Manuals
/
Brands
/
Photography
/
Camcorder
/
Sony
/
Photography
/
Camcorder
Sony
DCR-TRV950E manual
346
1
346
348
348
Download
348 pages, 7.55 Mb
Contents
Page
English
Nederlands
WARNING
DCR-TRV950Eonly
N50
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
WAARSCHUWING
Voor de klanten in Europa
For the customers in Europe
ATTENTION
Notice
DCR-TRV940Eonly
ATTENTIE
Recording moving pictures or still images, and playing them back
Capturing images on your computer
Main Features
Accessing the Internet via a Bluetooth compliant device (DCR-TRV950Eonly)
Other uses
Bewegende of stilstaande beelden opnemen en afspelen
Beelden vastleggen op uw computer
Belangrijke kenmerken
Toegang tot het Internet via Bluetooth apparatuur (alleen DCR-TRV950E)
Andere toepassingen
Quick Start Guide
Getting Started
Recording – Basics
Playback – Basics
Advanced Recording Operations
“Memory Stick” Operations
Using the Network function (DCR-TRV950Eonly)
Customising Your Camcorder
Troubleshooting
Additional Information
Belangrijke kenmerken
Beknopte handleiding
Aan de slag
Opnemen – basisbediening
Afspelen – basisbediening
“Memory Stick” functies
Gebruik van de Network-functie
(Alleen DCR-TRV950E)
Uw camcorder naar eigen
inzicht aanpassen
Connecting the mains lead (p. 29)
Inserting a cassette (p. 33)
Recording a picture (p. 37)
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 53)
Inserting a “Memory Stick” (p. 165)
Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 175)
Monitoring the playback still images on the LCD
screen
Het netsnoer aansluiten (p. 29)
Een cassette inbrengen (p. 33)
Opnemen (p. 37)
Controleren van de gemaakte opnamen op het LCD-scherm
Een “Memory Stick” inbrengen (p. 165)
Een stilstaand beeld opnemen op een “Memory Stick” (p. 175)
Een stilstaand beeld bekijken op het LCD-scherm
Page
Using this manual
Note on Cassette Memory
Note on TV colour systems
Copyright precautions
Omtrent deze handleiding
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)
Voorzorgsmaatregelen i.v.m. het onderhoud van de camcorder
Lens en LCD-scherm/beeldzoeker(alleen voor modellen die ermee zijn uitgerust)
[c]
Page
Installing the battery pack
Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening
Aanbrengen van het batterijpak
To remove the battery pack
Losmaken van het batterijpak
Step 1 Preparing the power supply
Charging the battery pack
Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening
Opladen van het batterijpak
After charging the battery pack
Na het opladen van het batterijpak
Charging time/Laadduur
Step 1 Preparing the power
Stap 1 Voorbereiden van de
supply
stroomvoorziening
Recording time/Opnameduur
Page
Connecting to a wall socket
Aansluiten op een stopcontact
Page
Step 2 Setting the date and time
Stap 2 Datum en tijd instellen
Simple setting of clock by a
time difference
World time differences
Eenvoudig overschakelen op
een andere tijdzone
To eject a cassette
Uitnemen van de videocassette
Step 3 Inserting a cassette
Stap 3 Een cassette inbrengen
To return to FN
To execute settings
Terugkeren naar FN
Instellingen uitvoeren
To cancel settings
Step 4 Using the touch panel
Stap 4 Gebruik van het aanraakscherm
Page
Recording a picture
Video-opnamenmaken
After recording
Na afloop van het opnemen
Adjusting the LCD screen
Instellen van het LCD-scherm
Adjusting the brightness of the
LCD screen
Bijregelen van de helderheid
van het LCD-scherm
Adjusting the viewfinder
Scherpstellen van het
zoekerbeeld
Using the zoom feature
In- en uitzoomen
Page
Shooting with the Mirror Mode
Filmen in de spiegelstand
Indicators displayed in the
Aanduidingen in het beeld
tijdens het opnemen
Shooting backlit subjects
Filmen met tegenlicht
Shooting subjects lit by strong
light – SPOT LIGHT
Fel verlichte onderwerpen
filmen – SPOT LIGHT
Self-timerrecording
Opnemen met de
zelfontspanner
To stop the countdown
To cancel the self-timer
Page
– END SEARCH/EDITSEARCH
Checking recordings
