Canon BF-8 manual 108, Diagnostica

Page 108

ˆDiagnostica

In caso di problemi controllare i punti seguenti prima di richiedere la riparazione dell’apparecchio.

Problema

Probabile causa

Rimedio

 

 

 

 

 

La spia verde non

• Il copriobiettivo non è

• Girare la ghiera di

 

si illumina.

completamente aperto.

modalità su

.

 

• Le batterie non sono

• Inserire le batterie.

 

 

inserite.

 

 

 

• Le batterie sono inserite

• Reinserire

 

 

con le polarità orientate

correttamente le

 

 

erroneamente.

batterie.

 

 

• Le batterie sono

• Sostituirle con

 

 

completamente scariche.

batterie nuove.

 

 

 

 

 

L’otturatore non

• Il copriobiettivo non è

• Girare la ghiera di

 

scatta.

completamente aperto.

modalità su

.

 

• La macchina è spenta.

• Accendere la macchina.

 

• Le batterie sono

• Sostituirle con

 

 

scariche.

batterie nuove.

 

 

• Una pellicola riavvolta

• Rimuovere la

 

 

è inserita nella

pellicola ed inserirne

 

 

macchina.

una nuova.

 

 

• La pellicola non è stata

• Reinserire la

 

 

caricata correttamente.

pellicola.

 

 

 

 

 

La macchina fotografica

 

• Estrarre le batterie e

 

non funziona neppure dopo

 

quindi reinserirle dopo

che sono state inserite

 

che sono trascorsi 10

 

delle batterie nuove.

 

minuti circa.

 

 

 

 

 

Le fotografie sono

• In modalità di

• Fare attenzione a

 

sfocate.

autoscatto l’operatore

non collocarsi

 

 

si trovava proprio

proprio davanti alla

 

 

davanti all’apparecchio

macchina

 

 

nel momento in cui ha

fotografica quando

 

 

premuto il pulsante di

si preme il pulsante

 

 

scatto.

di scatto.

 

 

• L’apparecchio si è

• Tenere saldamente

 

 

mosso nel momento in

la fotocamera e

 

 

cui si è premuto il

premere

 

 

pulsante di scatto

delicatamente il

 

 

(oscillazioni della

pulsante di scatto.

 

 

macchina fotografica).

 

 

 

 

 

 

L’intera immagine

• L’obiettivo è sporco.

• Ripulirlo con un

 

appare nebulosa.

 

apposito panno per

 

 

 

lenti.

 

 

 

 

 

