Canon BF-8 manual 106, Localización de averías

Page 106

ÍLocalización de averías

En el caso de que ocurra alguna avería, revise la tabla de abajo antes de llevar su cámara al servicio.

Problema

Causa

Solución

 

El indicador verde

•La tapa del objetivo no

•Gire el dial de

 

no se enciende.

está completamente

modo a

.

 

abierta.

 

 

 

•La pila no está

•Instale las pilas.

 

 

instalada.

 

 

 

•Las pilas están

•Reinstale las pilas

 

instaladas con las

correctamente.

 

 

polaridades invertidas.

 

 

 

•Las pilas están

•Cambie por pilas

 

 

completamente

nuevas.

 

 

agotadas.

 

 

 

 

 

 

El obturador no se

•La tapa del objetivo no

•Gire el dial de

 

libera.

está completamente

modo a

.

 

abierta.

 

 

 

•La cámara está apagada.

• Encienda la cámara.

 

•Las pilas están

•Reemplace las

 

 

agotadas.

pilas.

 

 

•Se ha cargado una

•Saque la película y

 

película rebobinada en

cargue una nueva.

 

la cámara.

 

 

 

•La película no está

•Vuelva a cargar la

 

correctamente cargada.

película.

 

 

 

 

La cámara no

 

•Saque las pilas y

funciona incluso

 

vuélvalas a instalar

después de haber

 

después que

 

instalado las pilas

 

transcurran unos

 

nuevas.

 

10 minutos.

 

 

 

 

Las fotos salen

•Durante el modo de

•Asegúrese de no

borrosas.

autodisparador, Ud.

pararse justo

 

 

estaba parado justo

delante de la

 

 

delante de la cámara al

cámara al oprimir

 

oprimir el disparador.

el disparador.

 

 

•Se movió la cámara al

• Sujete la cámara

 

 

oprimir el disparador

firmemente y

 

 

(vibración de la

presione suavemente

 

cámara).

el disparador.

 

 

 

 

La imagen entera

•El objetivo está

•Limpie el objetivo con

aparece nublada.

sucio.

un paño limpiador de

 

 

objetivos.

 

 

 

 

 

