Canon BF-8 manual 105, Avant de s’adresser au S.A.V

Page 105

ÏAvant de s’adresser au S.A.V.

En cas de problème, vérifiez dans le tableau ci-dessous avant d’amener votre appareil à réparer

Problème

Cause

Solution

Le témoin vert ne

• Le capuchon de

• Réglez sur

s’allume pas.

l’objectif n’est pas

avec le sélecteur de

 

ouvert complètement.

mode.

 

• Il n’y a pas de pile.

• Mettez des piles.

 

• Les piles sont à

• Placez correctement

 

l’envers.

les piles.

 

• Les piles sont

• Remplacez les piles.

 

totalement épuisées.

 

 

 

 

L’obturateur ne se

• Le capuchon de

• Réglez sur

déclenche pas.

l’objectif n’est pas

avec le sélecteur de

 

ouvert complètement.

mode.

 

• L’appareil est éteint.

• Allumez l’appareil.

 

• Les piles sont

• Remplacez les piles.

 

épuisées.

 

 

• Une cartouche de film

• Retirez la cartouche

 

rembobinée est

et chargez-en une

 

chargée dans

neuve.

 

l’appareil.

 

 

• Le film n’est pas

• Rechargez le film.

 

correctement chargé.

 

 

 

 

L’appareil ne

 

• Retirez les piles, puis

fonctionne pas,

 

insérez-les à

même après la mise

 

nouveau au bout de

en place de piles

 

10 minutes.

neuves.

 

 

 

 

 

Les photographies

• Lors de la prise de vue

Assurez-vous de ne

sont floues.

avec retardateur, vous

pas vous tenir juste

 

avez pressé le

devant l’appareil au

 

déclencheur en vous

moment où vous

 

tenant debout, face à

déclenchez.

 

l’appareil.

 

 

• L’appareil a été bougé

• Tenez fermement

 

lorsque le déclencheur

l’appareil et pressez

 

a été pressé (secousse

doucement le

 

de l’appareil).

déclencheur.

 

 

 

L’image entière

• Il y a des empreintes

• Essuyez l’objectif

paraît sombre.

de doigts sur l’objectif.

avec un nettoyant

 

 

pour objectif.

 

 

 

 

 

 

