Zenoah CHTZ2401, CHTZ2401L, HTZ2401, HTZ2401L manual Arret DU Moteur Apagado DEL Motor

Page 27

Français

 

Español

 

7. Fonctionnement

7. Uso

 

 

 

 

 

démarrage ou enlever et sécher la bougie.

ARRET DU MOTEUR

APAGADO DEL MOTOR

1.Relâcher le levier d’accélération et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes.

2.Placer le bouton de contact en position STOP.

IMPORTANT

Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélère.

IMPORTANT

FONCTIONNEMENT DU MOTEUR

Pendant les 20 premières heures de fonctionnement, n'utilisez pas la tailleuse de haies en puissance maximum pendant de longues périodes.

REGLAGE DU RALENTI

Avant de régler le carburateur, nettoyez le filtre à air et faites chauffer le moteur.

1.Suelte la palanca del acelerador y arranque el motor durante media minuto.

2.Cambie el interruptor de encendido a la posición STOP.

IMPORTANTE

Salvo en caso de emergencia, evite detener el motor mientras tira de la palanca del acelerador.

IMPORTANTE

ASENTAMIENTO DEL MOTOR

Durante las primeras 20 horas de trabajo, no utilice la cortasetos a máxima potencia durante periodos largos.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ

Antes de ajustar el carburador, limpie el filtro de aire y caliente el motor.

(1) Filtre à air

(1) filtro de aire

La vis de réglage du ralenti est réglée de manière à garantir une bonne marge de sécurité entre la marche au ralenti et l'engagement de l'embrayage.

El tornillo de ralentí se ajusta para asegurar un buen margen de seguridad entre la marcha en ralentí y embragada.

(1) Vis de réglage du ralenti

AVERTISSEMENT

(1) tornillo de ralentí

ADVERTENCIA

Lorsque le moteur marche au ralenti (3 000 tr/mn), la lame ne doit pas tourner. Nous vous recommandons de faire effectuer les réglages du carburateur par le revendeur ou un mécanicien autorisé.

AVERTISSEMENT

Les conditions météorologiques et l'altitude peuvent influencer la carburation.

Ne laissez personne s'approcher à proximité de la tailleuse de haies pendant le travail ou pendant le réglage du carburateur.

Con el motor en ralentí (3000 r.p.m.), no debe girar la cuchilla. Recomendamos que, si fuera necesario, haga ajustar el carburador por el distribuidor o un mecánico autorizado.

ADVERTENCIA

Las condiciones y altitud pueden afectar la carburación.

No permita a nadie acercarse a la cortadora mientras esté trabajando o mientras esté ajustando el carburador.

27

Image 27
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoAdvertencias Contenidas EN EL Manual CHTZ2401L SpecificationsParts location Model HTZ2401 HTZ2401L CHTZ2401Modelo HTZ2401 HTZ2401L CHTZ2401 Emplacement des pieces Situación de las piezasFiche technique EspecificaciohesEmission Control Symbols on the machineInformation Importante Concernant LE Moteur EmplacementPosición Control DE EmisionesFor safe operation Working ConditionWorking Circumstance Circunstancias DE Trabajo Consignes de securite Instrucciones de seguridadConditions DE Travail Condición DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAntes DE Arrancar LA Máquina Plan DE TravailAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TrabajoStarting the Engine Using the ProductEmpleo DEL Producto Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine Arranque DE LA MáquinaMaintenance ManualIf Someone Comes Mantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI SE Acerca AlguienHandling Fuel Refill after cooling the engineTransportation Transporte Manipulation DU Carburant Manejo DEL CombustibleTransport Llenar una vez que el motor se haya enfriadoWhen using Zenoah genuine oil FuelRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile ZenoahHOW to MIX Fuel Fueling the UnitFor Your Engine LIFE, Avoid Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS Operation Starting EngineCutting head will start rotating upon the engine starts Demarrage DU Moter Arranque DEL Motor Fonctionnement UsoAir filter Adjusting Idling SpeedStopping Engine OP3 Running in the EngineAsentamiento DEL Motor Arret DU Moteur Apagado DEL MotorFonctionnement DU Moteur Reglage DU RalentiHandle Locking lever HOW to USEHandle CHTZ2401 only Do not press the throttle during this operationCómo Usar Procedure Dutilisation Manette CHTZ2401Hedge Trimming Techniques Vertical cutHorizontal cut Técnicas DE Recorte Techniques DE Taillage DE HaiesMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento EntretienMantenimiento Tableau D’ENTRETIENSpark Plug Replacement Plug is NGK CMR7H or Champion RZ7CAIR Filter Fuel FilterEntretien Mantenimiento Blades Intake AIR Cooling VentAffûtage Ouïe DE Refroidissement PAR AIRVentilación DE Refrigeración DEL Aire DE Admisión LamesProcedures to be Performed After Every 100 Hours of USE StorageReduction Gearbox Caja DE Engranajes Procedures a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATIONRangement Almacenamiento ReducteurTroubleshooting guide 10. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Remarque NotaParts list HTZ2401-L Cutting Unit CHTZ2401 S/N CHTZ2401-L S/N CHTZ2401-L Engine Unit HTZ2401/CHTZ2401 HTZ2401-L/CHTZ2401-L S/N Cylinder Comp Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Komatsu Zenoah America INC