Manuals
/
Nikon
/
Photography
/
Camera Accessories
Nikon
WP-N1
manual
Models:
WP-N1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
224
Download
224 pages
9.78 Kb
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Symbols and Conventions
Maintenance
AThe Accessory Shoe
Testez les commandes
Temperature
Safety
AAuto Power Off
Service representative
Using the Buckle
Choose a mode
Page 2
Image 2
Page 1
Page 3
Page 2
Image 2
Page 1
Page 3
Contents
Page
Page
WP-N1
この使用説明書は、次のマークを使用しています。必要な情報を探すときにご活用 ください。
重要:お使いになる前に
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。
表示と意味は次のようになっています。
A注意
最大深度について
水漏れの防止について
衝撃・振動について
飛行機を利用する際のご注意
温度について
薬品の使用について
高所での取り扱いについて
使用説明書について
重要 ご使用になる前に必ずお読みください
保証書について
本製品を安心してご使用いただくために
Iii
Vii
はじめに
各部の名称
アクセサリーシューについて
OK ボタン
AAE/AF ロックボタン
ウォータープルーフケースを開閉する
ウォータープルーフケース開閉時のご注意
常な取り扱いで水漏れが確認された場合は、ニコ ンサービス機関にご相談ください。
に原因がある可能性があります。 O リングの状態
を確認してください( 0 8、 14 ~ 15)。万一、正
・レンズは 1 Nikkor VR 10-30mm f/3.5-5.6 を取り付
してください)。
カメラを入れる
水中用フラッシュを使用する場合のご注意
閉じる前のチェックをする
ウォータープルーフケースを閉める ウォータープルーフケースをしっかり閉じてくだ さい。
カメラを入れた後の水漏れ最終チェックをする
撮影する
ります。電源が OFF になると、液晶モニターが消 灯します。 撮影モードダイヤルを回して使用するモードを選択
撮影時のご注意
節電機能について(オートパワーオフ)
使用後のお手入れについて
カメラの故障や水漏れを防ぐために
ウォータープルーフケース内部のクリーニングについて
て本体から O リングを取り外します。
リングの取り付け / 取り外しの際のご注意
アースプレーで吹き飛ばすか、綿棒でていねいに
リング溝を点検する
・O リングを取り外した O リング溝の異物は、エ
取り除きます(綿棒の繊維が残らないようにご注
ウォータープルーフケースの保管について
ウォータープルーフケースを保管する場合は、次のことに注意してください。
・ストラップ WP-AN1000 ・シリカゲル WP-S1000
寸法(W × H × D)
・ズームギア WP-ZG1000 ・O リング WP-O1000
この製品の操作方法や修理についてのお問い合わせは
補修用性能部品について
WP-N1 Waterproof Case
ALife-Long Learning
Symbols and Conventions
DImportant Read Before Use
For Your Safety
Iii
Products are not edible
Maximum Depth
Preventing Leakage
Shock and Vibration
Travelling by Air
Temperature
Chemicals
High Altitudes
Table of Contents
Package Contents
Introduction
AThe Accessory Shoe
Parts of the WP-N1
AAttaching the Front Cap Strap
AAttaching the Strap
Unlatching the Case
Using the Buckle
Follow the steps below to unlatch or latch the case
Latching the Case
Test the controls
Preliminary Leak Test
Latch and immerse the case
Check for water inside the case
Attach and extend the lens
Insert the battery and memory card
Preparing the Camera
Attach the zoom gear sleeve
Lens positioned in the lens window
Insert the camera
Center the camera in the camera guides with
Insert desiccant
Close and latch the case
Perform a final check
Close the case
Immerse the case in water and check for leaks as
Service representative
Final Leak Test
Diately dry the camera and case thoroughly
Turn the camera on
Choose a mode
Taking Pictures
Frame the shot
AThe AF-assist illuminator
AAuto Power Off
AUnderwater Photography
Wash the case
Clean the case and remove the camera
After Use
Wipe dry
Let the case dry in the shade