–END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review
Rec Review
Opnamen controleren
(montagezoekfunctie)
To stop playback
Stoppen met afspelen
Playing back a tape
Afspelen van een cassette
To display the screen indicators
– Display function
Aanduidingen op het LCD- scherm
About date/time and various settings
Betreffende datum/tijd en diverse instellingen
Page
Various playback modes
Diverse afspeelfuncties
To play back pause (viewing a still picture)
To advance the tape
To rewind the tape
To view the picture at slow speed (slow playback)
Opgenomen beelden langzamer weergeven (vertraagde weergave)
To view pictures at double speed
Weergave met dubbele snelheid
To view pictures frame-by-frame
Page
If your TV is already connected
to a VCR
Als uw TV-toestelal is aangesloten op een videorecorder
Viewing the recording on TV
If your TV or VCR is a monaural
type
If your TV/VCR has a 21-pin
connector (EUROCONNECTOR)
Recording still images on a “Memory Stick” during tape recording
Opnemen van stilstaande beelden op een “Memory Stick” tijdens bandopname
Recording still images on a “Memory Stick” during tape recording
Opnemen van stilstaande beelden op een “Memory Stick” tijdens bandopname
Recording images with the
flash
Opnemen met de flitslamp
Page
Page
Page
Page
Recording images with the flash
Opnemen met de flitslamp
Recording images with self-timer
Beelden opnemen met de
zelfontspanner
Recording still images on a tape
– Tape Photo recording
Een stilstaand beeld op de band opnemen – Foto-opnamefunctie
[a][b]
[c][d]
To cancel the wide mode
Uitschakelen van de breedbeeld- opnamefunctie
Using the wide mode
Breedbeeld-opnamefunctie
[a] STBY
[b] STBY
Using the fader
To cancel the fader
Uitschakelen van de fader-functie
Page
Page
Using special effects
Speciale effecten
– Picture effect
– Beeldeffect
To cancel the picture effect
Page
– Digital effect
– Digitaal effect
To cancel the digital effect
Uitschakelen van het digitale beeldeffect
Page
Presetting the adjustment for
De beeldkwaliteit voorinstellen
picture quality – Custom preset
– Custom preset
To cancel using the custom preset
To clear the guide frame
Het richtframe laten verdwijnen
To erase the zebra pattern
Het zebrapatroon wissen
Page
AUTO LOCK selector
AUTO LOCK keuzeschakelaar
Shooting with manual adjustment
Using the PROGRAM AE
Filmen met handmatige instelling
Gebruik van PROGRAM AE
Filmen met handmatige
Shooting with manual adjustment instelling
To cancel the PROGRAM AE
PROGRAM AE annuleren
Page
Adjusting the shutter speed
De sluitersnelheid regelen
To return to automatic shutter speed mode
Terugkeren naar de automatische sluitersnelheidsregeling
instelling
Adjusting the white balance
Kleurbalans regelen
If you have selected in step
To return to automatic adjustment
Indien u hebt gekozen in stap
Page
Adjusting the exposure
To return to automatic exposure
Belichting regelen
Using the spot light-metering
Gebruik van spot light-meting
Terugkeren naar automatische belichting
To return to the autofocus
Terugkeren naar automatische
scherpstelling
Focusing manually
Handmatig scherpstellen
To record distant subjects
To shoot with auto focusing momentarily
Opnemen van een erg ver verwijderd onderwerp
Terugkeren naar automatische scherpstelling
Gebruik van de spot focus-functie
Using the spot focus – Spot Focus – Spot Focus
[b][c]
Adjusting recording level manually – Sound recording level
To clear the recording level adjustment display
Het opnameniveau handmatig regelen – Geluidsopnameniveau
Het opnameniveauscherm doen verdwijnen
Page
To cancel the interval recording
To perform normal recording during the interval recording
Intervalopname annuleren
Normaal opnemen tijdens intervalopname
Page
To cancel the frame recording
Beeldopname annuleren
Page
Uitschakelen van het digitale
beeldeffect
Playing back tapes with digital effect
Videoweergave met digitaal beeldeffect
To cancel the PB ZOOM
PB ZOOM annuleren
Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOM
Beeldopnamen op de videoband vergroten – Tape PB ZOOM
Page
Searching the boundaries of a recorded tape by title – TITLE SEARCH
Searching the boundaries of a recorded tape by title
– TITLE SEARCH
Opzoeken van een gewenste opname op titel
Searching for the date by using
cassette memory
Opzoeken van een opnamedatum aan de hand van het cassettegeheugen
Searching a recording by date
– DATE SEARCH
Opzoeken van een gewenste opname op datum – DATE SEARCH
Searching for the date without
using cassette memory
Opzoeken van een opnamedatum op een cassette zonder cassettegeheugen
Searching for a photo by using
Opzoeken van een foto-opname
aan de hand van het
Searching for a photo
Een foto zoeken
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
Searching for a photo without
zonder het cassettegeheugen
Scanning photos
Doornemen van een serie foto’s
To stop scanning
Stoppen met doornemen van de fotoserie
Using the A/V connecting cable
Gebruik van het A/V-aansluitsnoer
Dubbing a tape
Video-opnamenoverkopiëren
When you have finished dubbing a tape
Na afloop van het kopiëren van de video-opnamen
Using the i.LINK cable
Gebruik van de i.LINK-kabel
Page
Alleen bepaalde scènes kopiëren
– Digitale programmamontage
Dubbing only desired scenes
–Digital program editing (on tapes)
Step 1: Connecting the VCR
Alleen bepaalde scènes kopiëren
–Digitale programmamontage (op cassettes)
Step 2: Setting the VCR to operate with the A/V connecting cable
(1) Set the IR SETUP code
Stap 2: De videorecorder instellen voor bediening met de A/V kabel
(1) Stel de IR SETUP code in
– Digital program editing (on
– Digitale programmamontage
tapes)
(op cassettes)
Page
(2) Setting the modes to cancel the recording pause on the VCR
(2) Uitschakelen van de opnamepauze op de videorecorder
(3) Setting your camcorder and the VCR to face each other
(3) De camcorder en de videorecorder tegenover elkaar plaatsen
(4) Confirming VCR operation
(4) Controleer of de videorecorder werkt
Step 2: Setting the VCR to operate
with the i.LINK cable
Stap 2: De videorecorder instellen om met de i.LINK kabel te werken
Page
Step 3: Adjusting the synchronisation of the
VCR
Stap 3: Bijregelen van de synchronisatie van de videorecorder
Page
Operation 1: Making a
programme
Handeling 1: een programma
maken
Erasing the programme you have set
Het ingestelde programma wissen
Erasing all programmes
Operation 2: Performing the
programme (Dubbing a tape)
Alle programma’s wissen
Handeling 2: Het programma uitvoeren (een cassette kopiëren)
To stop dubbing during editing
To end the Digital program editing
Stoppen met kopiëren tijdens het
monteren
Digitale programmamontage
Page
Recording video or TV programmes
Using the Remote Commander
Opnemen van video- of TV- programma’s
Page
Opnemen van video- of TV
programma’s
Na afloop van het kopiëren van de
video-opnamen
Gebruik van de afstandsbediening
[A]
[B]
[C]
Inserting a scene from a VCR
– Insert Editing
Invoegen van een scène van een videorecorder – Invoegmontage
To change the insert end point
Wijzigen van het invoegeindpunt
Invoegen van een scène van een
videorecorder – Invoegmontage
Connecting the microphone
with the MIC jack
Een microfoon aansluiten op de
MIC ingang
Audio dubbing
Connecting the microphone to
the intelligent accessory shoe
Nieuwe geluidsopnamen inlassen
Een microfon aansluiten op de
Dubbing with the built-in
microphone
Geluid invoegen met de
ingebouwde microfoon
Adding audio on a recorded
tape
Geluid toevoegen op een
voorbespeelde cassette
Monitoring the new recorded
Controleren van het nieuw
sound
opgenomen geluid
Page
Superimposing a title
Een titel in beeld opnemen
Page
Erasing a title
Een titel wissen
To cancel erasing a title
Page
Making your own titles
To change a title you have stored
Uw eigen titelbeelden
samenstellen
Aanpassen van een reeds eerder
Page
Labelling a cassette
To erase the label you have made
To change the label you have made
