Master Lock BG 150, BG 100, BG 200 Recommandations GENERA- LES, Instructions Pour L’IN- Stallation

Page 19

DESCRIPTION

Attention: Durant le fonctionnement, deux des quatre côtés doivent être ouverts, pour éviter la surchauffe de la chambre de combustion.

Les générateurs d’air chaud de la série BG sont destinés au chauffage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions qui imposentun système de chauffage fixe.

L’air est chauffé grâce à l’énergie thermique développée pen- dant la combustion et transmise par les fumées chaudes à l’air frais à travers les superficies métalliques de la chambre de combustion, du type à double tour de fumées, et à travers l’échangeur de chaleur.

Le conduit de passage de l’air et celui des fumées sont séparés et ils sont réalisés avec des soudures et des joints dont l’étan- chéité est parfaite. Les produits de la combustion, après refroi- dissement, sont dirigés vers un tuyau de décharge; ce tuyau doit être relié à une cheminée ou à un conduit de fumées de dimensions suffisantes à garantir la sortie des fumées.

L’air comburant, c’est à dire l’air nécessaire à la combustion, est aspiré par le brûleur qui le prélève directement du milieu à chauffer; ce milieu doit être bien aéré pour assurer un renouvel- lement d’air suffisant.

Le conduit terminal de la sortie de l’air chaud est pourvu de quatre ouvertures latérales (Fig. 1), réglables en tournant des ailettes mobiles pour diriger le flux dans la direction désirée.

Fig.1

Les générateurs d’air chaud BG, peuventêtre utilisés avec des brûleurs à fuel, a gaz naturel (G20) ou à G.P.L. (gaz propane G31 et gaz butane G30) ayant un système de fonctionnement ON-OFF.

Enfin, le fonctionnement de l’appareil est contrôlé par trois dispo- sitifs de sécurité qui interviennent en cas de grave anomalie. Le coffret de contrôle du brûleur, monté sur le châssis du brûleur- même et pourvu d’un bouton de réarmement, en provoque l’arrêt si la flamme s’éteint. Le thermostat de sécurité à réarmement manuel, L, et le relais thermique RM, interviennent en arrêtant le fonctionnement du générateur. Le thermostat intervient si la température de la chambre de combustion dépasse la valeur li- mite présélectionnée (la lampe (9) s’allume). Le relais thermique intervient si l’absorption de courant électrique dumoteur du venti- lateur dépasse la valeur limite (la lampe (10) s’allume).

Si l’un de ces dispositifs se déclenche, il faut toujours chercher la cause de cette intervention et l’éliminer avant de pousser le bouton de réarmement et faire démarrer le générateur

(“ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLU- TIONS”).

RECOMMANDATIONS GENERA- LES

Attention: Seuls les brûleurs choisis et fournis par le con- structeurpeuvent être utilisés. Le marquage CE ne sera plus valide si on substitue le brûleur avec un modèle non original, même si ce dernier possède des caractéristiques similaires.

GENERATEUR D’AIR CHAUD

19

FR

L’installation, le réglage et l’utilisation du générateur d’air chaud doivent respecter les normes et les lois en vigueur relatives à l’utilisation de l’appareil.

Il convient de s’assurer que:

les instructions contenues dans ce livret sont suivies scrupu- leusement;

le générateur n’est pas installé dans des locaux où il y aurait des risques d’explosion ou d’incendie;

des matériaux inflammables ne sont pas déposés à côté de l’appareil (la distance minimun doit être d’au moins 3m).

des mesures suffisantes contre les incendies ont été prévues;

l’aération du local dans lequel se trouve le générateur est ga- rantie et suffisante aux besoins de ce générateur;

l’appareil est placé à côté d’une cheminée et d’un tableau électrique d’alimentation dont les caractéristiques sont confor- mes aux caractéristiques déclarées;

le générateur est contrôlé avant sa mise en marche et ré- gulièrement surveillé durant son utilisation; il faut éviter que des enfants ou des animaux non surveillés s’approchent de l’appareil.

à la fin de chaque période d’utilisation l’interrupteur de section-

nement est débranché.

Il faut absolument respecter les conditions de fonctionnement dugénérateur d’air chaud et en particulier:

ne pas dépasser la puissance thermique maximum

s’assurer que le débit de l’air n’est pas inférieur au débit nominal. Il faut donc contrôler qu’il n’y a pas d’obstacles ou d’obstructions aux conduites d’aspiration de l’air et/ou de sortie de l’air, comme des toiles ou des couvertures placées sur l’appareil, des murs ou des objets encombrants à côté du générateur, etc. En effet, un faible débit d’air provoque la surchauffe de la chambre de combustion et l’intervention du thermostat de sécurité à réarmement manuel.

INSTRUCTIONS POUR L’IN- STALLATION

Attention: Toutes les opérations décrites dans ce para- graphe doivent être effectuées par le personnel spécia- lisé et autorisé.

