Briggs & Stratton 192400 manuals
Lawn and Garden > Lawn Mower
When we buy new device such as Briggs & Stratton 192400 we often through away most of the documentation but the warranty.
Very often issues with Briggs & Stratton 192400 begin only after the warranty period ends and you may want to find how to repair it or just do some service work.
Even oftener it is hard to remember what does each function in Lawn Mower Briggs & Stratton 192400 is responsible for and what options to choose for expected result.
Fortunately you can find all manuals for Lawn Mower on our side using links below.
Briggs & Stratton 192400 Manual
76 pages 2.71 Mb
FORM NO. MS-6330-1/03 1 Copyright 2003 by Briggs & Stratton Corporation3 How To Use Manual FiguresEngine Components (see fig. ) Safety PrecautionsGasoline and its vapors are extremely flammable and explosive Fire or explosion can cause severe burns or death WHEN ADDING FUEL Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap •Fill fuel tank outdoors or in well3ventilated area 4 to allow for fuel expansionWHEN STARTING ENGINE •Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place •Do not crank engine with spark plug removed •If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine WHEN OPERATING EQUIPMENT •Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill •Do not choke carburetor to stop engine WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT •Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut3off valve OFF WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK Starting engine creates sparking Sparking can ignite nearby flammable gases Explosion and fire could result •If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine •Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death •Start and run engine outdoors Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open Unintentional sparking can result in fire or electric shock BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR RE/ PAIRS •Disconnect spark plug wire and keep it away from spark plug •Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start) WHEN TESTING FOR SPARK •Use approved spark plug tester •Do not check for spark with spark plug removed Severe thermal burns can occur on contact Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire •Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching •Remove accumulated combustibles from muffler area and cylinder area Traumatic amputation or severe laceration can result •Operate equipment with guards in place •Keep hands and feet away from rotating parts •Tie up long hair and remove jewelry Broken bones, fractures, bruises or sprains could result •Remove all external equipment/engine loads before starting engine Oil Recommendations (see fig. ) 5 Fuel RecommendationsStarting Stopping Adjustments (see fig. ) 6 Maintenance (see figs. )Maintenance Schedule 7 StorageService 9 Bedienungssymbole und ihre AnwendungMotorkomponenten (siehe Abb. ) Sicherheitsvorkehrungen10 Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosivFeuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF •Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen BEIM START DES MOTORS •Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze herausgenommen wurde BEI BETRIEB DES GERÄTS •Zum Stoppen des Motors nicht den Choke verwenden BEIM TRANSPORT DES GERÄTS BEIM LAGERN VON BENZIN ODER VON GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF IM TANK Beim Start des Motors werden Funken erzeugt Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden Es kann zu Feuer und Explosionen kommen Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas •Den Motor im Freien starten und laufen lassen Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen VOR EINSTELL3 UND REPARATURARBEITEN •Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten •Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart) BEI DER FUNKENKONTROLLE •Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden •Nicht bei herausgenommener Zündkerze überprüfen, ob Funken vorhanden sind Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen •Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten •Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen Empfehlungen zum Öl (siehe Abb. ) 11 Empfehlungen zum KraftstoffStart Stoppen Einstellungen (siehe Abb. ) 12 WartungWartungsplan 13 Lagerung15 Håndbogens symbolerMotorkomponenter (se fig. ) Sikkerhedsforskrifter16 Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosiveBrand eller eksplosion kan medføre alvorlige for brændinger eller døden PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF •Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med god udluftning NÅR MOTOREN STARTES •Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret er på plads •Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret BETJENING AF REDSKABET •Undgå at vippe motoren eller redskabet, således at benzinen løber ud •Brug ikke chokeren til at standse motoren TRANSPORT AF REDSKABET OPBEVARING AF BENZIN OG REDSKABER MED BRÆNDSTOF I TANKEN Start af motoren frembringer gnister Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden af motoren Dette kan medføre eksplosion og brand •Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden •Motoren må kun startes og anvendes udendørs Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød FØR JUSTERING ELLER REPARATION AF MOTOREN •Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret KONTROL AF GNIST •Anvend en godkendt gnisttester •Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene •Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i redskabets roterende dele •Redskabet må kun anvendes med alle sikkerheds afskærmninger på plads •Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele på redskabet •Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af Anbefalinger vedr. olie (se fig. ) 17 Anbefalinger vedr. brændstofStandsning af motoren (se fig. ) Justeringer (se fig. ) 18 Vedligeholdelse (se fig. )Vedligeholdelsesoversigt 19 OpbevaringEftersyn 21 Cómo Usar las Figuras del ManualComponentes del Motor Precauciones de Seguridad22 La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivosEl fuego o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE •Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR •No de arranque al motor si removió la bujía CUANDO OPERE EL EQUIPO •No ahogue el carburador para detener el motor CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO CUANDO ALMACENE GASOLINA O EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE Dar arranque al motor crea chispeo El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos Podría presentarse fuego o una explosión •Si hay una fuga de gas natural o LP en el área, no de arranque al motor •No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte •De arranque al motor y opérelo en exteriores Un chispeo involuntario puede producir fuego o una descarga eléctrica ANTES DE HACER AJUSTES O REPARACIONES •Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de bujía CUANDO COMPRUEBE CHISPA •Utilice un probador de bujías aprobado •No compruebe chispa si removió la bujía Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración •Opere el equipo con los protectores en su lugar •Mantenga las manos y los pies a distancia de las partes rotantes •Cójase el cabello y quítese las joyas •No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan ser agarrados Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras 23 Recomendaciones para elAceite Recomendaciones para el Combustible Arranque Parada 24 Programa de mantenimientoMantenimiento 25 BodegajeServicio26 Uso Privado2 años 1 año Uso Comercial 90 días Comment utiliser les illustrations du manuel 27 Consignes de sécuritéPièces du moteur (voir Fig. ) 28 Huiles recommandées (voir Fig. )Carburants recommandés 29 DémarrageArrêt Réglages Entretien 30 Service Après'VenteStockage31 (Cette page ne s'applique que pour le Canada et les Etats-Unis)et le Bureau de protection environnementale des Etats-Unis(US EPA) Responsabilités du propriétaire Dispositions de la garantie du système d'échappement Briggs & Stratton dans le manuel d'entretien et d'utilisation 1. Pièces sous garantie Aucuns Frais moteur au moment de l'achat a. Système de dosage du carburant • Système d'enrichissement de démarrage à froid • Carburateur et parties internes Pompe à essence 4. Réclamations et exclusions de la couverture Système d'induction d'air Filtre à air Tubulure d'admission Système d'ignition Bougies d'allumage Entretien Système d'allumage électromagnétique Système catalyseur Convertisseur catalytique Collecteur d'échappement • Système d'injection d'air ou à pulsion e. Autres pièces utilisées dans les systèmes ci-hautmentionnés • Soupapes et interrupteurs de dépression, de température, de position Connecteurs et assemblages 2. Durée de la couverture B&S sur l'entretien et la réparation Couverture indirecte teur a été livré à l'acheteur en vigueur Modéré Intermédiaire Prolongé 32 Usage privé2 ans 1 an Usage commercial ÅîáñôÞìáôá êéíçôÞñá 33 ÐñïöõëÜîåéò áóöÜëåéáò34 Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôïÊÁÔÁ ÔÇÍ ÁÍÁÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ •Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ •Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß ÊÁÔÁ ÔÏ ×ÅÉÑÉÓÌÏ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ •Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ÊÁÔÁ ÔÇ ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ ÂÅÍÆÉÍÇÓ ¹ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ ÌÅ ÃÅÌÁÔÏ ÄÏ×ÅÉÏ ÊÁÕÓÉÌÏÕ Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé åýöëåêôåò •Ðñïâåßôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÊÔÅËÅÓÇ ÑÕÈÌÉÓÅÙÍ ¹ ÅÐÉÓÊÅÕÙÍ •ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü ôï ìðïõæß ÊÁÔÁ ÔÏÍ ÅËÅÃ×Ï ÃÉÁ ÓÐÉÍÈÇÑÁ •×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß •Ìçí êÜíåôå Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò êáôáôåìá÷éóìüò •ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá •ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí êïóìÞìáôá 35 ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäéÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï Åêêßíçóç Ðáýóç Ñõèìßóåéò 36 ÓõíôÞñçóçÐñüãñáììá ÓõíôÞñçóçò 37 ÁðïèÞêåõóçÅîõðçñÝôçóç38 Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ ÐÑÏÚÏÍ ÔÇÓ ÅÔÁÉÑÉÁÓ ÌÁÓVANGUARDE ELSE IntekE (ìå ×éôþíéï áðü ×õôïóßäçñï) FourceEClassicE EtekE IntekE (Kool Bore) Power BuiltE OHV QUANTUMr QuattroE ÐÅÑÉÏÄÏÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ×ñÞóç áðü Éäéþôç 2 Ýôç Ýôïò 1 Ýôïò ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç 90 çìÝñåò çìÝñåò Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÓÁÓ 39 Come utilizzare le Figure del manualeComponenti del motore Precauzioni di sicurezza40 La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiamma7 bili ed esplosiviUn incendio oppure un'esplosione possono provocare gravi ustioni o morte DURANTE IL RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE Non riempire eccessivamente il serbatoio. Rabboc7 care il serbatoio a circa 374 cm dal bordo superiore per consentire al carburante di espandersi crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate ALL'AVVIAMENTO DEL MOTORE •Non far girare il motore senza