Zenoah CHTZ2401, CHTZ2401L, HTZ2401, HTZ2401L Ouïe DE Refroidissement PAR AIR, Lames, Affûtage

Page 37

Français

 

Español

 

8. Entretien

8. Mantenimiento

 

 

 

 

arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement.

Si l’on continue d’utiliser la machine dans ces conditions, le moteur risque de prendre feu.

OUÏE DE REFROIDISSEMENT PAR AIR

AVERTISSEMENT

Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la bougie à mains nues aussitôt après l’arrêt de la machine. Le moteur peut devenir très chaud en cours d’utilisation et le risque de brûlure grave à son contact est important.

Nettoyez les ailettes de cylindre avec de l'air comprimé ou une brosse.

IMPORTANT

Si des déchets/débris se coincent et provoquent un blocage autour de la grille d'aération ou entre les ailettes de cylindre, cela peut générer une surchauffe du moteur qui, à son tour, peut provoquer une panne mécanique sur la tailleuse de haie.

corrosión. Si se encuentra cualquier señal de fugas de escape, deje de utilizar la máquina y repárela inmediatamente.

Tenga presente que si no lo hace el motor podría incendiarse.

VENTILACIÓN DE REFRIGERACIÓN DEL AIRE DE ADMISIÓN

ADVERTENCIA

No toque nunca el cilindro, silenciador ni bujías de encendido con las manos desnudas inmediatamente después de detener el motor. El motor puede calentarse mucho durante su funcionamiento y contravenir esta instrucción podría dar lugar a quemaduras graves.

Limpie las aletas del cilindro con aire comprimido o un cepillo.

IMPORTANTE

Si el desecho se apila y causa un bloqueo alrededor del conducto de ventilación de refrigeración del aire de admisión o entre las aletas del cilindro, puede causar que el motor se caliente excesivamente y que a su vez pueda producir fallo mecánico en la parte del cortador de maleza.

LAMES

Lubrifiez les lames à chaque remplissage du réservoir d'essence.

AVERTISSEMENT

Vérifiez que les boulons de lame sont bien serrés.

L'ensemble de lames est conçu de façon à compenser automatiquement tout jeu entre les lames.

AFFÛTAGE

Tenez toujours la lime ou l'affûteur à un angle de 45° par rapport à la lame, et:

Affûtez toujours dans la direction de l'arête tranchante;

Remarque : les limes ne coupent que dans un seul sens ; levez la lime de la lame pour le mouvement de retour afin de recommencer une nouvelle passe;

Eliminez toutes les bavures sur l'arête tranchante à l'aide d'une pierre fine;

Eliminez le moins de matière possible;

Avant de remonter les lames affûtées, enlevez les dépôts et appliquez de la graisse.

CUCHILLAS

Aceite las cuchillas al repostar combustible.

ADVERTENCIA

Verifique que los pernos de la cuchilla estén bien ajustados.

El conjunto de las cuchillas está diseñado para compensar automáticamente cualquier juego entre las hojas.

AFILADO

Sostenga el afilador siempre a un ángulo de 45° respecto a la hoja, y

Siempre afile en la dirección del filo;

Nota: las limas afilan sólo en una dirección; levante la lima de la cuchilla al volver para hacer una nueva pasada;

Quite las rebabas del borde de la hoja con una piedra de afilar;

Quite la menor cantidad de material posible;

Antes volver a instalar las cuchillas, quite las limas y

engrase.

No intente afilar una hoja dañada: cámbiela o llévela a

37

Image 37
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsModel HTZ2401 HTZ2401L CHTZ2401 CHTZ2401LFiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes Modelo HTZ2401 HTZ2401L CHTZ2401Emission Control Symbols on the machinePosición EmplacementControl DE Emisiones Information Importante Concernant LE MoteurWorking Condition For safe operationWorking Circumstance Conditions DE Travail Consignes de securite Instrucciones de seguridadCondición DE Trabajo Circunstancias DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo Antes DE Arrancar LA MáquinaStarting the Engine Using the ProductUtilisation DE LA Machine Demarrage DU MoteurArranque DE LA Máquina Empleo DEL ProductoManual MaintenanceIf Someone Comes Entretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI SE Acerca Alguien MantenimientoRefill after cooling the engine Handling FuelTransportation Transport Manipulation DU Carburant Manejo DEL CombustibleLlenar una vez que el motor se haya enfriado TransporteFuel When using Zenoah genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Carburant Combustible Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile Zenoah Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteFueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS Starting Engine OperationCutting head will start rotating upon the engine starts Demarrage DU Moter Arranque DEL Motor Fonctionnement UsoStopping Engine OP3 Adjusting Idling SpeedRunning in the Engine Air filterFonctionnement DU Moteur Arret DU Moteur Apagado DEL MotorReglage DU Ralenti Asentamiento DEL MotorHandle CHTZ2401 only HOW to USEDo not press the throttle during this operation Handle Locking leverCómo Usar Procedure Dutilisation Manette CHTZ2401Vertical cut Hedge Trimming TechniquesHorizontal cut Técnicas DE Recorte Techniques DE Taillage DE HaiesMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento EntretienTableau D’ENTRETIEN Tabla DE MantenimientoAIR Filter Replacement Plug is NGK CMR7H or Champion RZ7CFuel Filter Spark PlugEntretien Mantenimiento Blades Intake AIR Cooling VentVentilación DE Refrigeración DEL Aire DE Admisión Ouïe DE Refroidissement PAR AIRLames AffûtageStorage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEReduction Gearbox Rangement Almacenamiento Procedures a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATIONReducteur Caja DE Engranajes10. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Remarque NotaParts list HTZ2401-L Cutting Unit CHTZ2401 S/N CHTZ2401-L S/N CHTZ2401-L Engine Unit HTZ2401/CHTZ2401 HTZ2401-L/CHTZ2401-L S/N Cylinder Comp Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Komatsu Zenoah America INC