DCleaning the Interior of the Case
Soak the case in fresh water
DDo Not Expose to Sunlight or Heat
Remove the O-ring
Maintenance
Caring for the O-Ring
Inspect the O-ring
O-ring guide, without undue stretching
Grease the O-ring
Replace the O-ring
Or twisting and without protruding from
Storage
DServicing
Specifications
Optional Accessories
Technical Notes
Strap WP-AN1000
Unterwassergehäuse WP-N1
AImmer auf dem neuesten Stand
Symbole und Konventionen
DWichtig Vor Gebrauch lesen
Sicherheitshinweise
Risiko von Verletzungen oder einer De Produktfehlfunktion
Maximale Tiefe
Schutz vor Lecks
Stoß und Vibration
Flugreisen
Temperatur
Chemikalien
Große Höhen
Inhaltsverzeichnis
Iii
Einleitung
Verpackungsinhalt
Teile des WP-N1
ADer Zubehörschuh
Teile des WP-N1 Fortsetzung
Der Dichtung befinden 0
Entriegeln des Gehäuses
Verriegeln des Gehäuses
DÖffnen des Gehäuses
Testen Sie die Bedienelemente
DWichtig
Bringen Sie das Objektiv an und fahren Sie es aus
Bereiten Sie die Kamera für Unterwasserfotografien vor
Setzen Sie den Akku und die Speicherkarte ein
Bringen Sie die Zoomring-Manschette an
Sich das Objektiv im Objektivfenster befindet
Setzen Sie die Kamera ein
Richten Sie die Kamera in den Führungen für die
Legen Sie Trockenmittel hinein
Schließen und verriegeln Sie das Gehäuse
Führen Sie eine abschließende Prüfung durch
Schließen Sie das Gehäuse
Die endgültige Undichtigkeitsprüfung
Tauchen Sie das Gehäuse in Wasser unter und
Wählen Sie den Bildausschnitt
Schalten Sie die Kamera ein
Wählen Sie einen Modus
Drehen Sie das Zoomrad, um ein- und auszuzoomen
Ruhezustand
AUnterwasserfotografie
ADas AF-Hilfslicht
Wischen Sie es trocken
Reinigen Sie das Gehäuse und nehmen Sie die Kamera heraus
Waschen Sie das Gehäuse
Nehmen Sie die Kamera heraus
DSetzen Sie es nicht Sonnenlicht oder Hitze aus
Tauchen Sie das Gehäuse in Frischwasser ein
Lassen Sie das Gehäuse im Schatten trocknen
DInnenreinigung des Gehäuses
Kontrollieren Sie den O-Ring
Pflege des O-Rings
Entfernen Sie den O-Ring
Tauschen Sie den O-Ring aus
Schmieren Sie den O-Ring
Ring, indem Sie ihn zwischen Ihrem Daumen
Achten Sie darauf, dass der O-Ring und
Aufbewahrung
DWartung
Trageriemen WP-AN1000
Technische Daten
Optionales Zubehör
De Objektivfrontdeckel WP-AN2000
Caisson étanche WP-N1
AFormation permanente
Symboles et conventions
DImportant à lire avant toute utilisation
Pour votre sécurité
Avertissements
Veillez à ce que les contacts de
Profondeur maximale
Éviter l’entrée d’eau
Chocs et vibrations
Dans l’avion
Température
Produits chimiques
Altitudes élevées
Table des matières
Après toute utilisation
Contenu de la boîte
Levier de déclenchement
Descriptif du WP-N1
Griffe fl ash Commutateur marche-arrêt
Bouchon avant
AFixation de la dragonne
Filetages pour fi xation sur trépied
Fermeture du caisson