candela avvia DURANTE L'USO DELL'ATTREZZATURA •Non agire sul comando chiusura aria carburatore per spegnere il motore DURANTE IL TRASPORTO DELL'ATTREZZATURA All'avviamento del motore viene prodotta una scintilla La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle vicinanze Pericolo di incendio o esplosione •Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso L'inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea, svenimento o morte •Avviare e far funzionare il motore all'aperto PRIMA DI EVENTUALI REGOLAZIONI O RIPARAZIONI •Staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla candela IN CASO DI VERIFICA DELLA SCINTILLA •Utilizzare un tester prova scintilla approvato •Non controllare l'accensione se la candela non è installata In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi montati correttamente •Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti •Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni 41 Raccomandazioni per l'olioRaccomandazioni per il carburante Avviamento Arresto Regolazioni 42 ManutenzioneProgramma di manutenzione 43 RimessaggioAssistenza 45 Hvordan figurene i håndboken skal brukesSikkerhetstiltak46 Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosivEn brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall PÅFYLLING AV DRIVSTOFF •Bensintanken må fylles utendørs eller på et sted med god ventilasjon START AV MOTOREN •Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er tatt ut BRUK AV MASKINEN •Motoren må ikke stoppes ved at forgasseren kveles TRANSPORT AV MASKINEN •Må transporteres med TOM bensintank eller STENGT bensinkran LAGRING/OPPBEVARING AV BENSIN ELLER MASKINER MED BENSIN PÅ TANKEN Det vil dannes gnister når motoren startes Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i nærheten Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann •Ikke bruk •startgass" fordi gassen er brannfarlig Motorer produserer kulloksyd som er en luktfri, fargeløs giftgass Innånding av kulloksyd kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall •Motoren må startes og kjøres utendørs En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt FØR JUSTERINGER ELLER REPARASJONER UTFØRES •Ta av tennpluggkabelen og hold den borte fra tennpluggen •Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start) TESTING AV GNIST •Bruk en godkjent tennpluggtester •Du må Ikke undersøke om det er gnist hvis tennpluggen er tatt ut Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes •Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem •Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk •Hold hender og føtter borte fra roterende deler •Sett opp langt hår og ta av smykker Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving •Ta av alt påmontert utstyr/motorbelastning før motoren startes 47 Anbefalt olje (se fig. )Anbefalt drivstoff Stopp 48 Vedlikehold (se fig. )Vedlikeholdsplan 49 Lagring/oppbevaring51 Het Gebruik Van DeHandleiding Figuren Motor Onderdelen (zie fig. ) Veiligheid Voorzorgen52 Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosiefBrand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken BIJ HET TOEVOEGEN VAN BRANDSTOF •Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte BIJ HET STARTEN VAN DE MOTOR •Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter op hun plaats zijn •Torn de motor niet met verwijderde bougie BIJ HET GEBRUIK VAN DE MACHINE •De motor of machine niet kantelen tot een hoek waardoor benzine gemorst wordt •De carburateur niet choken om de motor te stoppen BIJ HET TRANSPORTEREN VAN DE MACHINE BIJ HET OPSLAAN VAN BENZINE OF DE MACHINE MET BRANDSTOF IN DE TANK Het starten van de motor creëert vonken Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt bevinden Explosie en brand kunnen het resultaat zijn •Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas •De motor buitenshuis starten en gebruiken Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok VOORDAT AFSTELLINGEN OF REPARATIES WORDEN UITGEVOERD •Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie BIJ HET CONTROLEREN OP VONKEN •Gebruik een goedgekeurde bougietester •Controleer niet op vonken met verwijderde bougie Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken •Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden •Verwijder opgehoopte brandbare zaken van de uitlaat en het cilindergebied Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kunnen het resultaat zijn •De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats •Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen •Bind lang haar op en verwijder sierraden Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn 53 Olie Aanbevelingen (zie fig. )Brandstof Aanbevelingen Starten Afstellingen (zie fig. ) 54 OnderhoudOnderhouds Schema 55 Opslag57 Como consultar as figuras do manualComponentes do motor Medidas de segurança58 A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivosO fogo ou uma explosão poderão provocar graves queimaduras ou morte QUANDO ACRESCENTAR COMBUSTÍVEL •Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada QUANDO DER PARTIDA NO MOTOR •Não acione o motor com a vela de ignição retirada •Se derramou combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor QUANDO OPERAR O EQUIPAMENTO •Não afogue o carburador para parar o motor QUANDO TRANSPORTAR O EQUIPAMENTO Acionar o motor produz faiscamento As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se encontram na área Poderá verificarse explosão e fogo Os motores libertam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e incolor Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte •Dê a partida e faça funcionar o motor no exterior O faiscamento não