105

Image 105
Contents Page ´ Handling Precautions Page Précautions d’emploi Precauciones en la manipulación ˝ Wichtige Hinweise zum Gebrauch Precauzioni per l’uso ∏ Precauções no Manuseamento ´ Conventions Convenciones tipográficasSimbologia ´ Nomenclature NomenclatureNomenclatura ∏ Nomenclatura ˝ TeilebezeichnungenPage Page ´ Nomenclature ˝ Teilebezeichnungen ´ @0MODE Button @1Back Cover Open/Close Latch @2Date Display Page Table of Contents Merci d’avoir acheté ce produit Canon Table des matières112 Tabla de contenidosInhaltsverzeichnis Inserimento delle batterie/Accensione della macchina IndiceSumário ´ z Loading the Batteries/Turning the Power Mise en place des piles/Mise sous tensionCarga de las pilas/Encendido de la cámara ∏ z Colocação das Pilhas/Ligação da Alimentação ˝ z Einlegen der Batterien/Einschalten der KameraPage Page Page Page Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración Page Chargement du film ´ x Loading the FilmCarga de la película Open the back cover Load a new filmInserimento della pellicola ˝ x Einlegen des Films∏ x Carregamento do Filme Aprire il dorso Inserire il rullino di pellicolaIs displayed in the frame counter ´ 3. Close the back coverCierre el respaldo Se visualiza 1 en el contador de exposicionesAppare nel contapose Chiudere il dorsoPage Page ´ c Holding the Camera Prise en main de l’appareilSosteniendo la cámara ˝ c Halten der Kamera Come tenere la macchina fotografica∏ c Maneira de Segurar a Máquina Page Page ´ v Viewfinder Green IndicatorViseur VisorMirino ˝ v Sucher∏ v Visor Spia verdeShutter Button Action DéclencheurAcción del disparador Auslöserfunktionen Funzionamento del pulsante di scatto∏ b Funcionamento do Disparador Page Page Photographie entièrement automatique ´ n Taking Pictures Fully AutomaticToma de fotografías completamente automática Componga la imagen∏ n Como Fotografar Automatismo Total ˝ n Fotografieren vollautomatischWählen Sie den Bildausschnitt Inquadrare l’immagine´ 3. Press the shutter button fully Appuyez complètement sur le déclencheurPresione el disparador a fondo ˝ 3. Drücken Sie den Auslöser schließlich ganz durch Premere a fondo il pulsante di scatto∏ 3. Pressione o disparador completamente ´ m Removing the Film Rembobinage du filmExtracción de la película ˝ m Entnehmen des Films Estrazione della pellicola∏ m Remoção do Filme Open Page ´ Removing the film in mid-roll Rimozione della pellicola a metà rullino Page Page Changement de mode de prise de vue ´ , Changing the Shooting ModeTurn the mode dial Cambio del modo de disparoModifica della modalità di scatto ˝ , Ändern der Aufnahmebetriebsart∏ , Mudança do Modo de Disparo Girare la ghiera di modalitàTurn the mode dial to ´ q Flash Auto with Red-eye Reduction ModeFlash Automatico con reducción de ojos Rojos Gire el selector de modo aModalità di flash automatico con riduzione Occhi rossi Stellen Sie das Betriebsartenrad aufRegolare la ghiera di modalità su ∏ q Flash Automático com Redutor de Olhos Vermelhos´ Red-eye Reduction Function Fonction anti-yeux rougesFunción de reducción de ojos rojos ˝ Funktion zur Reduzierung des Rote-Augen Effekts Funzione di riduzione occhi rossi∏ Função de Redução de Olhos Vermelhos Page Page Page Page ´ w Flash on Mode Mode de flash forcéModo de flash activado ˝ w Blitz EIN Betriebsart Modalità di flash attivato∏ w Modo de Flash Activado Plage de distance de flash film couleur Distanza utile per l’uso del flash Con pellicole a colori ´ e Flash OFF Mode Mode de flash débrayéModo de flash desactivado ˝ e Blitz AUS Betriebsart Modalità di flash disattivato∏ e Modo de Flash Desactivado Turn the mode dial to Compose the picture ´ r Self-timer ModeMode de retardateur Modo de autodisparadorModalità autoscatto ˝ r Selbstauslöser-BetriebsartGirare la ghiera di modalità su Inquadrare l’immagine ∏ r Modo de Disparador AutomáticoPage Page ´ To cancel the self-timer Per disattivare l’autoscatto ´ . Imprinting the Date and Time Impression de la date et l’heureImpresión de la fecha y hora Datum/Uhrzeit-Einblendung Sovrimpressione della data e dell’oraImpressão da Data e da Hora Page Page Press the Mode button ´ ⁄0Setting the DateOprima el botón Mode ⁄0Réglage de la date˝ ⁄0Einstellen von Datum Agire sul tasto Mode⁄0Impostazione della data ∏ ⁄0Ajuste da DataPress the SET button ´ 2. Press the Select buttonPress the Select button until all digits stop blinking Oprima el botón SelectPremere il tasto SET Premere il tasto SelectPage Page ´ ⁄1Setting the Time ⁄1Réglage de l’heure⁄1Ajuste de la hora ˝ ⁄1Einstellen von Uhrzeit ⁄1Impostazione dell’ora∏ ⁄1Ajuste da Hora ´ 2. Press the Select button Premere il tasto Select Page Page Replacing the Date Battery Remplacement de la pile du dateurCambiando la pila de la fecha Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie Sostituzione della pila per il datarioSubstituição da Pilha de Data ´ 1. Open the back cover and flip up the date battery cover 100Abra el respaldo y levante la tapa de la pila de la fecha 101 Stellen Sie das aktuelle Datum einReimpostare la data corretta 102 103 104 ´ TroubleshootingAvant de s’adresser au S.A.V 105Localización de averías 106107 ˝ Im Problemfall108 Diagnostica109 ∏ Localização e Solução de Problemas110 ´ SpecificationsSpécifications 111Especificaciones 112˝ Technische Daten 113Caratteristiche tecniche 114∏ Especificações 115