Master Lock BG 100, BG 150, BG 200 manual Descrizione, Avvertenze, Istruzioni PER ’INSTALLAZIONE

Page 3

DESCRIZIONE

ATTENZIONE: Durante il funzionamento le alette non devono esserecompletamente chiuse per evitare il surri- scaldamentodella camera di combustione.

I generatori d’aria calda della serie BF sono destinati al riscalda- mento di locali aventi medie o grandi dimensioni per i quali si richiede un sistema di riscaldamento fisso.

L’aria viene riscaldata utilizzando l’energia termica sviluppata durante la combustione e trasmessa dai fumi caldi all’aria fresca attraverso le superficie metalliche della camera di combustione, del tipo a doppio giro di fumi, e dello scambiatore di calore.

Il canale di passaggio dell’aria e quello dei fumi sono separati e realizzati con saldature e guarnizioni di tenuta. I prodotti della combustione, dopo essersi raffreddati, sono convogliati ad un condotto di scarico; tale condotto deve essere collegato ad un camino o canna fumaria avente dimensioni tali da garantire l’evacuazione dei fumi.

L’aria comburente, ossia quella necessaria alla combustione, viene aspirata dal bruciatore che la preleva direttamente dall’ambiente da riscaldare; tale ambiente, quindi, deve essere opportunamente ventilato al fine di assicurare che il ricambio di aria sia sufficiente. Il condotto terminale di mandata dell’aria calda (10) é provvisto di alette mobili da ruotare sino a indirizzare il flusso di aria calda nella direzione desiderata (cfr Fig. 1).

Fig. 1

I generatori d’aria calda BG, possono funzionare con bru- ciatori alimentati a gasolio, metano (G20) o GPL (butano, G30 e propano, G31), aventi modalità di funzionamento ON-OFF.

Il funzionamento dell’apparecchio, infine, é controllato da tre dispositivi di sicurezza che intervengono in caso di grave mal- funzionamento. L’apparecchiatura di controllo del bruciatore, montata sullo chassis del bruciatore stesso e dotata di pulsante di riarmo, ne provoca l’arresto se la fiamma si spegne. Il termo- stato di sicurezza a riarmo manuale, L, e il relé termico, RM, in- tervengono arrestando il funzionamento del generatore: il primo se la temperatura della camera di combustione supera il valore limite preselezionato (la lampada (9) si illumina); il secondo se l’assorbimento di corrente elettrica del motore del ventilatore su- pera il valore limite (la lampada (10) si illumina). Se uno di questi dispositivi di sicurezza interviene, si deve sempre ricercare la causa dell’intervento ed eliminarla prima di premere il rispettivo pulsante di riarmo e avviare il generatore (“INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI”).

AVVERTENZE

ATTENZIONE: Possono essere utilizzati solamente i bru- ciatori scelti eforniti dal costruttore. La marcatura CE della macchinadecade se si sostituisce il bruciatore con un mo- dello nonoriginale, seppure avente caratteristiche simili.

L’installazione, la regolazione e l’uso del generatore d’aria calda devono essere eseguiti rispettando le regolamentazioni e le leggi in vigore relative all’utilizzazione della macchina.

È buona regola assicurarsi che:

le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite scrupolosamente;

il generatore non sia installato nelle aree a maggiore rischio di

GENERATORE D’ARIA CALDA

3

IT

incendio o di esplosione;

materiali facilmente infiammabili non siano depositati nelle vicinan- ze dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m);

siano state adottate le misure necessarie per prevenire gli incendi;

l’aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia garan- tita e sia sufficiente al fabbisogno del generatore medesimo;

l’apparecchio sia disposto nelle vicinanze di un camino e di un quadro elettrico di alimentazione con caratteristiche conformi a quelle dichiarate;

il generatore sia controllato prima della messa in funzi- one e sorvegliato regolarmente durante l’uso impedendo l’avvicinamento di bambini e/o animali;

al termine di ogni esercizio d’uso l’interruttore di sezionamento sia disinserito.

È inoltre obbligatorio rispettare le condizioni di funzionamento del generatore d’aria calda ed in particolare:

non superare la potenza termica massima del focolare;

assicurarsi che la portata d’aria non sia inferiore a quella nomi- nale; si deve quindi controllare che non vi siano ostacoli od os- truzioni ai condotti di aspirazione e/o di mandata dell’aria, come teli o coperte adagiati sull’apparecchio, pareti od oggetti ingom- branti vicini al generatore, etc. Se la portata d’aria è scarsa si ha il surriscaldamento della camera di combustione e il conseg- uente intervento del termostato di sicurezza a riarmo manuale.

ISTRUZIONI PER

L’INSTALLAZIONE

ATTENZIONE:Tutte le operazioni descritte in questo para- grafo devono essere eseguite solo da personale profes- sionalmente qualificato.

RIMOZIONE DEL PALLET

Per rimuovere il generatore d’aria calda dal pallet sul quale è montato per il trasporto, svitare le viti di fissaggio del pannello inferiore al pallet e sollevare la macchina con un adeguato orga- no di sollevamento collegato nei quattro punti (a) (Fig. 2).

