DE
4:Lösen Sie die Mutter (B)
5:Entspannen Sie das Kabel vollkommen (die Kugel am Kabelende darf die Feder nicht mehr berühren) (C)
6:Spannen Sie das Kabel wieder, ohne dass die kleine Feder zusammengedrückt wird (die Kugel am Kabelende muss auf der Feder anliegen) (D)
7:Ziehen Sie die Mutter (E) wieder fest
8:Setzen Sie das Riemengehäuse ein
9:Schließen Sie die Kerze an (siehe Motoranleitung)
EN
4- Unclamp the nut (B)
5- Relax completely the cable (the ball at the end of the cable does not have to be any more in touch with the spring) (C)
6-
7-
8- Refit belt cover
9- Reconnect the plug (see engine manual)
NL
4:De moer (B) losdraaien.
5:De kabel helemaal los halen (het bolletje aan het eind van de kabel mag niet meer in contact staan met e veer (C)
6:De kabel opnieuw spannen maar zonder de kleine veer samen te drukken (het bolletje aan het eind van de kabel moet steunen op de veer) (D)
7:De moer (E) weer aandraaien.
8:De kap van de riem terugmonteren.
9:De bougie weer aansluiten (zie handleiding motor)
IT
4:Sbloccare il dado (B)
5:Allentare completamente il cavo (la sfera all’estremità del cavo non deve più essere a contatto con la molla) (C)
6:Tendere di nuovo il cavo senza comprimere la molla (la sfera all’estremità del cavo deve essere in appoggio sulla molla) (D)
7:Ribloccare il dado (E)
8:Rimontare il carter copricinghia
9:Ricollegare la candela (vedi manuale motore)
ES
4:Aflojar la tuerca (B)
5:Aflojar completamente el cable (la bola en el extremo del cable no debe estar en contacto con el muelle) (C)
6:Volver a tensar el cable sin comprimir el pequeño muelle (la bola en el extremo del cable debe estar apoyada sobre el muelle) (D)
7:Volver a apretar la tuerca (E)
8:Volver a montar la cubierta correa
9:Volver a conectar la bujía (ver manual del motor)
B |
C |
D |
E |
18