Husqvarna EU8024STE, EU5524ST Het uitpakken van de bovenste hendel, Impugnatura superiore aperta

Page 12

Het uitpakken van de bovenste hendel

1.Bevestig de bovenste hendel (A) aan de bedieningspost en maak de hendelknop (B) stevig vast.

Het installeren van de staaf van de snelheidsregeling

1.Verwijder de plastic strip (C) dat de staaf (D) aan de onderste hendel bindt.

2.Plaats de staaf in de console van de snelheidsregeling (G) en zet vast met sluitveer (F).

Impugnatura superiore aperta

1.Portare l’impugnatura superiore (A) nella posizione operativa e stringere bene le manopole dell’impugnatura (B).

Montaggio della barra di regolazione della velocità

1.Togliere i tiranti di plastica (C) che assicurano la barra (D) all’impugnatura inferiore (E).

2.Inserire la barra nella staffa di regolazione della velocità (G) ed assicurarla con una molla di fermo (F).

A

B

D

C

F

A

E

Install traction drive control rod

The traction drive control rod (A) has the long loop on the end of the spring.

1.Slide rubber sleeve (B) up rod and hook end of spring into pivot bracket

(C)with loop opening down as shown (D).

2.With top end of rod positioned under left side of control panel, push rod down and insert top end of rod into hole in drive control bracket

(E).Secure with retainer spring (F).

Installation des fahrantriebssteuerhebels

Die Feder am Fahrantriebssteuerhebel (A) ist mit einem langen Haken am Ende versehen wie abgebildet.

1.Schieben Sie die Gummimanschette (B) auf den Hebel und haken Sie das Federende in den Drehwinkel (C) ein, mit der Öffnung der Schlaufe nach unten wie abgebildet (D).

2.Mit dem oberen Ende des Hebels links unter der Bedienungskon- sole, drücken Sie den Hebel nach unten und schieben Sie das obere Ende des Hebels in das Loch in der Halterung der Fahrantriebss- teuerung (E). Sichern Sie den Hebel mit der Halterungsfeder (F).

Installez la tige de transmission du dispositif de déplacement

La tige de transmission du dispositif de déplacement (A) a la boucle longue à l’extrémité du ressort tel qu’illustré.

1.Glissez le manchon de caoutchouc (B) le long de la tige et accrochez l’extrémité de la boucle dans le support pivotant (C) avec la boucle ouverte vers le bas tel qu’illustré (D).

2.Avec l’extrémité supérieure de la tige positionnée sous le côté gauche du panneau de contrôle, poussez la tige vers le bas et in- sérez l’extrémité supérieure de la tige à l’intérieur du trou dans le support d’entraînement (E). Fixer avec le ressort de retenue (F).

Montar la biela del mando de tracción

La biela del mando de tracción (A) tiene un gancho largo a la extremidad del resorte, como mostrado.

1.Deslizar el manguito de caucho (B) sobre la biela y enganchar la terminación del resorte al soporte de perno (C) con el gancho abierto hacia arriba como mostrado (D).

2.Con el extremo superior debajo del lado izquierdo del panel de control, empujar la biela hacia abajo e insertar el extremo superior de la biela en el agujero del soporte del control de velocidad (E). Apretar con el resorte de sujeción (F).

Het installeren van de regelstang van de aandrijving met trekkabel

De regelstang van de aandrijving met trekkabel (A) is de lange beugel met aan het eind een veer, zoals getoond.

1.Schuif de rubberen beschermhoes (B) om de regelstang en haak het eind van de veer in de scharnierconsole (C) met de lusopening naar beneden, zoals getoond (D).

2.Als het boveneind van de regelstang gepositioneerd is onder de linkerzijde van het bedieningspaneel, druk de regelstang naar beneden en bevestig het boveneind van de regelstang in het gat in de console van aandrijfregeling (E). Maak vast met sluitveer (F).

Montaggio della barra di regolazione della trazione

La barra di regolazione della trazione (A) presenta all’estremità della molla un lungo anello, come da illustrazione.

1.Fare scorrere il manicotto di gomma (B) lungo la barra ed agganciare l’estremità della molla alla staffa di perno (C) con l’anello che si apre verso il basso, come da illustrazione (D).

2.Con l’estremità superiore della barra posta sotto il lato sinistro del pannello di controllo, spingere verso il basso la molla e

inserire l’estremità della barra nell’apposito alloggiamento della staffa di regolazione dei comandi (E). Assicurarla poi con la

molla di fermo (F).

