
ENGLISH
FRANÇAIS
Maintenance | Conseils d’utilisation |
After finishing a recording | Fin d’un enregistrement |
✤At the end of a recording you must remove the power source.
✤When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder.
✤À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre caméscope de la source d’alimentation.
✤De plus, si vous laissez le bloc batterie au
C’est pourquoi vous devez le retirer.
1.Slide the TAPE OPEN/EJECT switch in the direction of the arrow.
■Opening the cassette door ejects the tape automatically.
■Please wait while the tape is completely ejected.
1 |
2 |
1. Faites glisser la touche TAPE |
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche. |
■ Le compartiment à cassette s’ouvre et |
■ Attendez que l’éjection soit totalement |
terminée. |
2. After removing the tape, close the door and store the camcorder in a dust free environment.
■Dust and other foreign materials can cause
3.Set the power switch to the OFF mode.
4.Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery Pack.
■Hold down the BATTERY RELEASE button and slide the battery pack in the direction of the arrow.
2. Après avoir retiré la bande, refermez le |
compartiment et rangez le caméscope à |
l’abri de la poussière. |
■ La poussière ou tout autre corps |
étranger peut détériorer la qualité des |
images. |
3.Réglez le commutateur sur OFF.
4.Débranchez le cordon secteur ou retirez le bloc batterie au
■Appuyez sur la touche BATT. RELEASE et, tout en la maintenant enfoncée, sortez le bloc batterie en suivant le sens de la flèche.
72