QSC Audio DCA 1222 FEATURES & SETUP Bridge mono mode, Mode ponté mono, Monobrückenbetrieb, Stereo

Models: DCA 1222

1 40
Download 40 pages 28.47 Kb
Page 13
Image 13
LF 50 HZ

CLIP LIMITER OFF LF FILTER OFF

LF 50 HZ

STEREO

BRIDGE MODE OFF LF 50 HZ LF FILTER OFF

CLIP LIMITER OFF

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10

CLIP LIMITER ON

LF FILTER ON

LF 30 HZ

PARALLEL INPUTS

BR MODE ON
LF 30 HZ

LF FILTER ON

CLIP LIMITER ON

FEATURES & SETUP

Bridge mono mode

Description

Bridged mono mode combines the power of two amplifier channels

CARACTÉRISTIQUES ET LEUR UTILISATION

Mode ponté mono

Description

Le mode ponté mono combine la puissance de deux canaux de

AUSSTATTUNG & E I N S T E L L U N G E N

Monobrückenbetrieb

Beschreibung

Monobrückenbetrieb vereint die Leistung von zwei Verstärkerkanälen

CARACTERÍSTICAS Y A J U S T E S

Modo puenteado en mono

¿Qué es?

El modo puenteado en mono combina la potencia de dos canales de

CLIP LIMITER OFF LF FILTER OFF

LF 50 HZ

STEREO

BRIDGE MODE OFF LF 50 HZ LF FILTER OFF

CLIP LIMITER OFF

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10

CLIP LIMITER ONBR MODE ON = NOT APPLICABLE NON APPLICABLE NICHT ANWENDBAR NO APLICABLE

CLIP LIMITER ON

LF FILTER ON

LF 30 HZ

PARALLEL INPUTS

BR MODE ON

LF 30 HZ

LF FILTER ON

CLIP LIMITER ON

(Channels 1 & 2, and/or 3 & 4) into one speaker load, resulting in twice the voltage swing, four times the peak power, and approximately three times the sustained power of a single channel. This mode uses the input, gain control, input filter, and clip limiter of Channel 1 or Channel 3); Channel 2's or Channel 4's have no effect.

l'amplificateur (canaux 1 et 2 ou 3 et 4) pour utilisation sur une seule charge de hautparleur, doublant ainsi le tension, quadruplant la puissance de crête, et donnant environ trois fois la puissance continue par rapport à un canal simple. En mode ponté, utiliser l'entrée, le contrôle de gain, le filtre et le limiteur du canal 1 (ou 3), les contrôle du canal 2 (ou 4) étant sans effet.

(Kanal 1 & 2, und/oder 3 & 4) in eine Lautsprecherlast, resultierend in doppelter Verstärkerspannung, vervierfachter Spitzenleistung, und etwa verdreifachter Dauerleistung eines einzelnen Kanals. Dieser Modus benutzt den Eingang, den Verstärkungsregler, den Eingangsfilter und den Clip Limiter von Kanal 1 oder Kanal 3. Die entsprechenden Komponenten von

amplificador (canales 1 y 2 y/ó 3 y 4 ) hacia una bocina, aumentando dos veces el consumo de voltaje, cuatro veces la potencia de picos y aproximadamente tres veces la potencia de sostenimiento de un solo canal. Este modo utiliza la entrada, el control de ganancia, filtro y limitador del canal 1 (ó canal 3). Los controles del canal 2 ó el 4 no producen ningún efecto.

To patch the signal to additional amplifiers, use the parallel input switches described on page 10.

Pour amener le signal vers d'autres amplificateurs, suivez les instructions de la page 10.

Um das Eingangs-signal weiteren Verstärkern zur Verfügung zu stellen, verwenden Sie die Parallel Input Schalter wie auf Seite 10 beschrieben.

Para pasar la señal a los amplificadores adicionales utilice el selector de entrada paralela descrito en la página 10.

16

 

8

2

4*

3.2**

 

* Except DCA 1644

** DCA 1222 only

The BRIDGE LED on the front panel indicates when the amp is in bridged mono mode.

When to use it

Use bridged mono to deliver the power of two channels to a single 8- or 4-ohm load, such as a subwoofer. Set switch position 7 to "BRIDGE

La DEL BRIDGE sur le panneau avant allume pour indiquer que l'amplificateur est réglé en mode ponté mono.

Utilisation

Utilisez le mode ponté mono pour amener la puissance de deux des canaux sur une seule charge de 8 ou 4 ohms, tel un haut-parleur de sous-

Kanal 2 und/oder Kanal 4 werden nicht benutzt.

Die „BRIDGE"-LED auf der

Frontplatte leuchtet im

Monobrückenbetrieb auf.

Anwendung

Sie benötigen diese Anwendung, wenn Sie die Leistung von zwei Kanälen auf eine einzelne 8- oder 4 Ohm Last geben wollen, z.B. auf

El LED marcado BRIDGE en el panel frontal, indica la posición del amplificador en el modo "puenteado" en mono.

¿Cuándo (o cuándo no) usarlo?

Utilice el modo puenteado en mono para pasar la potencia de dos canales, a una sola carga de 8 ó 4 ohmios. Ajuste el selector número 7

INPUT PINOUTS

CH 1

MODE SWITCHES

CLIP LIMIT ON

LF ON

LF 30 Hz

LF 30 HZFEATURES & SETUP MONO:

INPUTS IN PARALLEL

BRIDGE MODE ON LF 30 Hz

LF ON

CLIP LIMIT ON

MODE SWITCHES

CH 2

CH 1

CH 2

1+ 1- 2+ 2- PINOUT BRIDGE -

K

C

O

L

OUTPUT

K

C

O

L

CH 2

1+ 1- PINOUT

Upper Speakon only

To speaker

Vers l'enceinte

Zum Lautsprechersystem

A la bocina

 

16

2

 

8

 

4

 

2-

 

 

1+

2+

 

 

1-

 

MONO ON." Use Channel 1's (or Channel 3's) input, and connect the speaker as shown.

graves. Ajustez l'interrupteur 7 en position "on". Utilisez l'entrée du canal 1 (ou 3) et branchez la charge tel qu'indiqué ci-contre.

einen Subwoofer.

Schalter Nr. 7 auf Bridge Mode On. Benutzen Sie den Eingang von Kanal 1 (oder 3), und verbinden Sie den Lautsprecher wie gezeigt.

en la posición "BRIDGE MONO ON". Use las entradas del canal 1 (ó canal

3)y conecte la bocina como se muestra en la figura.

Bridged mono • Mono ponté • Monobrückenbetrieb • Mono puente

13

Page 13
Image 13
QSC Audio DCA 1222 FEATURES & SETUP Bridge mono mode, Mode ponté mono, Monobrückenbetrieb, Modo puenteado en mono, Stereo