Invacare 6291 user manual Bendrieji įspėjimai, Įspėjimas DĖL Priedų

Page 81

2.2Bendrieji įspėjimai

￿

￿

￿

ĮSPĖJIMAS

NENAUDOKITE ŠIO GAMINIO IR JOKIOS SIŪLOMOS PAPILDOMOS ĮRANGOS, KOL NEPERSKAITYSITE IR VISIŠKAI NESUPRASITE ŠIŲ INSTRUKCIJŲ IR VISŲ PAPILDOMŲ NURODYMŲ, PVZ., SAVININKO VADOVO, PRIEŽIŪROS VADOVŲ AR INSTRUKCIJŲ LAPŲ, PATEIKTŲ SU ŠIUO GAMINIU ARBA PAPILDOMA ĮRANGA. JEI NESUPRANTATE ĮSPĖJIMŲ, PERSPĖJIMŲ AR NURODYMŲ, PRIEŠ BANDYDAMI NAUDOTI ĮRANGĄ, KREIPKITĖS Į SVEIKATOS PRIEŽIŪROS SPECIALISTĄ, PARDAVĖJĄ ARBA TECHNINĮ DARBUOTOJĄ – ANTRAIP GALITE SUSIŽEISTI ARBA SUGADINTI PRIETAISĄ.

ĮSPĖJIMAS DĖL PRIEDŲ

Invacare gaminiai yra specialiai sukurti ir pagaminti naudoti kartu su Invacare priedais. Invacare netikrino kitų gamintojų sukurtų priedų ir nerekomenduoja jų naudoti su Invacare gaminiais.

ĮSPĖJIMAS

VISADA pasitarkite su gydytoju arba terapeutu dėl tinkamo sureguliavimo ir naudojimo. Naudodami vaikštyklę, VISADA elkitės atsargiai, ypač eidami šlapiu arba ledu padengtu paviršiumi. Jei vaikštyklė veikiama ekstremalios temperatūros (aukštesnės nei 100 °F arba žemesnės nei 32 °F), didelio drėgnumo ir (arba) ji sušlampa, prieš naudodami įsitikinkite, kad NEKLIBA šoninių rėmų rankenos, nes antraip galite sugadinti gaminį arba susižaloti. Rankenos TURI neklibėti.

Prieš naudodami patikrinkite, ar priedai tinkamai sumontuoti ir tvirtai užfiksuoti.

Patikrinkite, ar nesuirę, nesusidėvėję ir nenukritę guminiai antgaliai ir (arba) plastikiniai slystukai. Jei reikia, prieš naudodami vaikštyklę pakeiskite antgalius. Ant priekinių kojelių pritvirtinę ratukus, ant užpakalinių kojelių ilgintuvų NENAUDOKITE guminių antgalių.

Naudodami vaikštyklės slystukus, eikite mažais žingsniais. Slystukų nerekomenduojama naudoti ant grubių paviršių (betono, žvyro ir pan.). Ant užpakalinių kojelių ilgintuvų slystukus tvirtinkite tik kartu su priekinių ratukų priedais. NENAUDOKITE slystukų iškart ant visų keturių kojelių ilgintuvų. NENAUDOKITE slystukų ir guminių antgalių tuo pat metu.

Ant užpakalinių kojelių ilgintuvų pritvirtinti guminiai antgaliai arba slystukai visada TURI liesti grindis. Jei nepavyksta pasiekti vienodo aukščio, sureguliuokite kojelių ilgintuvus taip, kad vaikštyklės galinė dalis nebūtų daugiau nei 2,5 cm (1 col.) žemiau nei priekinė.

Įsitikinkite, kad naudotojo svoris paskirstytas tolygiai ir sukoncentruotas tiesiai virš vaikštyklės. Vaikštyklė neskirta visam naudotojo svoriui palaikyti.

Patikrinkite, ar priklijuotos visos etiketės ir ar įskaitoma jose esanti informacija. Jei reikia, pakeiskite.

Nieko NEKABINKITE ant kairiojo arba dešiniojo šoninio rėmo (srities, kurioje yra atleidimo rankenėlės) arba kairiosios ir dešiniosios šoninių sąvaržų. Kitaip šoninių rėmų sąvaržos sulinks ir neleis vaikštyklei užsifiksuoti, kai juos atlenksite. Be to, vaikštyklė gali tapti nestabili. Dėl to galite susižaloti arba sugadinti gaminį.

Ratukų priedus montuokite tik ant priekinių vaikštyklės kojelių, išskyrus galinių ratukų stabdžius. NESĖDĖKITE ant skersinio. NENAUDOKITE skersinio kaip atramos.