intencional poderá resultar em fogo ou choque elétrico ANTES DE REALIZAR AJUSTES OU REPAROS •Desligue o cabo da vela de ignição e mantenhao afastado da vela Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica) QUANDO FIZER TESTE DE FAÍSCAS •Use um verificador de velas de ignição aprovado •Não faça a verificação de faíscas com a vela de ignição retirada Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato •Retire os resíduos combustíveis acumulados na área do silencioso e cilindro Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração •Opere o equipamento com as proteções no devido lugar •Mantenha mãos e pés afastados das peças rotativas •Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire as jóias •Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses Ajustagens 59 PartidaRecomendações de combustível 60 ManutençãoPrograma de manutenção 61 Armazenagem63 Så här används siffrorna i handbokenMotordelar (se fig. ) Säkerhetsåtgärder64 Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosivaBrand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall VID BENSINPÅFYLLNING • Stäng AV motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan tanklocket tas av •Tanka utomhus eller i välventilerade utrymmen VID START •Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare är monterade •Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget •Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn VID DRIFT •Tippa inte motorn/utrustningen så mycket att bensinen spills ut •Choka inte förgasaren för att stoppa motorn VID TRANSPORT AV UTRUSTNINGEN •Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran VID FÖRVARING AV BENSIN ELLER UTRUSTNING MED BRÄNSLE I TANKEN Motorstart skapar gnistor Gnistor kan antända gaser i närheten Explosion och brand kan inträffa •Om det finns natur eller LPgasläckage i området, starta inte motorn •Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall •Starta och kör motorn utomhus •Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering FÖRE JUSTERING ELLER REPARATION •Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet •Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart) VID KONTROLL AV TÄNDNINGSSYSTEM •Använd godkänd gnistprovare •Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet demonterat Svåra brännskador kan inträffa vid beröring Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna •Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem •Avlägsna ansamlat gräs o.d. från ljuddämpar och cylinderområdet Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa •Kör utrustningen med skydden på plats •Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar •Sätt upp långt hår och ta av alla smycken Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa Oljerekommendationer (se fig. ) 65 BränslerekommendationerJusteringar (se fig. ) 66 Underhåll (se fig. )Underhållsschema 67 Förvaring69 Käsikirjan numeroinnitMoottorin komponentit Turvallisuusohjeet70 Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiitaTulipalo tai räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman POLTTOAINETTA LISÄTESSÄ •Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa MOOTTORIA KÄYNNISTETTÄESSÄ •Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna •Jos pollttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua LAITETTA KÄYTETTÄESSÄ •Älä käytä kuristinta sammuttimena LAITETTA KULJETETTAESSA •Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA Moottorin käynnistämisessä syntyy kipinöitä Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut Räjähdys ja tulipalovaara on olemassa •Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita •Käynnistä ja käytä moottoria ulkona •Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun Moottorin käynnistäminen voi aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja ENNEN SÄÄTÖ TAI KORJAUSTOIMENPITEITÄ •Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään tulpasta SYTYTYSKIPINÄN TESTAAMINEN •Käytä hyväksyttyä kipinätesteriä •Älä tarkasta kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne.saattavat syttyä palamaan •Poista roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyy destä Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittu mista •Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan •Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista •Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä Säädöt Pysäytys 71 Öljysuositukset (ks. kuva )Polttoainesuositukset Käynnistys 72 HuoltokaavioKunnossapito (ks. kuvat ) 73 Huolto75 Ë Ì76 (This page applicable in the U.S.A. and Canada only.)Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) no abuse, neglect or improper maintenance of your small off(road engine Briggs & Stratton Emission Control Defects Warranty Coverage Owner's Warranty Responsibilities Briggs & Stratton Emission Control Defects Warranty Provisions 1. Warranted Parts Length of Coverage systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased Fuel Metering System No Charge • Cold start enrichment system (soft choke) • Carburetor and internal parts Fuel Pump Air Induction System 4. Claims and Coverage Exclusions Air cleaner Intake manifold Ignition System use of add(on, non(original, or modified parts Spark plug(s) Maintenance Magneto ignition system Catalyst System Catalytic converter Exhaust manifold • Air injection system or pulse valve B&S Operating and Maintenance Instructions e.Miscellaneous Items Used in Above Systems •Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches •Connectors and assemblies 6.Consequential Coverage
Also you can find more Briggs & Stratton manuals or manuals for other Lawn and Garden.