND VerstellenRecomendaciones Generales DescripciónInstrucciones Para LA Instalación Remoción DEL PalletConexión CON LOS Conductos DE Impulsión DEL Aire Caliente Conexiones Eléctricas Y RegulacionesConexión CON EL Conducto DE Evacuación DE LOS Humos Análisis DE LOS Productos DE LA CombustiónMantenimiento Instrucciones Para EL UsuarioLimpieza DEL Quemador En la posición con el símboloTransporte Y Desplaza Miento Solución DE ProblemasLimpieza DEL Ventilador Instructions Pour L’IN- Stallation Recommandations GENERA- LESRaccordement AUX Conduits DE Sortie DE L’AIR Chaud Connexions Electriques ET ReglagesRaccordement AU Conduit D’EVACUATION DES Fumees Analyse DES Produits DE LA CombustionEntretien Instructions Pour L’UTILI- SationNettoyage DU Ventilateur Nettoyage DU BruleurTransport ET Deplace Ment BG 100 BG 150 BG Filtre Gasoil Rechauffe Mostats Controll Lamp Überhitzungschutzen Modello Model Modell Modelo Modele Potenza termica max* Max. power* Max. Wärmeleistung 115 kW Alimentazione elettrica Power supply StromanschlußRendement Temperatura dei fumi Temperature of smokes Dimensiones, L x P x A* Dimensions, L x P x HDesa Italia s.r.l Desa Poland Sp. Z.o.o

BG 200, BG 150, BG 100 specifications

Master Lock has long been synonymous with security solutions, and their range of Bluetooth-enabled locks, namely the BG 100, BG 150, and BG 200, showcases the blend of traditional security features with modern technology. Each model in this series is designed to meet varying security needs while providing users with the convenience of keyless entry.

The Master Lock BG 100 is distinguished by its user-friendly design and robust security features. This Bluetooth padlock can be controlled via a smartphone app, allowing users to lock and unlock their padlock from anywhere within Bluetooth range. The BG 100 features a hardened steel shackle for enhanced resistance against cutting and saw attacks and an enclosed shackle to deter pry attacks. A standout feature of the BG 100 is its ability to offer temporary or permanent access to users, making it ideal for shared environments like gyms or storage units.

Next in line, the Master Lock BG 150 offers a more versatile approach to security. This model expands on the features of the BG 100 by incorporating a weatherproof cover that protects the lock from the elements, making it suitable for outdoor use. The BG 150 retains the smart technology that allows remote access through a smartphone app and adds a longer battery life, which translates into less maintenance for the user. Additionally, the lock maintains a robust steel construction while offering customizable alerts via the app for theft attempts or low battery notifications.

Rounding out the series, the Master Lock BG 200 combines heavy-duty security with innovative technology. With a superior weather-resistant design, the BG 200 stands up to harsh weather conditions and maintains its functionality even in extreme environments. The lock also features a unique continuous access mode, allowing users to leave the lock unlocked for a period, ideal for situations where frequent access is necessary. Enhanced with a rechargeable battery, the BG 200 eliminates the worry of expired batteries while ensuring maximum convenience.

In summary, the BG 100, BG 150, and BG 200 from Master Lock offer an innovative blend of robust security and user-friendly features. Whether for home, outdoor, or shared environments, these smart locks provide peace of mind through advanced technology, weatherproof designs, and customizable access options, all packaged in a reliable and durable construction.