Een videocassette van een naam voorzien
Verwijderen van een al eerder vastgelegde cassettenaam
Erasing all the data in cassette
memory
To cancel deleting
Alle gegevens uit het
cassettegeheugen wissen
Using a “Memory Stick”
Typical image data file name
Bestandsformaat
Voorbeeld van een gegevensbestand
Gebruik van de “Memory Stick”
Using a “Memory Stick”
“Memory Stick” formatted on computer
Notes on image data compatibility
Gebruik van de “Memory Stick”
“Memory Stick” geformatteerd met een computer
Inserting a “Memory Stick”
Een “Memory Stick” inbrengen
Ejecting a “Memory Stick”
Uitnemen van de “Memory Stick”
Using a touch panel
Gebruik van het aanraakpaneel
Page
Page
Selecting the still image quality
Stilstaande beeldkwaliteit
kiezen
Image quality settings
Beeldkwaliteitinstellingen
Page
Selecting the image size
Beeldformaat kiezen
Image size settings/Beeldformaatinstellingen
Approximate number of still images you can record on a “Memory Stick”
Gemiddeld aantal stilstaande beelden dat u op een “Memory Stick” kunt opnemen
Approximate time of moving pictures you can record on a “Memory Stick”
Gemiddelde duur van bewegende beelden die u op een “Memory Stick” kunt opnemen
Page
Recording still images on a “Memory Stick”
– Memory Photo recording
Opnemen van stilstaande beelden op een “Memory Stick”
– Geheugenfoto-opnamefunctie
In de opnamewachtstand kunt u stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick”
Recording images continuously
Beelden continu opnemen
Recording still images on a
Opnemen van stilstaande
beelden op een “Memory Stick”
If the capacity of the “Memory Stick” becomes full
Als het geheugen van de “Memory Stick” vol raakt
Page
Page
Page
Page
Shooting with an auxiliary light
– HOLOGRAM AF
Filmen met hulplamp
About HOLOGRAM AF
Betreffende HOLOGRAM AF
Page
Self-timermemory photo
Foto-opnamenmet de
Page
Recording images from a tape as still images
Beelden van een cassette opnemen als stilstaande beelden
Recording a still image from
external equipment
Een stilstaand beeld van
externe apparatuur opnemen
Recording images from a tape as
Beelden van een cassette
still images
opnemen als stilstaande beelden
Page
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image
– MEMORY MIX
Een stilstaand beeld overkopiëren op een “Memory Stick” – MEMORY MIX
Recording superimposed
images on a tape
Overgekopieerde beelden op
band opnemen
To change the still image to be
Keuze van een ander stilstaand beeld
superimposed
voor de dubbelbeeldweergave
To cancel MEMORY MIX
Page
Recording superimposed images on a “Memory Stick” as a still image
Overgekopieerde beelden als stilstaand beeld opnemen op een “Memory Stick”
To change the still image to be superimposed
Keuze van een ander stilstaand beeld voor de dubbelbeeldweergave
Page
To stop recording
Stoppen met opnemen
Recording moving pictures on a “Memory Stick”
– MPEG movie recording
Opnemen van bewegende beelden op een “Memory Stick”
– MPEG film-opnamefunctie
Self-timerMPEG movie
MPEG-filmopnamenmet de
Page
Recording pictures from a tape as
Een beeld vanaf cassette
a moving picture
opnemen als bewegend beeld
Recording pictures from a tape as a moving picture
Recording a moving picture
from external equipment
Een beeld vanaf cassette opnemen als bewegend beeld
Een bewegend beeld van
Page
Making the programme
Programma maken
Recording edited pictures from a tape as a moving picture
–Digital program editing (on a “Memory Stick”)
Gemonteerde beelden als bewegend beeld opnemen van een cassette
–Digitale programmamontage (op een “Memory Stick”)
Page
Digital program editing (on a “Memory Stick”)
Performing the programme
(Dubbing on a “Memory Stick”)
Digitale programmamontage (op een “Memory Stick”)
Het programma uitvoeren (een
To stop copying
Stoppen met kopiëren
When the “Memory Stick” becomes full
Wanneer de “Memory Stick” vol is
Copying still images from a tape
– PHOTO SAVE
Kopiëren van stilstaande beelden van een cassette – PHOTO SAVE