Būkite atsargūs vaikščiodami nuožulniais paviršiais. NENAUDOKITE vaikštyklės kopdami arba leisdamiesi laiptais. NENAUDOKITE vaikštyklės kildami arba leisdamiesi eskalatoriumi. NEPALIKITE ir nelaikykite vaikštyklės lauke.

Part No 1167481

81 Vaikštyklės su dviem fiksavimo mechanizmais

Image 81
Contents Dual Release Walkers Series SymbolsGeneral LifeUser Height Specifications and Weight Limitation SafetyProduct Labeling Intended UseGeneral Warnings Accessories WarningUsage Installing/Adjusting Leg ExtensionsOpening/Folding the Walker Detail a Locking MechanismAfter Use Care and MaintenanceDisposal ReuseLimited Warranty North America Customer Service and Warranty Information Dual Release Walkers Användarhandbok SymbolerBetastöd med två låsspakar Series AllmäntEtiketter på produkten SäkerhetVarning Specifikation för brukarens längd och viktbegränsningVarning FÖR Tillbehör Allmänna varningarFälla upp betastödet AnvändningMontera/justera förlängd infästning av ben Detalj a LåsmekanismEfter användning Skötsel och underhållKassering Återanvändning Varning Risk för skadaInformation om kundservice och garanti Gåstativ med to låsespaker Serien BrukerveiledningGenerell informasjon LevetidProduktmerking SikkerhetSpesifikasjoner for brukerens høyde og vektbegrensning Beregnet brukGenerelle advarsler Åpne/felle ut gåstativet BrukMontere/justere benforlengelser Detalj a LåsemekanismePleie og vedlikehold Etter brukGjenbruk Kundeservice- og garantiinformasjon Gangstativer med dobbeltlås Serien BrugervejledningGenerelt Gangstativer med dobbeltlåsProduktmærkning SikkerhedSpecifikationer af brugerhøjde og vægtbegrænsning Tiltænkt anvendelseUndlad at efterlade eller opbevare gangstativet udendørs Udklapning/sammenklapning af gangstativet BrugMontering/justering af teleskopben Detalje a LåsemekanismeEfter brug Pleje og vedligeholdelseBortskaffelse GenbrugKundeservice og garantioplysninger Käyttöopas SymbolitDual Release -kävelytelineet Sarja YleistäTuotemerkinnät TurvallisuusVaroitus Käyttäjän korkeustiedot ja painorajoitusLisävarustevaroitus Yleiset varoituksetJalkapidennysten asennus/säätö KäyttöYksityiskohdat a Lukitusmekanismi Yksityiskohdat B Jalkapidennyksen PainikeKäytön jälkeen Ylläpito ja huoltoHävittäminen Uudelleenkäyttö Varoitus LoukkaantumisriskiAsiakaspalvelu- ja takuutiedot Anwenderhandbuch SymboleGehhilfen mit beidseitiger Verriegelung Series AllgemeinesProduktkennzeichnung SicherheitWarnung AnwendungszweckWarnung ZUM Zubehör Allgemeine WarnhinweiseAuffalten/Zusammenfalten der Gehhilfe VerwendungMontage/Anpassung der Beinerweiterungen Detailzeichnung „A VerriegelungsmechanismusNach der Verwendung Pflege und WartungEntsorgung Wiederverwendung Warnung VerletzungsrisikoKundendienst und Garantieinformationen Déambulateurs Double déverrouillage Series Manuel d’utilisationGénéralités AvertissementÉtiquetage du produit SécuritéSpécifications sur la taille et le poids de l’utilisateur Utilisation conformeAvertissements généraux Avertissement AccessoiresUtilisation Installation/Ajustement des tubes ArrièreOuverture/Pliage du déambulateur Détail a Mécanisme DE VerrouillageAprès utilisation Entretien et maintenanceÉlimination Réutilisation Avertissement risque de blessureGarantie limitée Amérique du Nord Coordonnées des SAV et services de garantie Déambulateurs à double déverrouillage Deambulatore pieghevole Serie Manuale d’usoGeneralità AttenzioneEtichette prodotto SicurezzaSpecifiche altezza utilizzatore e limiti di peso Uso previstoAvvertenze generali Avvertenza AccessoriApertura/Chiusura deambulatore UsoDettaglio a Meccanismo DI Bloccaggio Dettaglio B Pulsante DI Bloccaggio Prolunga GambaDopo l’uso Cura e manutenzioneSmaltimento Riutilizzo Attenzione Pericolo di lesioniIrlanda Regno UnitoFrancia BelgioAndarilhos de travão duplo Série Manual de UtilizaçãoGeral AdvertênciaEtiquetagem do produto SegurançaEspecificações de altura e limite de peso do utilizador Utilização previstaAdvertência Quanto AOS Acessórios Advertências geraisAbrir/Dobrar o andarilho UtilizaçãoInstalar/Ajustar as extensões das pernas Detalhe a Mecanismo DE BloqueioApós a utilização Cuidados a ter e ManutençãoEliminação Reutilização Advertência Risco de lesõesAssistência ao cliente e informação ao cliente Andadores de doble Manual del usuarioAdvertencia DurabilidadEtiqueta del producto SeguridadEspecificaciones de altura del usuario y límite de peso Andadores de doble desbloqueoAdvertencia DE LOS Accesorios Advertencias generalesApertura y plegado del andador UtilizaciónDetalle a Mecanismo DE Bloqueo Detalle B Botón DE Resorte DE Extensión DEL PIEDespués del uso Cuidado y mantenimientoEliminación Reutilización Advertencia riesgo de lesionesGarantía limitada Norteamérica Suiza Bélgica yAlemania Europa del EsteNotas Looprekken met Dubbele vergrendeling Serie GebruikershandleidingAlgemeen WaarschuwingProductlabels VeiligheidLengtespecificaties voor gebruikers en gewichtslimieten GebruiksdoelAlgemene waarschuwingen Waarschuwing AccessoiresHet looprek uit-/inklappen GebruikDetail a Vergrendelmechanisme Detail B Stelpin PootverlengstukNa gebruik Verzorging en onderhoudAfvoer Hergebruik Waarschuwing Risico op lichamelijk letselKlantenservice- en garantie-informatie Cadru mergător cu Eliberare dublă Seria Manualul utilizatoruluiGeneralităţi AvertismentEtichetarea produsului SiguranţăDestinaţie Model Înălţime Utilizator MIN./MAX Limitare GreutateAvertisment Accesorii Avertismente generaleDeschiderea/plierea cadrului mergător UtilizareMontarea/ajustarea extensiilor pentru picioare Detaliu „A Mecanism DE BlocareDupă utilizare Îngrijire şi întreţinereEliminare Reutilizare Avertisment Risc de vătămareInformaţii Servicii clienţi şi garanţie Vaikštyklės su dviem Fiksavimo mechanizmais Serija Naudotojo vadovasBendroji informacija SimboliaiGaminio etiketės SaugaĮspėjimas Naudotojo ūgio specifikacijos ir svorio apribojimasĮspėjimas DĖL Priedų Bendrieji įspėjimaiKojelių ilgintuvų montavimas / reguliavimas Naudojimas„A Detalė Fiksavimo Mechanizmas „B Detalė Kojelės Ilgintuvo SpaustukasPo naudojimo PriežiūraIšmetimas Pakartotinis naudojimas Įspėjimas pavojus susižalotiKlientų aptarnavimo ir garantijos informacija Vaikštyklės su dviem fiksavimo mechanizmais Vaikštyklės su dviem fiksavimo mechanizmais Vaikštyklės su dviem fiksavimo mechanizmais USA Invacare Corporation

