GÉNÉRALITÉS. La tuyauterie, les raccords, le réservoir, etc. doivent être homologués pour fonctionner à la pression maximale de service de l’unité. Utiliser des tubes d’acier ou de cuivre à filetage ou à soudage fort et des raccords en fonte dont l’homologation convient à la pression et à la température de refoulement du compresseur. NE PAS UTILISER DE PLASTIQUE PVC DANS LACONDUITE DE REFOULEMENT D’AIR COMPRIMÉ. Utiliser un matériau d’étanchéité sur tous les filetages de la tuyauterie et bien serrer les joints afin de prévenir toute fuite d’air.

CANALISATIONS DE REFOULEMENT DU CONDENSAT. Si une canalisation de refoulement du condensat doit être installée, s’assurer que le diamètre de ses tuyaux est supérieur à celui du raccord d’au moins une catégorie, que son circuit est le plus court et le plus direct possible, qu’elle est fixée solidement en place et qu’elle est dirigée vers un point de purge convenable. Le condensat doit être éliminé en conformité avec les lois et règlements en vigueur au niveau municipal, provincial et fédéral.

aMISE EN

Si un refroidisseur de sortie, un clapet

GARDE

antiretour, un robinet de sectionnement ou

 

toute autre restriction est ajoutée au circuit de

 

refoulement du condensat, installer entre

 

cette restriction et le compresseur une

 

soupape de sûreté/décharge homologuée

 

ASME ayant le format qui convient.

INSTALLATION DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (DISPOSITIFS À MOTEUR ÉLECTRIQUE)

aMISE EN

L’installation et les révisions du circuit

GARDE

électrique doivent être effectuées par un

 

électricien agréé qui connaît les lois et les

 

règlements municipaux, provinciaux et

 

fédéraux en vigueur.

GÉNÉRALITÉS. Les caractéristiques nominales du moteur, indiquées sur la plaquette signalétique, et l’alimentation électrique doivent correspondre aux caractéristiques de la tension, des phases et des cycles.

CALIBRE DES FILS. Le câblage reliant l’alimentation électrique et le moteur varie en fonction de la puissance du moteur (HP) et d’autres facteurs. Installer des conducteurs de connexion de calibre adéquat pour protéger le dispositif contre toute chute de tension excessive lors du démarrage. Consulter le Code national de l’électricité pour de plus amples informations concernant la sélection du calibre de conducteur approprié et la fixation des connexions électriques. Si vous raccordez du matériel électrique supplémentaire au même circuit, vous devez prendre en compte la charge électrique totale lors de la sélection du calibre de conducteur approprié. NE PAS UTILISER DE CONDUCTEURS TROPPETITS.

Si les informations de calibre de fils ne sont pas disponibles, les calibres indiqués au tableau de sélection des fils ci-dessous peuvent être utilisés comme valeurs de référence sûres, si la distance ne dépasse pas 50 pieds (15,3 m). Pour des distances plus longues, consulter un entrepreneur en électricité ou la compagnie d’électricité locale pour obtenir de plus amples informations.

MOTEUR

 

 

TRIPHASÉE

 

HP

 

 

 

 

 

 

200V

230V

 

460V

575V

20

3

4

 

8

10

25

1

2

 

6

8

30

0

1

 

6

8

DÉMARREUR MAGNÉTIQUE. Si le moteur installé sur votre dispositif est muni d’un bouton de réenclenchement, il n’est pas nécessaire d’installer un démarreur magnétique. Si le moteur ne dispose pas d’un bouton de réenclenchement et que le dispositif n’a pas de démarreur installé à l’usine, il faut installer un démarreur magnétique avec protection thermique contre les surcharges. Suivre les instructions d’installation du fabricant. Ingersoll-Rand n’est en aucun cas responsable de tout dommage résultant d’un manquement de fournir une protection adéquate des moteurs.

4

FUSIBLES. Se reporter au Code national de l’électricité afin de déterminer les caractéristiques nominales requises du fusible ou du disjoncteur. Au moment de la sélection des fusibles, prendre en compte le fait que le courant de pointe lors du démarrage d’un moteur électrique est supérieur au courant de pleine charge. L’usage de fusibles à retardement ou à action retardée est recommandé.

PRESSOSTAT. Sur les dispositifs non munis de pressostat installé à l’usine, câbler un pressostat selon le schéma de branchement approprié sous la rubrique DIAGRAMMES du présent manuel. Effectuez le montage du pressostat en suivant les recommandations du fabricant. La ligne de raccordement au réservoir doit être aussi courte et directe que possible et homologuée pour la pression de service maximale du dispositif.

LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR

aATTENTION Ne pas faire fonctionner le compresseur sans lubrifiant ou avec un lubrifiant qui ne convient pas. Ingersoll-Rand décline toute responsabilité pour les pannes du compresseur causées par une lubrification inadéquate.

LUBRIFIANT SYNTHÉTIQUE POUR COMPRESSEUR. Ingersoll-Rand recommande dès la première utilisation le lubrifiant synthétique All Season Select®.

LUBRIFIANTS ALTERNATIFS. On peut utiliser un lubrifiant XL-300 ou

àbase de pétrole comparable à condition qu’il soit de qualité supérieure, qu’il ne contienne aucun détergent, qu’il contienne comme additifs seulement des agents antirouille, antioxydants et antimousse, que son point d’inflammation soit de 227 °C (440 °F) ou plus et que sa température d’inflammation spontanée soit de 343 °C (650 °F) ou plus.

Se reporter ci-dessous au tableau de viscosité des lubrifiants à base de pétrole. Il est fourni exclusivement à titre d’information. Des conditions de marche rigoureuses nécessitent une viscosité plus élevée. Pour obtenir des recommandations, discuter avec le distributeur des conditions réelles de fonctionnement.

Température autour

Viscosité à 100°F

Catégorie de

du compresseur

 

(37,8°C)

viscosité

 

 

 

 

 

 

°F

°C

SUS

Centistokes

ISO

SAE

< 40

< 4,4

150

32

32

10

40-80

4,4-26,7

500

110

100

30

80-125

26,7-51,0

750

165

150

40

 

 

 

 

 

 

*= Pour les Modèles 2000 et 2000P, utiliser z le Lubrifiant pour Compresseurs Ingersoll-Rand XL-740HT pour des températures au dessus de 100°F (37,7°C).

Si vous employez un lubrifiant pour compresseur à base de pétrole à la première utilisation et que vous décidez d’utiliser ensuite le lubrifiant All Season Select®, il faut décarburer et rincer la pompe avant d’utiliser le nouveau lubrifiant. Communiquer avec Ingersoll-Rand pour de plus amples informations.

PROCÉDURES DE REMPLISSAGE :

1.Dévisser et enlever le bouchon du réservoir à huile.

2.Remplir le carter de lubrifiant.

3.Refermer le bouchon d’huile et le SERRER SEULEMENT AVEC LES MAINS.

aMISE EN

Ne pas enlever le bouchon du réservoir à huile

GARDE

lorsque le compresseur est en marche.

http://air.irco.com

Page 52
Image 52
Ingersoll-Rand 2000P owner manual Lubrification DU Compresseur, Moteur Triphasée, Procédures DE Remplissage

2000P, 2000 specifications

Ingersoll-Rand is a reputable name in the manufacturing of industrial equipment, and their air compressors, specifically the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P models, stand out in their category for exceptional performance and durability. Designed for demanding applications, these compressors have become essential tools for various industries such as construction, manufacturing, and automotive.

One of the main features of the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P is their robust construction. These models are built to withstand harsh working environments, with high-quality materials that ensure longevity and reliability. The powerful engine offers impressive air power, delivering consistent airflow to suit various pneumatic tools effectively.

Another notable characteristic is the innovative pump design. The Ingersoll-Rand 2000 series utilizes a two-stage compressor design, allowing for higher efficiency in air compression. This design leads to reduced energy consumption, making these models not only powerful but also cost-effective over long-term use. The advanced engineering also minimizes wear and tear, which significantly extends the service life of the compressor.

Ingersoll-Rand incorporates cutting-edge technology in the 2000 and 2000P models. A standout feature is the integrated control system, which offers users real-time data and monitoring capabilities. This feature helps in maintaining optimal operating conditions and ensuring the compressor runs efficiently, reducing the risk of overheating or overloading.

Moreover, both models come equipped with a noise-reduction technology, which is vital for those looking to minimize noise levels on job sites. This feature makes the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P ideal for urban environments or situations where noise restrictions are in place.

Portability is another significant advantage of these compressors. The compact design and inclusion of wheels and handles make it easy to transport the units, allowing users to move them to various work sites with ease.

In summary, the Ingersoll-Rand 2000 and 2000P air compressors are defined by their durability, efficiency, advanced technology, and user-friendly features. Their commitment to providing high-quality performance and reliability makes them an excellent choice for professionals seeking effective solutions for their air compression needs. Whether in a workshop or on a construction site, these compressors offer the necessary power and functionality to get the job done right.