Zenoah CHTZ2401, CHTZ2401L, HTZ2401, HTZ2401L Demarrage DU Moteur, Utilisation DE LA Machine

Page 13

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

2.Vérifier constamment l’état de la zone de travail pour éviter tout accident dû aux impacts avec des obstacles tels que les souches, les pierres, les boîtes de conserves ou débris de verre.

IMPORTANT

Retirer tout obstacle avant de commencer le travail.

estén trabajando para mantener una distancia suficiente entre cada persona para garantizar la seguridad.

2.Compruebe la condición del área de trabajo para evitar accidentes al golpear obstáculos ocultos, como tocones, piedras, latas o cristales rotos.

IMPORTANTE

3.Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou qu’il n’y a pas de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré.

4.S’assurer que le cache de protection anti-débris est fermement attaché.

5.Utiliser toujours la machine avec son harnais. Le régler pour un confort maximal avant de mettre le moteur en marche. Il doit être ajusté pour que la main gauche puisse tenir confortablement la poignée environ à hauteur de la taille.

Quite cualquier obstáculo antes de empezar el trabajo.

3.Examine toda la unidad por si hubiera abrazaderas sueltas y fugas de combustible. Asegúrese de que el accesorio de corte está instalado correctamente y fijado de manera segura.

DEMARRAGE DU MOTEUR

1.Ne laissez personne approcher à moins de 15 m du lieu de travail, en particulier les enfants et les animaux. Si quelqu’un s’approche trop près, arrêter aussitôt le moteur.

2.Cette débroussailleuse est équipée d’un embrayage centrifuge : les lames s’activent dès que le papillon des gaz est sur la position de démarrage et que le moteur tourne. Pour mettre le moteur en route, poser et maintenir fermement la machine à plat sur le sol dans un endroit dégagé où aucun obstacle ne peut entrer en contact avec l’outil de coupe ou la manette d’accélérateur une fois que le moteur sera en marche.

AVERTISSEMENT

Ne jamais mettre la manette de l’accélérateur à fond lors de la mise en marche.

3.Une fois le moteur en marche, vérifier que l’outil de coupe s’arrête de tourner lorsque l’accélérateur est remis à zéro. Si l’outil de coupe continue à tourner, arrêter le moteur et rapporter la machine chez le revendeur agréé KOMATSU ZENOAH pour la faire réparer.

UTILISATION DE LA MACHINE

IMPORTANT

Ne couper avec la machine que les matériaux recommandés par le fabricant. Ne l’utiliser que

ARRANQUE DE LA MÁQUINA

1.Mantenga a los curiosos, especialmente niños y animales, por lo menos 15 m alejados del lugar de operación. Si se acerca alguien, detenga inmediatamente la máquina.

2.La máquina está equipada con un mecanismo de embrague centrífugo, de tal modo que el dispositivo de corte empieza a rotar tan pronto como se encienda el motor, poniendo el obturador en posición de arranque. Cuando arranque el motor, sitúe el producto en el suelo en un área plana y limpia y sosténgalo firmemente para garantizar que ni la pieza de corte ni el acelerador entran en contacto con ningún obstáculo cuando se arranca el motor.

ADVERTENCIA

No coloque nunca el acelerador en la posición de velocidad alta cuando arranque el motor.

3.Después de arrancar el motor, asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar cuando el acelerador se mueva totalmente hacia atrás hasta su posición original. Si continúa girando incluso después de que el acelerador se haya movido totalmente hacia atrás, desconecte el motor y lleve la unidad al servicio técnico de KOMATSU ZENOAH para su reparación.

EMPLEO DEL PRODUCTO

IMPORTANTE

Corte sólo los materiales recomendados por el fabricante. Y utilícelo sólo para las tareas

13

Image 13
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsModel HTZ2401 HTZ2401L CHTZ2401 CHTZ2401LFiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes Modelo HTZ2401 HTZ2401L CHTZ2401Emission Control Symbols on the machinePosición EmplacementControl DE Emisiones Information Importante Concernant LE MoteurWorking Condition For safe operationWorking Circumstance Conditions DE Travail Consignes de securite Instrucciones de seguridadCondición DE Trabajo Circunstancias DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo Antes DE Arrancar LA MáquinaStarting the Engine Using the ProductUtilisation DE LA Machine Demarrage DU MoteurArranque DE LA Máquina Empleo DEL ProductoManual MaintenanceIf Someone Comes Entretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI SE Acerca Alguien MantenimientoRefill after cooling the engine Handling FuelTransportation Transport Manipulation DU Carburant Manejo DEL CombustibleLlenar una vez que el motor se haya enfriado TransporteFuel When using Zenoah genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Carburant Combustible Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile Zenoah Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteFueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS Starting Engine OperationCutting head will start rotating upon the engine starts Demarrage DU Moter Arranque DEL Motor Fonctionnement UsoStopping Engine OP3 Adjusting Idling SpeedRunning in the Engine Air filterFonctionnement DU Moteur Arret DU Moteur Apagado DEL MotorReglage DU Ralenti Asentamiento DEL MotorHandle CHTZ2401 only HOW to USEDo not press the throttle during this operation Handle Locking leverCómo Usar Procedure Dutilisation Manette CHTZ2401Vertical cut Hedge Trimming TechniquesHorizontal cut Técnicas DE Recorte Techniques DE Taillage DE HaiesMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento EntretienTableau D’ENTRETIEN Tabla DE MantenimientoAIR Filter Replacement Plug is NGK CMR7H or Champion RZ7CFuel Filter Spark PlugEntretien Mantenimiento Blades Intake AIR Cooling VentVentilación DE Refrigeración DEL Aire DE Admisión Ouïe DE Refroidissement PAR AIRLames AffûtageStorage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEReduction Gearbox Rangement Almacenamiento Procedures a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATIONReducteur Caja DE Engranajes10. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Remarque NotaParts list HTZ2401-L Cutting Unit CHTZ2401 S/N CHTZ2401-L S/N CHTZ2401-L Engine Unit HTZ2401/CHTZ2401 HTZ2401-L/CHTZ2401-L S/N Cylinder Comp Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Komatsu Zenoah America INC