12

Image 12
Contents EU5524ST EU8024STE, EU1130STE Contents Sichere Bedienung einer Schnee- fräse Bedienung Wartung und LagerungInstructions PréparationTécnicas de funcionamiento seguro para máquinas quitanieves FonctionnementEntretien et rangement FormaciónFuncionamiento Mantenimiento y ConservaciónInstructies VoorbereidingProcedure di sicurezza per l’utilizzo di spazzaneve Onderhoud en OpslagAddestramento PreparazioneManutenzione e conservazione EU8024STE EU1130STE Remove snow thrower from the carton Entnehmen der Schneefräse aus dem KartonEnlever la souffleuse de la caisse en carton Sacar la máquina quitanieves del cartónHow to set up your snow thrower Comment installer votre souffleuseZusammensetzen der Schneefräse Como preparar su máquina quita- nievesHet installeren van de staaf van de snelheidsregeling Install traction drive control rodInstallation des fahrantriebssteuerhebels Het uitpakken van de bovenste hendelInstall auger control rod Installation des Steuerhebels für die einzugssch- neckenInstallez la tige de contrôle de la vis sans fin Het installeren van de regelstang van de boorre- gelingInstall discharge chute / chute rotater head Installation der auswurfrinne / der drehvorrichtungHet installeren van de afvoertrechter / rotorkop Für die auswurfrinneEU8024STE, EU1130STE G K a Werkzeugkasten How to use your snow thrower Bedienung der schneefräseComment utiliser votre souffleuse Como utilizar su máquina quita- NievesPour utiliser la commande des gaz C Pour utiliser la commande d’étrangleur EHoe de afsluitklep van de brandstoftank F te gebruiken Uso della valvola di arresto del combustibile FEU5524ST EU8024STE, EU1130STE To control snow dischargeRegelung des schneeauswurfs Pour contrôler la décharge de la neigeControlar la eyección de la nieve Het bedienen van de sneeuwuitstootRegolare la bocca di scarico della neve Using the clean-out tool To throw snowDas schneefräsen Pour lancer de la neigeUtilisation de l’outil de nettoyage Usar la herramienta para la limpiezaDe ontstopper gebruiken Utilizzo dello strumento di pulituraTo move forward and backward Vorwärts und rückwärts fahrenMoverse adelante y atrás HandleEU1130STE To adjust skid plates N Scraper bar PEinstellen der gleitkufen N Schaber PRegular las placas de deslizamiento N Barra de arrastre PHet afstellen van de remplaten N Per regoalre la piastra di slittamento NDrift Cutters AA Wehenschneider AACoupeurs de Dérive AA Cortadores de Acumulaciones AAVOR DEM Motorstart Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheAntes DE Poner EN Marcha EL Motor Voordat U DE Motor StartTo start engine Before stoppingIf recoil starter has frozen Motor anlassenVor dem ausschalten Wenn der anreißstarter eingefroren istPour mettre le moteur en marche Avant l’arrêt Si le démarreur manuel a geléPuesta en marcha del motor Antes de pararSi el arrancador de retroceso se ha con- gelado De motor startenVoordat u stopt Als de terugloopstarter is bevrorenAvviare il motore Prima dell’arrestoSe il motorino di avviamento a strappo si gela Snow throwing tips Hinweise für das schneefräsenConseils pour le soufflage de la neige Consejos para lanzar la nieveService Record Tips voor het sneeuwruimenConsigli per spazzare la neve WartungsnachweisSchema dentretien Service aantekeningenInforme de servicio Dati di servizioTransmission du dispositif de déplacement Getriebegehäuse der einzugsschneckenFahrantriebssystem Courroies enEngine MotorMoteur Motore Cleaning ReinigungNettoyage LimpiezaSouffleuse Máquina QuitanievesSneeuwruimer SpazzaneveShear bolts ScherbolzenF C Vis de cisaillement Pernos de seguridadSchuifbouten Perni di sicurezzaTo remove belt cover Entfernen der riemenabdeckungPour enlever le couvercle de la courroie Desmontar el cubre correasErneuern der riemen Pour remplacer les courroies Sustituir las correas Het vervangen van de riemenSostituire le cinghie HET Verwijderen VAN DE MotorriemschijfTogliere LA Cinghia Della Coclea H dalla puleg- gia E Montaggio Della Puleggia DEL Motore aEU5524ST, EU8024STE Engine Motor Storage OtherLagerung SonstigesEntreposage AlmacenajeSouffleuse DiversOpslag OverigImmagazzinaggio AltroTroubleshooting StörungssucheSolución de problemas Recherche des causes d’une panneProbleemoplosser HET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing532 40 80-34 07.31.06 by