ÖTimer recording will start at timer start time and the power will be switched off at timer stop time. (The timer mode is then released.)

ÖTo repeat timer recording every day Press the TIMER ON/OFF button to display

the timer mode indicator (REC ) in the display window.

ÖTo cancel timer operation

Press the TIMER button so that the timer

mode indicator (REC ) goes out.

If you do this, timer recording will not start at the timer start time.

Notes:

Once the timer has been set, the start and stop times, etc., are stored in memory. When timer recording or playback is required at different times, the timer must be set again.

ÖAfter setting the timer start and stop times, check that the tuner is tuned to the required frequency.

ÖIf memory back-up batteries are exhausted or not installed, and the power cord is disconnected or there is a power failure, timer settings will be erased from memory. If this happens, set the current time and perform the timer setting again.

ÖLa grabación por temporizador se iniciará en a la hora de activación del temporizador y la unidad desconecta la alimentación a la hora de parada del temporizador. (Luego se desactiva el modo de temporizador.)

ÖPara repetir la grabación por temporizador todos los días

Presione el botón TIMER ON/OFF para llamar la indicación del modo de temporizador (REC ) en la indicación.

ÖCancelación de la operación por temporizador

Presione el botón TIMER para apagar el

indicador (REC ) de modo de temporizador.

Si usted hace esto, la grabación por temporizador no se iniciará a la hora de activación del temporizador.

Notas:

Una vez ajustado el temporizador, la hora de activación y desactivación, etc., son registradas en memoria. Cuando se desea efectuar una grabación o reproducción por temporizador a horas diferentes, es necesario ajustar otra vez el temporizador.

ÖDespués de ajustar la hora de activación y desactivación, etc. del temporizador, verifique que el sintonizador esté sintonizado en la frecuencia deseada.

ÖSi las pilas de apoyo de memoria están agotadas o no están colocadas y si el cable de alimentación está desconectado o hay un corte de energía eléctrica, los ajustes del temporizador en memoria se borrarán. Si ocurre ésto, ajuste la hora actual y ajuste el temporizador otra vez.

ÖL’enregistrement par minuterie commencera à l’heure de mise en marche de la minuterie et l’alimentation sera coupée à l’heure d’arrêt de la minuterie. (Le mode de minuterie est alors relâché.)

ÖPour répéter l’enregistrement par minuterie tous les jours

Appuyer sur la touche TIMER ON/OFF pour afficher l’indicateur de mode de minuterie (REC ) dans la fenêtre d’affichage.

ÖPour annuler le fonctionnement de la minuterie

Appuyer sur la touche TIMER pour que

l’indicateur de mode de minuterie (REC ) s’éteigne.

Si vous faites ainsi, l’enregistrement par minuterie ne commencera pas à l’heure de mise en marche de la minuterie.

Remarques:

Une fois la minuterie réglée, les heures de mise en marche et à l’arrêt, etc., sont mises en mémoire. Quand l’enregistrement ou la lecture par minuterie est requis à des heures différentes, la minuterie doit être réglée à nouveau.

ÖAprès avoir réglé les heures de mise en marche et à l’arrêt de la minuterie, vérifier que le syntoniseur est syntonisé sur la fréquence voulue.

ÖSi les piles de soutien mémoire sont épuisées ou non installées, et que le cordon d’alimentation est débranché, ou s’il y a une panne de courant, les réglages de la minuterie seront effacés de la mémoire. Si cela arrive, régler de nouveau l’heure courante et refaire le réglage de la minuterie.

Timer playback

Reproducción por temporizador

Ö Timer playback of tapes, broadcasts and CDs

Ö La reproducción por temporizador de cintas,

is possible.

radiodifusiones, y CD es posible.

Operations

Operaciones

1

3

Lecture par minuterie

ÖLa lecture par minuterie de bandes, d’émissions et de CD est possible.

Fonctionnement

2

TIMER (AC)

CLOCK TIMER ON/OFF POWER

SLEEP

DOWN UP SET

PROGRAM

RANDOM

1Set the POWER button to ON.

2Set the timer. (Refer to “Setting the timer” on page 33.)

1Coloque el botón POWER en ON.

2Ajuste el temporizador. (Refiérase a “Ajuste del temporizador” en la página 33.)

1Régler la touche POWER sur marche.

2Régler la minuterie. (Se référer à “Réglage de la minuterie” à la page 33.)

Source sound

Timer mode

Operations

Fuente de sonido

Modo de temporizador

Operaciones

Son de source

Mode de minuterie

Opérations

 

 

 

CD play

CD

Load a disc.

Reproducción de CD

CD

Coloque un disco.

Lecture de disque audionumérique

CD

Charger un disque.

 

 

 

Tape playback

TAPE

Load a cassette tape.

Reproducción de una cinta

TAPE

Coloque una cinta de cassette.

Lecture de bande

TAPE

Charger une cassette.

 

 

 

Broadcast

TUNER

Tune to the required station.

Radiodifusión

TUNER

Sintonice la estación deseada.

Emission

TUNER

Se syntoniser sur la station voulue.

 

 

 

3Set the POWER button to standby.

3Coloque el botón POWER en espera.

3Régler la touche POWER sur attente.

35

Page 35
Image 35
JVC RV-B99 manual Timer playback Reproducción por temporizador, Lecture par minuterie