Dolmar MS-261 U, MS-261 C, MS-331 U Tête DE Coupe EN Nylon, Instructions Pour LA Réparation

Page 26

TÊTE DE COUPE EN NYLON

Remplacement du cordon de nylon

1.Coupez d'abord le moteur de l'outil.

Poussez les verrous du carter (A) vers l'intérieur pour soulever le couver- cle (B). Retirez ensuite la bobine (D).

2.Retirez de la bobine le bout de cordon de nylon inutile, le cas échéant.

3.Coupez un bout de cordon de nylon d'une longueur d'environ 7,5 m (25 pi.).

4.Accrochez le centre de ce nouveau cordon de nylon à l'entaille (F) prati- quée au centre de la bobine, de sorte qu'un des bouts du cordon soit environ 80 mm (3 à 3-1/8 po.) plus long que l'autre. Embobinez ensuite fermement le cordon autour de la bobine par les deux bouts, dans le sens de rotation de la tête.

5.Après avoir embobiné le cordon, placez temporairement les deux bouts dans les entailles (H). Laissez dépasser de l'encoche un bout de cordon d'environ 100 mm (4 po.).

6.Posez la bobine dans le couvercle. Retirez des entailles (H) les bouts du cordon, puis placez ces derniers dans les oeillets métalliques (I) du cou- vercle.

7.Montez la bobine (avec le couvercle) dans le carter, de sorte que les rai- nures et parties saillantes de la bobine s'alignent sur celles du carter (C). Poussez ensuite fermement le couvercle dans le carter pour l'y fixer.

A

B

C GI

E

H

F

D

INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION

Avant d'effectuer tout travail d'entretien sur la débroussailleuse ou le taille-bordures, coupez toujours le moteur de l'outil et retirez la fiche de la bougie d'allumage.

STOP

Portez toujours des gants de travail.

N'essayez pas de retirer le lanceur à rappel vous-même. Il y a risque d'accident. Vous devez confier ce travail à un réparateur autorisé.

Pour assurer une durée de service prolongée et pour éviter tout dommage à l'outil, les travaux de réparation qui suivent doivent être effectués à intervalles réguliers.

Inspection et entretien quotidien

Avant l'utilisation, assurez-vous qu'aucune vis n'est desséerret qu'il ne manque aucune pièce sur l'outil. Assurez-vous toutparticulièrement que l'outil tranchant est bien serré.

Avant l'utilisation, assurez-vous égalementque rien ne bouche la canalisation d'air de refroidissement et les ailettes du cylindre. Si nécessaire, nettoyez- les.

Effectuez les travaux suivants après chaque utilisation :

-Nettoyez la surface extérieure de l'outil et vérifiez l'absence de tout dommage.

-Nettoyez le filtre à air. Si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses, nettoyez le filtre plusieurs fois par jour.

-Assurez-vous que la lame ou la tête de coupe en nylon n’a subi aucun dommage et est solidement montée.

-Assurez-vous qu'il y a une différence suffisante entre la vitess de rotation à vide et la vitesse d'embrayage. Assurez-vousque l'outil tranchant ne tourne pas lorsque le moteur de l'outil est en position de rotation à vide.

-Vérifiez le fonctionnement du commutateur d'alimentation, du levier de sécurité et du bouton de verrouillage.

Nettoyage du filtre à air

-Retirez la vis (B).

-Retirez le couvercle du filtre à air (A). Enlevez le filtre à air (C) et nettoyez-le dans une solution d'eau savonneuse tiède. Laissez sécher le filtre à air parfaitement.

-Une fois le filtre à air nettoyé, remettez son couvercle en place et serrez-le avec la vis.

Note :

Nettoyez le filtre à air tous les jours si une trop grande quantité de poussières ou de saletés y adhère. Un filtre à air bouché peut rendre difficile ou impossible le démarrage du moteur de l'outil, ou le faire tourner plus vite.

C

A

B

Vérification de la bougie d'allumage

Utilisez exclusivement la clé combinée fournie pour retirer ou installer la bougie d'allumage.

L'espace libre entre les deux électrodes de la bougie d'allumage doit être de 0,6 à 0,7 mm (0,024 à 0.028 po.). Ajustez cet espace libre s'il est trop grand ou trop petit. Si la bougie d'allumage est recouverte de carbone ou encrassée, nettoyez-la parfaitement ou remplacez-la.

ATTENTION :

Ne touchez jamais le connecteur de la bougie d'allumagependant que le moteur de l'outil tourne (il y a risque de choc électrique à haute tension).

