INSTALLATION

INSTALACION (MONTAJE EN EL

 

INSTALLATION (MONTAGE

(IN-DASH MOUNTING)

TABLERO DE INSTRUMENTOS)

 

DANS LE TABLEAU DE BORD)

 

 

 

 

 

The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

*1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.

*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

Do the required electrical connections.

Realice las conexiones eléctricas requeridas.

Réalisez les connexions électriques.

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.

Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.

Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.

Removing the unit

Extracción de la unidad

Retrait de l’appareil

Before removing the unit, release the rear section.

Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.

Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.

Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.

When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option

When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Fire wall

 

Tabique a prueba de incendios

Stay (option)

Cloison

Soporte (opción)

En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.

Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.

Dashboard

Tablero de instrumentos

Tableau de bord

Hauban (en option)

Screw (option)

Tornillo (opción)

Vis (en option)

Flat type screws—M5 ⋅ 8 mm (M5 ⋅ 3/8")*2

Tornillos tipo plano—M5 8 mm

(M5 3/8 pulgada)*2

Bracket*2

Vis à tête plate—M5 8 mm

Ménsula*2

(M5 3/8 pouces)*2

 

Support*2

Pocket

Compartimiento

*2 Not supplied for this unit.

*2 No suministrado con esta unidad.

*2 Non fourni avec cet appareil.

Flat type screws—M5 ⋅ 8 mm (M5 ⋅ 3/8")*2

Tornillos tipo plano—M5 8 mm (M5 3/8 pulgada)*2

Poche

Bracket*2

Ménsula*2

Support*2

Vis à tête plate—M5 8 mm (M5 3/8 pouces)*2

Install the unit at an angle of less than 30˚.

Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

Note

: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer

 

screws are used, they could damage the unit.

Nota

: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de

 

longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.

Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.

*Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

*Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This unit does not work at all. * Have you reset your unit?

LOCALIZACION DE AVERIAS

El fusible se quema.

*¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?

No sale sonido de los altavoces.

*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

El sonido presenta distorsión.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Perturbación de ruido.

*¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?

La unidad se calienta.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor?

EN CAS DE DIFFICULTES

Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.

*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?

2

Page 64
Image 64
JVC KD-AR770, KD-G720 Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera, Nota, Unit becomes hot, El fusible se quema

KD-G720, KD-AR770 specifications

The JVC KD-AR770 and KD-G720 are two prominent car audio receivers that exemplify JVC's commitment to delivering high-quality sound and advanced features for automotive enthusiasts. With their cutting-edge technology and user-friendly design, these models cater to a wide range of audio preferences and requirements.

The JVC KD-AR770 stands out with its sleek appearance and intuitive interface. One of its main features is the ability to connect to various audio sources, including USB ports for direct playback from flash drives, as well as Bluetooth connectivity for wireless streaming. This allows users to enjoy their favorite music from smartphones and other compatible devices effortlessly. Additionally, the built-in amplifier delivers a powerful output, ensuring that every note is crisp and clear.

Equipped with a comprehensive equalizer, the KD-AR770 allows users to customize their sound experience. This feature enables them to adjust frequency levels for bass, mid, and treble, creating a tailored audio profile that suits individual preferences. The receiver also supports various audio formats, including MP3 and WAV files, ensuring versatility for music lovers.

On the other hand, the JVC KD-G720 shares many similarities with the KD-AR770 but adds its own unique features. With a vibrant LCD display, the KD-G720 enhances usability with easy navigation through menus, making it accessible for all users. Like its counterpart, it supports multiple audio sources, including CD playback and iPod connectivity, enabling users to enjoy a variety of listening options.

Both models feature high-quality sound enhancement technologies, such as JVC's Digital Sound Processing (DSP), which enhances the overall audio output, providing an immersive listening experience. The receivers also include programmable presets, allowing users to store their favorite radio stations for quick access.

Another notable characteristic of both the KD-AR770 and KD-G720 is their user-friendly controls. The layout of buttons and knobs is designed for ease of use, ensuring that drivers can adjust settings safely while on the road. Furthermore, each model has compatibility with various vehicle systems, making installation straightforward.

In summary, the JVC KD-AR770 and KD-G720 are impressive car audio receivers designed for those who seek quality sound and convenience. Their array of features, from Bluetooth connectivity to customizable sound settings, combined with user-friendly interfaces, makes them ideal choices for enhancing any vehicle's audio system. With these receivers, drivers can enjoy a richer, more engaging listening experience miles down the road.