RETRAIT DE LA PALETTE

Pour désolidariser le générateur de la palette de transport sur lequel il est livré, dévisser les vis d’ancrage et soulever le générateur avec un engin approprié en utilisant les quatre points d’attache (a) (Fig. 2).

 

a

a

a

 

a

Fig.2

Image 19
Contents BG 100 BG 150 BG BG 100, BG 150, BG Incendio o di esplosione Istruzioni PER ’INSTALLAZIONEDescrizione AvvertenzeFrequenza Numero di fasi TensioneManutenzione Istruzioni PER ’UTILIZZAZIONEPosizione con simbolo Inconvenienti DI Funzionamento Trasporto E MovimentazioneDescription General AdvicesInstallation Electrical Connections and SettingsAnalysis of Combustion Waste Products Number of phases TensionConnection to HOT AIR Ducts DraftInstructions for USE MaintenanceBetween motor and fan TroubleshootingIncrease air flow adjustining transmission Ventilation grillsEntfernung DER Transport Palette BeschreibungAllgemeine Empfehlungen Anleitungen FÜR DEN IN- StallateurAnschluss AN DIE WARMLUFT-FÖRDERKANÄLE Stromanschlüsse UND RegelungenAnschluss AN DAS Rauchrohr ZUR ENTFER- Nung DES Rauches Lüftung WartungAnalyse DER Verbrennungsprodukte GebrauchsanweisungenTransport UND Verstellen StörungenReinigung DES Lüfters Reinigung DER BrennkammerRemoción DEL Pallet DescripciónRecomendaciones Generales Instrucciones Para LA InstalaciónAnálisis DE LOS Productos DE LA Combustión Conexiones Eléctricas Y RegulacionesConexión CON LOS Conductos DE Impulsión DEL Aire Caliente Conexión CON EL Conducto DE Evacuación DE LOS HumosEn la posición con el símbolo Instrucciones Para EL UsuarioMantenimiento Limpieza DEL QuemadorTransporte Y Desplaza Miento Solución DE ProblemasLimpieza DEL Ventilador Instructions Pour L’IN- Stallation Recommandations GENERA- LESAnalyse DES Produits DE LA Combustion Connexions Electriques ET ReglagesRaccordement AUX Conduits DE Sortie DE L’AIR Chaud Raccordement AU Conduit D’EVACUATION DES FumeesNettoyage DU Bruleur Instructions Pour L’UTILI- SationEntretien Nettoyage DU VentilateurTransport ET Deplace Ment BG 100 BG 150 BG Filtre Gasoil Rechauffe Mostats Controll Lamp Überhitzungschutzen Modello Model Modell Modelo Modele Dimensiones, L x P x A* Dimensions, L x P x H Alimentazione elettrica Power supply StromanschlußPotenza termica max* Max. power* Max. Wärmeleistung 115 kW Rendement Temperatura dei fumi Temperature of smokesDesa Italia s.r.l Desa Poland Sp. Z.o.o

BG 200, BG 150, BG 100 specifications

Master Lock has long been synonymous with security solutions, and their range of Bluetooth-enabled locks, namely the BG 100, BG 150, and BG 200, showcases the blend of traditional security features with modern technology. Each model in this series is designed to meet varying security needs while providing users with the convenience of keyless entry.

The Master Lock BG 100 is distinguished by its user-friendly design and robust security features. This Bluetooth padlock can be controlled via a smartphone app, allowing users to lock and unlock their padlock from anywhere within Bluetooth range. The BG 100 features a hardened steel shackle for enhanced resistance against cutting and saw attacks and an enclosed shackle to deter pry attacks. A standout feature of the BG 100 is its ability to offer temporary or permanent access to users, making it ideal for shared environments like gyms or storage units.

Next in line, the Master Lock BG 150 offers a more versatile approach to security. This model expands on the features of the BG 100 by incorporating a weatherproof cover that protects the lock from the elements, making it suitable for outdoor use. The BG 150 retains the smart technology that allows remote access through a smartphone app and adds a longer battery life, which translates into less maintenance for the user. Additionally, the lock maintains a robust steel construction while offering customizable alerts via the app for theft attempts or low battery notifications.

Rounding out the series, the Master Lock BG 200 combines heavy-duty security with innovative technology. With a superior weather-resistant design, the BG 200 stands up to harsh weather conditions and maintains its functionality even in extreme environments. The lock also features a unique continuous access mode, allowing users to leave the lock unlocked for a period, ideal for situations where frequent access is necessary. Enhanced with a rechargeable battery, the BG 200 eliminates the worry of expired batteries while ensuring maximum convenience.

In summary, the BG 100, BG 150, and BG 200 from Master Lock offer an innovative blend of robust security and user-friendly features. Whether for home, outdoor, or shared environments, these smart locks provide peace of mind through advanced technology, weatherproof designs, and customizable access options, all packaged in a reliable and durable construction.