Utilisation du volet
Ouverture du caisson
La jointure 0
Immergez le caisson et actionnez les
Testez les commandes
Test préliminaire d’étanchéité
Insérez l’accumulateur et la carte mémoire
Préparation de l’appareil photo
Préparez l’appareil photo avant la prise de vue sous-marine
Fixez l’objectif et sortez-le
En positionnant l’objectif dans la fenêtre Correspondante
Insérez l’appareil photo
Centrez l’appareil photo dans son logement
Insérez l’absorbeur d’humidité
Effectuez une dernière vérification
Fermez le caisson. Fermez le caisson
Dernier test d’étanchéité
Cadrez la photo
Choisissez un mode
Prise de vue
AExtinction automatique
APhotographie sous-marine
AIlluminateur d’assistance AF
Rincez le caisson
Après toute utilisation
Nettoyez le caisson et retirez l’appareil photo
Essuyez
DNettoyage de l’intérieur du caisson
Fr 6 Laissez le caisson sécher à l’ombre
DNe pas exposer au soleil ou à la chaleur
Retirez le joint torique
Entretien
Entretien du joint torique
Inspectez le joint torique
Nettoyage
Appliquez de la graisse sur le joint torique
DJoints toriques
Rangement
DRévision
Caractéristiques
De l’appareil photo Dimensions L × H × P
Remarques techniques
Poids
Carcasa subacuática WP-N1
AFormación para la toda la vida
Símbolos y convenciones
Es DImportante Leer antes del uso
Por su seguridad
Advertencias
No exponer a altas temperaturas
Profundidad máxima
Prevención de fugas
Golpes y vibraciones
Al viajar por aire
Temperatura
Sustancias químicas
Altitudes elevadas
Tabla de contenido
Introducción
Contenidos del paquete
Interruptor principal
Partes de la WP-N1
Botón de liberación del cierre
Tapa frontal
Partes de la WP-N1 Continuación
AInstalación de la correa
Bloquear la carcasa
Uso del cierre
Desbloquear la carcasa
DApertura de la carcasa
Compruebe los controles
La prueba de fugas preliminar
Cierre y sumerja la carcasa
Coloque y extienda el objetivo
Preparación de la cámara
Introduzca la batería y la tarjeta de memoria
Coloque el engranaje del zoom
Con el objetivo colocado en la ventana del Objetivo
Introduzca la cámara
Centre la cámara en las guías de la cámara
Introduzca el desecante
Cierre y bloquee la carcasa
Realización de una comprobación final
Cierre la carcasa
La prueba de fugas final
Sumerja la carcasa en agua y compruebe que
Seleccione un modo
Toma de fotografías
Encienda la cámara
Encuadre la toma
AApagado automático
AFotografía subacuática
ALa luz de ayuda de AF
Lave la carcasa
Después del uso
Limpie la carcasa y extraiga la cámara
Séquela
DLimpieza del interior de la carcasa
Bien ventilada
DNo exponer a la luz del sol o al calor
Extraiga la junta tórica
Mantenimiento
Cuidados de la junta tórica
Inspeccione la junta tórica
Sustituya la junta tórica
Engrase la junta tórica
Si la junta tórica no se engrasa correctamente