108

Image 108
Contents Page ´ Handling Precautions Page Précautions d’emploi Precauciones en la manipulación ˝ Wichtige Hinweise zum Gebrauch Precauzioni per l’uso ∏ Precauções no Manuseamento ´ Conventions Convenciones tipográficasSimbologia ´ Nomenclature NomenclatureNomenclatura ˝ Teilebezeichnungen ∏ NomenclaturaPage Page ´ Nomenclature ˝ Teilebezeichnungen ´ @0MODE Button @1Back Cover Open/Close Latch @2Date Display Page Table of Contents Table des matières Merci d’avoir acheté ce produit CanonTabla de contenidos 112Inhaltsverzeichnis Indice Inserimento delle batterie/Accensione della macchinaSumário ´ z Loading the Batteries/Turning the Power Mise en place des piles/Mise sous tensionCarga de las pilas/Encendido de la cámara ˝ z Einlegen der Batterien/Einschalten der Kamera ∏ z Colocação das Pilhas/Ligação da AlimentaçãoPage Page Page Page Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración Page ´ x Loading the Film Chargement du filmCarga de la película Open the back cover Load a new film˝ x Einlegen des Films Inserimento della pellicola∏ x Carregamento do Filme Aprire il dorso Inserire il rullino di pellicola´ 3. Close the back cover Is displayed in the frame counterCierre el respaldo Se visualiza 1 en el contador de exposicionesChiudere il dorso Appare nel contaposePage Page ´ c Holding the Camera Prise en main de l’appareilSosteniendo la cámara ˝ c Halten der Kamera Come tenere la macchina fotografica∏ c Maneira de Segurar a Máquina Page Page Green Indicator ´ v ViewfinderViseur Visor˝ v Sucher Mirino∏ v Visor Spia verdeShutter Button Action DéclencheurAcción del disparador Auslöserfunktionen Funzionamento del pulsante di scatto∏ b Funcionamento do Disparador Page Page ´ n Taking Pictures Fully Automatic Photographie entièrement automatiqueToma de fotografías completamente automática Componga la imagen˝ n Fotografieren vollautomatisch ∏ n Como Fotografar Automatismo TotalWählen Sie den Bildausschnitt Inquadrare l’immagine´ 3. Press the shutter button fully Appuyez complètement sur le déclencheurPresione el disparador a fondo ˝ 3. Drücken Sie den Auslöser schließlich ganz durch Premere a fondo il pulsante di scatto∏ 3. Pressione o disparador completamente ´ m Removing the Film Rembobinage du filmExtracción de la película ˝ m Entnehmen des Films Estrazione della pellicola∏ m Remoção do Filme Open Page ´ Removing the film in mid-roll Rimozione della pellicola a metà rullino Page Page ´ , Changing the Shooting Mode Changement de mode de prise de vueTurn the mode dial Cambio del modo de disparo˝ , Ändern der Aufnahmebetriebsart Modifica della modalità di scatto∏ , Mudança do Modo de Disparo Girare la ghiera di modalità´ q Flash Auto with Red-eye Reduction Mode Turn the mode dial toFlash Automatico con reducción de ojos Rojos Gire el selector de modo aStellen Sie das Betriebsartenrad auf Modalità di flash automatico con riduzione Occhi rossiRegolare la ghiera di modalità su ∏ q Flash Automático com Redutor de Olhos Vermelhos´ Red-eye Reduction Function Fonction anti-yeux rougesFunción de reducción de ojos rojos ˝ Funktion zur Reduzierung des Rote-Augen Effekts Funzione di riduzione occhi rossi∏ Função de Redução de Olhos Vermelhos Page Page Page Page ´ w Flash on Mode Mode de flash forcéModo de flash activado ˝ w Blitz EIN Betriebsart Modalità di flash attivato∏ w Modo de Flash Activado Plage de distance de flash film couleur Distanza utile per l’uso del flash Con pellicole a colori ´ e Flash OFF Mode Mode de flash débrayéModo de flash desactivado ˝ e Blitz AUS Betriebsart Modalità di flash disattivato∏ e Modo de Flash Desactivado ´ r Self-timer Mode Turn the mode dial to Compose the pictureMode de retardateur Modo de autodisparador˝ r Selbstauslöser-Betriebsart Modalità autoscattoGirare la ghiera di modalità su Inquadrare l’immagine ∏ r Modo de Disparador AutomáticoPage Page ´ To cancel the self-timer Per disattivare l’autoscatto ´ . Imprinting the Date and Time Impression de la date et l’heureImpresión de la fecha y hora Datum/Uhrzeit-Einblendung Sovrimpressione della data e dell’oraImpressão da Data e da Hora Page Page ´ ⁄0Setting the Date Press the Mode buttonOprima el botón Mode ⁄0Réglage de la dateAgire sul tasto Mode ˝ ⁄0Einstellen von Datum⁄0Impostazione della data ∏ ⁄0Ajuste da Data´ 2. Press the Select button Press the SET buttonPress the Select button until all digits stop blinking Oprima el botón SelectPremere il tasto Select Premere il tasto SETPage Page ´ ⁄1Setting the Time ⁄1Réglage de l’heure⁄1Ajuste de la hora ˝ ⁄1Einstellen von Uhrzeit ⁄1Impostazione dell’ora∏ ⁄1Ajuste da Hora ´ 2. Press the Select button Premere il tasto Select Page Page Replacing the Date Battery Remplacement de la pile du dateurCambiando la pila de la fecha Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie Sostituzione della pila per il datarioSubstituição da Pilha de Data ´ 1. Open the back cover and flip up the date battery cover 100Abra el respaldo y levante la tapa de la pila de la fecha 101 Stellen Sie das aktuelle Datum einReimpostare la data corretta 102 103 ´ Troubleshooting 104105 Avant de s’adresser au S.A.V106 Localización de averías˝ Im Problemfall 107Diagnostica 108∏ Localização e Solução de Problemas 109´ Specifications 110111 Spécifications112 Especificaciones113 ˝ Technische Daten114 Caratteristiche tecniche115 ∏ Especificações