To stop Memory Photo playback
Memory foto-weergavestoppen
Viewing still images
– Memory Photo playback
Stilstaande beelden bekijken
– Memory photo-weergave
Screen indicators during still
Beeldschermaanduidingen
image playback
tijdens weergave van
Playing back six recorded
images at a time (index screen)
Weergeven van 6 opgenomen
beelden tegelijk (indexscherm)
To return to the normal playback
Page
To stop MPEG movie playback
MPEG-filmweergavestoppen
Viewing moving pictures
Bewegende beelden bekijken
– MPEG movie playback
– MPEG-filmweergave
Playing back a moving picture
from the desired part
Bewegende beelden weergeven
vanaf een bepaald punt
Screen indicators during
moving picture playback
To stop copying in the middle
Stoppen met kopiëren in het midden
van de opname
Copying images recorded on a “Memory Stick” to a tape
Beelden op een “Memory Stick” kopiëren naar cassette
Page
Enlarging still images recorded on a “Memory Stick”
To cancel PB ZOOM
Vergroten van stilstaande beelden op een “Memory Stick”
To stop the slide show
Fotoserie stoppen
To pause during a slide show
Pauzeren van de fotoserie
Playing back images in a continuous loop – SLIDE SHOW
To start the slide show from a particular image
Weergeven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW
Beginnen van de fotoserie met een bepaald beeld
To cancel image protection
Opheffen van de ingestelde beveiliging
Preventing accidental erasure
– Image protection
Beveiligen tegen per ongeluk wissen – Wispreventie
Deleting selected images
Gekozen beelden wissen
To cancel deleting an image
Annuleren van het wissen van een beeld
Deleting images – DELETE
Wissen van beelden – DELETE
Deleting selected images on
the index screen
Bepaalde beelden wissen via
het indexscherm
Deleting all images
Alle beelden wissen
To cancel deleting all the images in the “Memory Stick”
Annuleren van het besluit om alle beelden van de “Memory Stick” te wissen
Markeren van af te drukken
To cancel writing print marks
Annuleren van de afdrukmarkering
Inserting DATE/DAY & TIME
DATE/DAY & TIME aanbrengen
Using the optional printer
Selecting 9PIC PRINT
Gebruik van de los verkrijgbare printer
9PIC PRINT kiezen
Page
Viewing images on your computer – Introduction
Viewing images recorded on a
When connecting to a computer using the USB jack
Beelden bekijken met uw computer
Beelden op een cassette
Beelden op een “Memory Stick”
When connecting to a computer without a USB jack
Bij aansluiting op een computer zonder USB aansluiting
Notes on using your computer
Software
Communications with your computer
Opmerkingen bij het gebruik
van uw computer
When connecting to a computer using the USB cable
Bij aansluiting op een computer met de USB kabel
Recommended computer usage environment when connecting via
USB cable and viewing tape images on the computer
bekijken van beelden op een cassette met de computer
USB cable and viewing “Memory Stick” images on the computer
Uw camcorder aansluiten op uw computer met een USB kabel
computer
Page
Installing the USB driver
–Voor Windows gebruikers
De USB driver installeren
Page
Making the computer recognise
the camcorder
Viewing images recorded on a tape
De camcorder laten herkennen
door de computer
Page
Viewing images recorded on a “Memory Stick”
Beelden op een “Memory Stick” bekijken
If you cannot install the USB
driver
Indien u de USB driver niet kunt
installeren
Page
Page
Capturing images with “PIXELA
ImageMixer Ver.1.0 for Sony”
Beelden vastleggen met “PIXELA
ImageMixer Ver.1.0 for Sony”
Opgenomen beelden bekijken
tape on your computer
met uw computer
Viewing images recorded on a tape on your computer
Viewing pictures live from your camcorder
Opgenomen beelden bekijken met uw computer
Beelden live bekijken vanaf uw camcorder
Capturing still images
Capturing moving pictures
Bewegende beelden vastleggen
Note on using your computer
Raadpleeg de on-linehelp
(gebruiksaanwijzing) van “PIXELA
Viewing images
