How to use your snow thrower
Know how to operate all controls before adding fuel or at- tempting to start the engine.
Stopping
TRACTION DRIVE
•Release traction drive control lever (A) to stop the forward or reverse movement of the snow thrower.
AUGER
•Release the auger control lever (B) to stop throwing snow.
ENGINE
1.Move throttle control (C) to “STOP” position.
2.Remove (do not turn) safety ignition key (D) to prevent unauthorized use.
NOTE: Never use choke (E) to stop engine.
Bedienung der schneefräse
Machen Sie sich mit der Bedienung aller Schalthebel ver- traut, bevor Sie den Tank füllen oder versuchen, den Motor anzulassen.
Gerät anhalten
FAHRANTRIEB
•Lassen Sie den
EINZUGSSCHNECKEN
•Lassen Sie den Bedienungshebel für die Einzugssch- necken (B) los, um den Schneeauswurf zu stoppen.
MOTOR
1.Bringen Sie den Gashebel (C) auf Position “STOP”.
2.Ziehen Sie den Sicherheitszündschlüssel (D) ab, um unerlaubtem Gebrauch vorzubeugen.
HINWEIS: Verwenden Sie niemals den Choke (E), um den Motor abzustellen.
Comment utiliser votre souffleuse
Sachezcommentutilisertouteslescommandesavantd’ajouter de l’essence ou tenter de mettre le moteur en marche.
Arrêt de l’appareil
TRANSMISSION DE TRACTION
•Relâchez le levier de commande de transmission de traction (A) pour arrêter le mouvement avant ou arrière de la souffl euse.
VIS SANS FIN
•Relâchez le levier de commande de la vis sans fi n (B) pour arrêter le lancement de la neige.
MOTEUR
1.Mettez la commande des gaz (C) à la position “STOP”.
2.Enlevez (ne tournez pas) la clé de contact de sécurité
(D) pour prévenir l’utilisation non autorisée.
REMARQUE: N’utilisez jamais le volet de départ (E) pour arrêter le moteur.
Como utilizar su máquina quita- Nieves
Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de añadir carburante o intentar poner en marcha el motor.
Pararse
GUIA CON TRACCIÓN
•Soltar la palanca de control de guía a tracción para parar el movimiento hacia delante o marcha atrás de la máquina quitanieves.
BARREN A
•Soltar la palanca de control de la barrena (B) para parar de lanzar nieve.
MOTOR
1.Poner el mando del acelerador (C) en la posición “STOP”.
2.Quitar (sin girar) la llave de encendido de seguridad para prevenir un uso no autorizado.
NOTA: No usar nunca el cebador (E) para parar el motor.
Hoe uw sneeuwruimer te gebruiken
Weet hoe u de besturing moet gebruiken, voordat u brandstof toevoegt of de motor probeert te starten.
Stoppen
AANDRIJVING MET TREKKABEL
•Ontkoppel de stuurknuppel van de aandrijving met trekka- bel (A) om de voorwaartse of achterwaartse beweging van de sneeuwruimer te stoppen.
BOOR
•Ontkoppel de stuurknuppel van de boorregeling (B) om het sneeuwruimen te stoppen.
MOTOR
1.Zet de smoorregeling (C) op “STOP”.
2.Haal de veiligheidscontactsleutel (D) uit het contact (maar draai hem niet om) om onbevoegd gebruik te voorkomen.
N.B.: Gebruik nooit de choke (E) om de motor af te zetten.
Come usare il vostro spazzaneve
Essere in grado di fare funzionare i controlli prima di ag- giungere benzina o cercare di avviare il motore.
Arresto
TRAZIONE PER ADERENZA
•Rilasciare la leva di regolazione della trazione per aderenza
(A) per arrestare la marcia, in avanti o indietro, dello spaz- zaneve.
COCLEA
•Rilasciare la leva di regolazione della coclea (B) per ar- restare lo spazzaneve.
MOTORE
1.Spostare il commando del gas (C) in posizione “STOP”.
2.Togliere (non ruotare) la chiave di accensione di sicurezza
(D) per evitare un uso non autorizzato.
NOTA: Non usare mai l’arricchitore (E) per arrestare il motore.
OFF
OPEN
To use fuel shut-off valve (F)
The fuel
Benutzung des benzin-absperrventils (F)
Das
Pour utiliser le carburant fermez le robinet (F)
Le robinet d’arrêt du carburant est situé
Uso de la válvula de interrupción del carburante (F)
la válvula de interrupción del carburante esta posicionada debajo del depósito de carburante en el motor. hacer siempre funcionar la máquina quitanieves con la válvula de interrupción del carburante en posición “OPEN”.
18