
Assembly (continued) / Zusammenbau (Fortsetzung) / Montage (suite)
5 | Route the speaker cord as shown below. |
| |
| • Be sure to take out the slack so that the speaker cord lies flat. |
| Repeat the procedure from step 1 to assemble the other satellite speakers. |
Verlegen Sie das Lautsprecherkabel wie unten abgebildet.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel straff anliegt.
Wiederholen Sie den Vorgang von Schritt 1, um die anderen Satellitenlautsprecher zusammenzubauen.
Acheminez le cordon d’enceinte tel qu’illustré ci-dessous.
•
Connection / Anschluss / Raccordement
Connecting the speaker system to the amplifier
Before connecting—
• Turn off the power to the amplifier before connecting the speaker system; otherwise, the speakers may be damaged.
• The impedance of each speaker is 8 Ω. Before connecting them to your amplifier, check the speaker impedance range of your amplifier. If the impedance of this speaker is out of the speaker impedance range indicated on the amplifier, you cannot connect this system to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the
• Be sure to turn down the volume level to prevent unwanted noise before performing following operations:
– Turning on or off other components, | – | ||
– | Operating the amplifier, | – | Continuously reproducing high frequency oscillation or high |
– | Tuning FM stations, |
| pitch electronic sounds. |
• When using a microphone, do not aim it at the speakers or use it near the speakers; otherwise, the howling which occurs may damage the speakers.
• Before replacing the cartridge, always turn off the power to the turntable; otherwise, the clicking noise may damage the speakers.
Anschließen des Lautsprechersystems an den Verstärker
Vor dem Anschließen—
•Schalten Sie die Stromversorgung des Verstärkers ab, bevor Sie das Lautsprechersystem anschließen, da die Lautsprecher sonst beschädigt werden können.
•Jeder Lautsprecher hat eine Impedanz von 8 Ω. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Lautsprecher den Lautsprecher- Impedanzbereich Ihres Verstärkers. Wenn die Impedanz dieses Lautsprechers außerhalb des für Ihren Verstärker angegebenen
•Das
•Vor dem Ausführen der folgenden Funktionen sicherstellen, dass die Lautstärke verringert wurde, um unerwünschte Nebengeräusche zu vermeiden:
– Ein- oder Ausschalten anderer Komponenten, | – Schnelles Vorspulen einer Cassette, |
– Betrieb des Verstärkers, | – Andauernde Wiedergabe von Hochfrequenzschwingungen |
– Einstellen von | oder elektronischen Klangsignalen mit hoher Tonhöhe. |
|
|
•Wenn Sie ein Mikrofon verwenden, richten Sie es nicht auf die Lautsprecher bzw. verwenden Sie es nicht in der Nähe der Lautsprecher, da die Lautsprecher durch das dadurch entstehende Pfeifgeräusch beschädigt werden können.
•Vor dem Austauschen des Tonabnehmers immer die Stromversorgung zum Plattenspieler abschalten, da die Lautsprecher durch das klickende Geräusch beschädigt werden können.
Connexion du système d’enceinte à l’amplificateur
Avant la connexion—
• Mettez l’amplificateur hors tension avant de connecter le système d’enceinte ; sinon les enceintes risquent d’être endommagées.
• L’impédance de chaque enceinte est de 8 Ω. Avant de les connecter à votre amplificateur, vérifiez que la plage d’impédance d’enceinte de votre amplificateur autorise cette impédance. Si l’impédance de ces enceintes est en dehors de la plage d’impédance indiquée sur l’amplificateur, vous ne pouvez pas connecter ce système à l’amplificateur.
• La capacité de puissance soutenue maximale du
•
– Mise sous ou hors tension des autres appareils | – | Avance rapide d’une bande | |
– | Utilisation de l’amplificateur | – | Reproduction continue d’oscillation à haute |
– | Accord des stations FM |
| fréquence ou de sons électroniques très hauts. |
|
|
|
|
• Lors de l’utilisation d’un microphone, ne le dirigez pas vers les enceintes ni ne l’utilisez près des enceintes ; sinon, un hurlement risquerait de se produire et d’endommager les enceintes.
• Avant de remplacer la cellule du
19
19 | 03.4.22, 10:54 PM |