Beelden weergeven
Opgenomen beelden op een “Memory Stick” bekijken met uw computer
– Voor Windows-gebruikers
Image file storage destinations
Beeldbestandslocaties en
and image files
Koppel de USB kabel los en werp de “Memory Stick” uit of
zet de POWER schakelaar op OFF (CHG)
Page
–Voor Macintosh-gebruikers
Page
– Voor Macintosh-gebruikers
Beelden bekijken
Koppel de USB kabel los en verwijder de “Memory Stick” of
zet de POWER schakelaar op OFF(CHG)
After capturing images and sound
Na het vastleggen van beelden en geluid
Capturing images from an analog video unit on your computer
– Signal convert function
– DCR-TRV950Eonly
– Alleen DCR-TRV950E
Accessing the network
How to hold your camcorder when operating in NETWORK mode
Toegang tot het netwerk
Uw camcorder vasthouden in
de NETWORK mode
Page
Page
Changing the default settings
Standaardinstellingen wijzigen
with the menu
via het menu
To make the menu display disappear
Changing the default settings with the menu
Standaardinstellingen wijzigen via het menu
Selecting the mode setting of each item z is the default setting
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Elk item instellen
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
In the recording
Types of trouble and how to correct trouble
In the playback
In the recording and playback
When operating using the “Memory Stick”
Others
Page
Page
Warning indicators
Warning indicators and messages
Warning messages
Bij opname
Problemen en oplossingen
Bij weergave
Bij opname en weergave
Bij gebruik van een “Memory Stick”
Overige
Page
Page
Waarschuwingsaanduidingen
Waarschuwingsaanduidingen en meldingen
Selecting cassette types
Keuze van het cassettetype
Usable cassettes
Geschikte videocassettes
When you play back
Playing back an NTSC-recordedtape
Copyright signal
Audio mode
When you play back a dual
sound track tape
Bij afspelen van een videocassette met twee geluidssporen
Notes on the cassette
When affixing a label on the cassette
Opmerkingen bij de cassette
Een etiket op een cassette plakken
After using the cassette
What is the “InfoLITHIUM” battery pack
Wat is een “InfoLITHIUM” batterijpak
Charging the battery pack
Effective use of the battery pack
Opladen van het batterijpak
About the “InfoLITHIUM” battery pack
Betreffende het “InfoLITHIUM” batterijpak
Remaining battery time indicator
Aanduiding van de resterende batterijspanning
How to store the battery pack
Battery life
Het batterijpak bewaren
Batterijlevensduur
What is i.LINK
About the name “i.LINK”
Wat is i.LINK
Betreffende de naam “i.LINK”
About i.LINK
i.LINK baud rate
i.LINK functions on this unit
Required i.LINK cable
Betreffende i.LINK
Using your camcorder abroad
Gebruik van uw camcorder in
het buitenland
Moisture condensation
If moisture condensation has occurred
Condensvocht in de camcorder
Als er vocht in de camcorder is gecondenseerd
Maintenance information and precautions
Maintenance information
Cleaning the video heads
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen
Onderhoud
(CALIBRATION)
Charging the built-in
rechargeable battery
Precautions
Camcorder operation
De ingebouwde oplaadbare batterij laden
On handling tapes
Camcorder care
Regelmatig onderhoud van de camcorder
AC power adaptor
About care and storage of the lens
Netspanningsadapter
Behandeling en opslag van de lens
Battery pack
Notes on dry batteries
Batterijpak
Opmerkingen bij droge batterijen
Video camera
recorder
Specifications
AC power adaptor
Battery pack
Videocamera
Technische gegevens
Netspanningsadapter
Batterijpak
Camcorder
Plaats en functie van de
Identifying parts and controls
bedieningsorganen
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Remote Commander
Plaats en functie van de bedieningsorganen
Afstandsbediening
To prepare the Remote Commander
Voorbereidingen voor de afstandsbediening
Operation indicators
Werkingsaanduidingen
LCD screen and Viewfinder
LCD-schermen beeldzoeker
Page
A, B
C, D
F, G, H
I, J, K, L
M, N