 

a

a

a

 

a

Fig. 2

COLLEGAMENTI ELETTRICI E REGOLAZIONI

ATTENZIONE:La linea elettrica di alimentazione del genera- tore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore magneto-termico con differenziale.

Il cavo di alimentazione elettrica deve essere allacciato ad un quadro elettrico munito di interruttore di sezionamento.

La dotazione di serie del generatore d’aria calda comprende tutti i dispositivi di controllo e di sicurezza indispensabili per il funzio- namento della macchina: quadro elettrico, termostato ambiente

Image 3
Contents BG 100 BG 150 BG BG 100, BG 150, BG Incendio o di esplosione Istruzioni PER ’INSTALLAZIONEDescrizione AvvertenzeFrequenza Numero di fasi TensioneIstruzioni PER ’UTILIZZAZIONE ManutenzionePosizione con simbolo Inconvenienti DI Funzionamento Trasporto E MovimentazioneDescription General AdvicesInstallation Electrical Connections and SettingsAnalysis of Combustion Waste Products Number of phases TensionConnection to HOT AIR Ducts DraftInstructions for USE MaintenanceBetween motor and fan TroubleshootingIncrease air flow adjustining transmission Ventilation grillsEntfernung DER Transport Palette BeschreibungAllgemeine Empfehlungen Anleitungen FÜR DEN IN- StallateurStromanschlüsse UND Regelungen Anschluss AN DIE WARMLUFT-FÖRDERKANÄLEAnschluss AN DAS Rauchrohr ZUR ENTFER- Nung DES Rauches Lüftung WartungAnalyse DER Verbrennungsprodukte GebrauchsanweisungenTransport UND Verstellen StörungenReinigung DES Lüfters Reinigung DER BrennkammerRemoción DEL Pallet DescripciónRecomendaciones Generales Instrucciones Para LA InstalaciónAnálisis DE LOS Productos DE LA Combustión Conexiones Eléctricas Y RegulacionesConexión CON LOS Conductos DE Impulsión DEL Aire Caliente Conexión CON EL Conducto DE Evacuación DE LOS HumosEn la posición con el símbolo Instrucciones Para EL UsuarioMantenimiento Limpieza DEL QuemadorSolución DE Problemas Transporte Y Desplaza MientoLimpieza DEL Ventilador Instructions Pour L’IN- Stallation Recommandations GENERA- LESAnalyse DES Produits DE LA Combustion Connexions Electriques ET ReglagesRaccordement AUX Conduits DE Sortie DE L’AIR Chaud Raccordement AU Conduit D’EVACUATION DES FumeesNettoyage DU Bruleur Instructions Pour L’UTILI- SationEntretien Nettoyage DU VentilateurTransport ET Deplace Ment BG 100 BG 150 BG Filtre Gasoil Rechauffe Mostats Controll Lamp Überhitzungschutzen Modello Model Modell Modelo Modele Dimensiones, L x P x A* Dimensions, L x P x H Alimentazione elettrica Power supply StromanschlußPotenza termica max* Max. power* Max. Wärmeleistung 115 kW Rendement Temperatura dei fumi Temperature of smokesDesa Italia s.r.l Desa Poland Sp. Z.o.o

BG 200, BG 150, BG 100 specifications

Master Lock has long been synonymous with security solutions, and their range of Bluetooth-enabled locks, namely the BG 100, BG 150, and BG 200, showcases the blend of traditional security features with modern technology. Each model in this series is designed to meet varying security needs while providing users with the convenience of keyless entry.

The Master Lock BG 100 is distinguished by its user-friendly design and robust security features. This Bluetooth padlock can be controlled via a smartphone app, allowing users to lock and unlock their padlock from anywhere within Bluetooth range. The BG 100 features a hardened steel shackle for enhanced resistance against cutting and saw attacks and an enclosed shackle to deter pry attacks. A standout feature of the BG 100 is its ability to offer temporary or permanent access to users, making it ideal for shared environments like gyms or storage units.

Next in line, the Master Lock BG 150 offers a more versatile approach to security. This model expands on the features of the BG 100 by incorporating a weatherproof cover that protects the lock from the elements, making it suitable for outdoor use. The BG 150 retains the smart technology that allows remote access through a smartphone app and adds a longer battery life, which translates into less maintenance for the user. Additionally, the lock maintains a robust steel construction while offering customizable alerts via the app for theft attempts or low battery notifications.

Rounding out the series, the Master Lock BG 200 combines heavy-duty security with innovative technology. With a superior weather-resistant design, the BG 200 stands up to harsh weather conditions and maintains its functionality even in extreme environments. The lock also features a unique continuous access mode, allowing users to leave the lock unlocked for a period, ideal for situations where frequent access is necessary. Enhanced with a rechargeable battery, the BG 200 eliminates the worry of expired batteries while ensuring maximum convenience.

In summary, the BG 100, BG 150, and BG 200 from Master Lock offer an innovative blend of robust security and user-friendly features. Whether for home, outdoor, or shared environments, these smart locks provide peace of mind through advanced technology, weatherproof designs, and customizable access options, all packaged in a reliable and durable construction.