La junta tórica de modo que se desplace
Almacenamiento
DServicio
Accesorios opcionales
Notas técnicas
Especificaciones
Custodia subacquea WP-N1
AApprendimento costante
Simboli e convenzioni
DImportante leggere prima dell’uso
Per la vostra sicurezza
Avvisi
Lesioni o malfunzionamenti del
Profondità massima
Come evitare le perdite
Urti e vibrazioni
Altitudini elevate
Sostanze chimiche
Viaggi in aereo
DImportante
Sommario
Preparazione della fotocamera
Introduzione
Contenuti della confezione
ALa slitta accessori
Parti di WP-N1
Finestrella per monitor
Attacco per treppiedi
Pulsante J OK Pulsante & funzionalità
Pulsante E autoscatto
Serrare la custodia
Uso del fermaglio
Disserrare la custodia
DApertura della custodia
Test preliminare sulle perdite
Testare i comandi
Inserire la batteria e la card di memoria
Installare l’anello anti riflesso interno
Preparazione della fotocamera
Collegare ed estendere l’obiettivo
Inserire l’essiccante
Inserire la fotocamera
Centrare la fotocamera nelle guide
Eseguire un controllo finale
Chiudere la custodia. Chiudere e serrare la custodia
Test finale sulle perdite
Immergere la custodia nell’acqua e controllare
Scegliere un modo
Scatto di immagini
Accendere la fotocamera
Inquadrare lo scatto
Autospegnimento
AFotografia subacquea
AL’illuminatore ausiliario AF
Asciugare
Dopo l’uso
Lavare la custodia
Rimuovere la fotocamera
DPulire l’interno della custodia
All’ombra e ben ventilata
DNon esporre alla luce del sole o al calore
Rimuovere l’O-ring
Manutenzione
Cura dell’O-ring
Ispezionare l’O-ring
DO-Ring
Ingrassare l’O-ring
Sostituire l’O-ring
Pulizia
Conservazione
DRevisione
Zoom WP-ZG1000 Ring WP-O1000 Anello anti riflesso interno
Accessori opzionali
Specifiche
Della fotocamera
WP-N1 防水罩
图标和惯例 为便于您获取所需信息,本说明书使用了以下图标和惯例:
安全须知
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻停止
A注意
Ck 请勿跌落防水罩,将防水罩置于重物之下或对其过度施力,否则可能使防水罩弯曲变形,导致漏水。
Vii
初步渗漏测试 准备照相机 最终渗漏测试 拍摄照片 使用之后
安全须知
使用锁扣
技术注释
Page
包装内物品
锁扣释放按钮
14 O 型环 /O 型环导槽... 、14、17
、15
13 A(AE-L/AF-L)按钮
使用锁扣
初步渗漏测试
准备照相机
装入照相机。 将照相机放在照相机导槽的中央,同时 照相机导槽 使镜头处于镜头窗口的位置。
关闭防水罩。 关闭并锁定防水罩。
最终渗漏测试
拍摄照片
Page
使用之后
用清水浸泡防水罩。
型环的保养
润滑 O 型环。
保养服务 尼康建议您,每年至少将防水罩送至尼康授权的维修服务中心进行 一次保养服务。此服务需付费。
技术注释
× ×
使用說明書
圖示和慣例
安全須知
勿放置於直射陽光下。防水罩可能 a 使用期間勿蓋住本產品。積聚的熱
碰撞與震動
航空旅行
使用鎖扣
Iii
安全須知
初步滲漏測試 準備相機 最終滲漏測試 拍攝照片 使用之後
包裝內物品
Mm 濾鏡安裝螺紋
、17
13 A(AE-L/AF-L)按鍵
使用鎖扣
初步滲漏測試
準備相機
裝入相機。
關閉防水罩。
最終滲漏測試
拍攝照片
AF 輔助照明燈
使用之後
用清水浸泡防水罩。
取下 O 型環。
潤滑 O 型環。
保養服務
40 m
156.4 ×123.5 ×140.5 mm ,不包括突起部分
WP-N1 방수 케이스
Page
안전상의 주의
카메라에서 배터리를 제거하십
주의 사항
Page
안전상의 주의 Iii 사용하기 전에
Kr †보증서
버클 분리 버튼 스트랩 연결부
방수가드
다이얼
모드 다이얼
버클 사용
예비 누수 확인
카메라 준비
카메라를 삽입합니다 렌즈 윈도우에 렌즈를 놓고 카메라 가이드 카메라 가이드 에 카메라를 중앙에 오게 합니다
케이스를 닫습니다 케이스를 닫고 잠급니다
최종 누수 확인
사진 촬영
AF 보조광
사용 후
Page
유지 보수
Page
Page
별매 액세서리
Page
6MHW0193-01 G12
Top
Page
Image
Contents