6291 specifications

Invacare 6291 is a highly regarded medical product designed to enhance the quality of life for individuals with mobility impairments. This wheelchair is known for its combination of durability, comfort, and advanced technology, making it a popular choice among healthcare providers and patients alike.

One of the standout features of the Invacare 6291 is its robust construction. The frame is made from high-strength aluminum, which provides both stability and lightweight maneuverability. This design allows users to navigate various terrains, whether indoors or outdoors, without compromising safety or performance. Additionally, the wheelchair features a foldable design, making it easy to transport and store when not in use.

Comfort is a primary concern for anyone using a wheelchair, and the Invacare 6291 does not disappoint. It comes equipped with padded armrests and a comfortable seat cushion that helps reduce pressure points and enhances overall comfort during extended use. The seat is adjustable, allowing users to find their optimal positioning for support and ease.

Technologically, the Invacare 6291 integrates several innovations. It features advanced braking systems that provide secure stops, ensuring safety when needed. The wheelchair is also available with customizable accessories, such as footrests and headrests, allowing for personalization that meets the unique needs of each user.

Another important characteristic of the Invacare 6291 is its adjustable backrest. Users can modify the angle of the backrest to find their ideal posture, promoting better spinal alignment and reducing discomfort. This adjustability is particularly beneficial for those who may spend extended periods in the chair.

The Invacare 6291 adheres to the highest standards of quality and safety, making it a trusted choice in the medical field. It has undergone rigorous testing to ensure it meets various regulatory requirements, which is crucial for both users and healthcare providers.

In summary, the Invacare 6291 wheelchair stands out due to its strong construction, adjustable features, and comfort-driven design. Its combination of advanced technologies and customizable options provides users with a reliable mobility solution that enhances independence and promotes a better quality of life. This wheelchair is an excellent investment for anyone seeking enhanced mobility and comfort.