Eng TO EMPTY GRASS CATCHER
•To remove grass catcher, release engine brake yoke to stop engine.
•Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle.
•Do not drag the bag when emptying, it will cause unnec- essary wear.
DLEEREN DES GRASFANGBEUTELS
•Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen.
•Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des Handgriffs entfernen.
•Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen; dadurch entsteht unnötiger Verschleiß .
FVIDAGE DU COLLECTEUR D'HERBE
•Couper le moteur en lâchant la commande.
•Lever le volet arrière et enlever le collecteur au moyen de sa poignée.
•Ne pas le traîner au sol, ce qui risque d'user inutilement le tissu du sac collecteur.
Esp VACIADO DEL COLECTOR DE HIERBA
•Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando el mango.
•No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues podría desgastarse la tela de la bolsa.
•No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo vacié; puede ocasionarse daños.
NL LEGEN VAN DE GRASVERGAARBAK
•Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
•Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat de grasvergaarbak.
•Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het weefsel van de verzamelzak veroorzaken .
IVUOTATURA DEL CESTELLO DI RACCOLTA
•Spengere il motore rilasciando il comando .
•Sollevare il portello ed estrarre il cestello con l'aiuto della maniglia.
•Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare l'inutile usura del tessuto.
13