0,6 mm – 0,7 mm

26

Image 26
Contents Recommandation importante ImportanteOwner’s Warranty Responsibilities Table of contentsDolmar GmbH North American Division Warranty Coverage EnglishObtaining Warranty Service Emissions Component Defect Warranty CoverageEmissison Component Defect Warranty Period What is not CoveredOFF/STOP SymbolsON/START Intended use of the machine Safety InstructionsGeneral Instructions Personal protective equipmentKickback RefuelingMethod of operation Kickback preventionFirst Aid Technical DataMaintenance instructions For machines with U Handle models Mounting of HandleMounting of Protector For machines with Loop HandleMounting of Cutter Blade or Nylon Cutter Head Installing Cutter-BladeInstalling Nylon cutting head For # MS-260 U/261 U and # MS-330 U/331 UFUELS/REFUELING Correct Handling of MachineStopping Points in Operation and HOW to StopIdle Speed Adjustment RE-SHARPENING the Cutting ToolNylon Cutting Head Servicing InstructionsSupply of grease to gear case Cleaning of muffler exhaust portStorage Suction head in the fuel tankMaintenance Schedule Troubleshooting ChartResponsabilités envers la garantie du propriétaire FrançaisCalifornie Seulement DolmarDemande Dapplication DE LA Garantie Période DE Garantie Contre LES Vices DES Pièces À ÉmissionPièces Couvertes PAR LA Garantie CE QUE LA Garantie NE Couvre PASArrêt SymbolesMARCHE/DÉMARRAGE Utilisation prévue pour loutil Consignes DE SécuritéConsignes générales Dispositifs de protection personnelleChoc en retour RemplissageUtilisation Prévention des chocs en retourPremiers secours Données TechniquesInstructions dentretien ModèleÉcran Surmoulée Oui noir Pour les modèles à poignée en U Assemblage DE LA PoignéeAssemblage DU Protecteur Pour les modèles à poignée en bouclePour les modèles MS-260 U/261 U et MS-330 U/331 U Installation de la lame du sécateurInstallation de la tête de coupe en nylon CARBURANTS/REMPLISSAGE Comment Tenir LoutilRaffûtage DE Loutil Tranchant ArrêtRéglage DE LA Vitesse DE Rotation À Vide Tête DE Coupe EN Nylon Instructions Pour LA RéparationCrépine daspiration du réservoir de carburant RangementGraissage du carter dengrenage Nettoyage de lorifice de sortie du silencieuxHoraire Dentretien Tableau DE DépannageResponsabilidades del propietario para la garantía EspañolCalifornia Solamente ÍndiceQUÉ no Cubre LA Garantía Partes Cubiertas POR LA GarantíaObtención DEL Servicio DE Garantía Responsabilidades DEL Propietario DE LA GarantíaSímbolos ENCENDIDO/INICIOUso previsto para la máquina Instrucciones DE SeguridadInstrucciones generales Equipo de protección personalRetroceso brusco RepostajeMétodo de operación Prevención contra los retrocesos bruscosPrimeros auxilios Datos TécnicosInstrucciones de mantenimiento Pulgadas Conjunto del asidero Tipo Redondo En U Para máquinas del modelo con asideros en U Montaje DEL AsideroMontaje DEL Protector Para máquinas con asidero redondoPara # MS-230 C/231 C, MS-260 C/261 C y MS-330 C/331 C Montaje DEL Disco DE Corte O Cabezal DEL Cordón DE NylonPara # MS-260 U/261 U y # MS-330 U/331 U Instalación del disco de corteCOMBUSTIBLE/REPOSTAJE Manejo Correcto DE LA MáquinaAjuste DE LA Velocidad AL Ralentí Puntos a Tener EN Cuenta EN LA Operación Y Cómo PararParada Afilado DEL Implemento DE CorteCabezal DEL Cordón DE Nylon Instrucciones DE MantenimientoLa cabeza de succión del depósito de combustible AlmacenamientoSuministro de grasa a la caja de engranajes Limpieza del orificio de escape del silenciadorGráfico DE Solución DE Problemas Programa DE MantenimientoPage Dolmar GmbH Postfach 70 04 Hamburg Germany

MS-231 C, MS-261 C, MS-331 U, MS-331 C, MS-261 U specifications

The Dolmar range of chainsaws, including the MS-261 U, MS-331 C, MS-331 U, MS-261 C, and MS-231 C, represents innovation and performance in outdoor power equipment. These models are engineered for both professional and recreational use, catering to various cutting needs.

The MS-261 U stands out with its lightweight design and powerful engine, offering a balance between efficiency and portability. It features a 50.2 cc engine that delivers robust power for various tasks, from tree trimming to felling. The AutoReturn choke system simplifies starting, while its anti-vibration technology ensures operator comfort during extended use.

The MS-331 C takes performance further with its larger 59 cc engine, designed for demanding applications. One of its key features is the M-Tronic technology, which automatically adjusts the fuel mixture for optimal performance in different conditions, ensuring consistent power and efficiency. Additionally, the saw is equipped with a system that allows for quick chain tensioning, reducing downtime and increasing productivity.

The MS-331 U combines the power of the MS-331 C with an ergonomic design suited for professional forestry work. This model is particularly designed for heavy-duty applications, featuring a larger fuel tank for extended running time. Its advanced vibration dampening system significantly reduces operator fatigue, making it ideal for long workdays.

In contrast, the MS-261 C is more compact and lightweight, making it a preferred choice for those who need versatility and maneuverability. This model integrates a Catalytic Converter, which not only enhances performance but also reduces emissions, making it an environmentally-friendly option. The inclusion of a premium air filter extends the intervals between maintenance, enhancing overall user experience.

Lastly, the MS-231 C is tailored for homeowners and light commercial use. Its efficient 45.6 cc engine is powerful yet easy to handle, making it perfect for casual users and those new to chainsaw operation. The Quick Stop chain brake and low vibration technology are standard features, promoting safety and comfort.

Overall, the Dolmar MS series combines innovative technologies and user-friendly features that cater to a wide audience, providing reliable solutions for cutting tasks ranging from casual yard work to professional logging operations. Each model emphasizes power, efficiency, and comfort, ensuring a productive experience for every operator.