106

Image 106
Contents Page ´ Handling Precautions Page Précautions d’emploi Precauciones en la manipulación ˝ Wichtige Hinweise zum Gebrauch Precauzioni per l’uso ∏ Precauções no Manuseamento Convenciones tipográficas ´ ConventionsSimbologia Nomenclature ´ NomenclatureNomenclatura ˝ Teilebezeichnungen ∏ NomenclaturaPage Page ´ Nomenclature ˝ Teilebezeichnungen ´ @0MODE Button @1Back Cover Open/Close Latch @2Date Display Page Table of Contents Table des matières Merci d’avoir acheté ce produit CanonTabla de contenidos 112Inhaltsverzeichnis Indice Inserimento delle batterie/Accensione della macchinaSumário Mise en place des piles/Mise sous tension ´ z Loading the Batteries/Turning the PowerCarga de las pilas/Encendido de la cámara ˝ z Einlegen der Batterien/Einschalten der Kamera ∏ z Colocação das Pilhas/Ligação da AlimentaçãoPage Page Page Page Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración Page Carga de la película ´ x Loading the FilmChargement du film Open the back cover Load a new film∏ x Carregamento do Filme ˝ x Einlegen des FilmsInserimento della pellicola Aprire il dorso Inserire il rullino di pellicolaCierre el respaldo ´ 3. Close the back coverIs displayed in the frame counter Se visualiza 1 en el contador de exposicionesChiudere il dorso Appare nel contaposePage Page Prise en main de l’appareil ´ c Holding the CameraSosteniendo la cámara Come tenere la macchina fotografica ˝ c Halten der Kamera∏ c Maneira de Segurar a Máquina Page Page Viseur Green Indicator´ v Viewfinder Visor∏ v Visor ˝ v SucherMirino Spia verdeDéclencheur Shutter Button ActionAcción del disparador Funzionamento del pulsante di scatto Auslöserfunktionen∏ b Funcionamento do Disparador Page Page Toma de fotografías completamente automática ´ n Taking Pictures Fully AutomaticPhotographie entièrement automatique Componga la imagenWählen Sie den Bildausschnitt ˝ n Fotografieren vollautomatisch∏ n Como Fotografar Automatismo Total Inquadrare l’immagineAppuyez complètement sur le déclencheur ´ 3. Press the shutter button fullyPresione el disparador a fondo Premere a fondo il pulsante di scatto ˝ 3. Drücken Sie den Auslöser schließlich ganz durch∏ 3. Pressione o disparador completamente Rembobinage du film ´ m Removing the FilmExtracción de la película Estrazione della pellicola ˝ m Entnehmen des Films∏ m Remoção do Filme Open Page ´ Removing the film in mid-roll Rimozione della pellicola a metà rullino Page Page Turn the mode dial ´ , Changing the Shooting ModeChangement de mode de prise de vue Cambio del modo de disparo∏ , Mudança do Modo de Disparo ˝ , Ändern der AufnahmebetriebsartModifica della modalità di scatto Girare la ghiera di modalitàFlash Automatico con reducción de ojos Rojos ´ q Flash Auto with Red-eye Reduction ModeTurn the mode dial to Gire el selector de modo aRegolare la ghiera di modalità su Stellen Sie das Betriebsartenrad aufModalità di flash automatico con riduzione Occhi rossi ∏ q Flash Automático com Redutor de Olhos VermelhosFonction anti-yeux rouges ´ Red-eye Reduction FunctionFunción de reducción de ojos rojos Funzione di riduzione occhi rossi ˝ Funktion zur Reduzierung des Rote-Augen Effekts∏ Função de Redução de Olhos Vermelhos Page Page Page Page Mode de flash forcé ´ w Flash on ModeModo de flash activado Modalità di flash attivato ˝ w Blitz EIN Betriebsart∏ w Modo de Flash Activado Plage de distance de flash film couleur Distanza utile per l’uso del flash Con pellicole a colori Mode de flash débrayé ´ e Flash OFF ModeModo de flash desactivado Modalità di flash disattivato ˝ e Blitz AUS Betriebsart∏ e Modo de Flash Desactivado Mode de retardateur ´ r Self-timer ModeTurn the mode dial to Compose the picture Modo de autodisparadorGirare la ghiera di modalità su Inquadrare l’immagine ˝ r Selbstauslöser-BetriebsartModalità autoscatto ∏ r Modo de Disparador AutomáticoPage Page ´ To cancel the self-timer Per disattivare l’autoscatto Impression de la date et l’heure ´ . Imprinting the Date and TimeImpresión de la fecha y hora Sovrimpressione della data e dell’ora Datum/Uhrzeit-EinblendungImpressão da Data e da Hora Page Page Oprima el botón Mode ´ ⁄0Setting the DatePress the Mode button ⁄0Réglage de la date⁄0Impostazione della data Agire sul tasto Mode˝ ⁄0Einstellen von Datum ∏ ⁄0Ajuste da DataPress the Select button until all digits stop blinking ´ 2. Press the Select buttonPress the SET button Oprima el botón SelectPremere il tasto Select Premere il tasto SETPage Page ⁄1Réglage de l’heure ´ ⁄1Setting the Time⁄1Ajuste de la hora ⁄1Impostazione dell’ora ˝ ⁄1Einstellen von Uhrzeit∏ ⁄1Ajuste da Hora ´ 2. Press the Select button Premere il tasto Select Page Page Remplacement de la pile du dateur Replacing the Date BatteryCambiando la pila de la fecha Sostituzione della pila per il datario Auswechseln der Datum/Uhrzeit-BatterieSubstituição da Pilha de Data 100 ´ 1. Open the back cover and flip up the date battery coverAbra el respaldo y levante la tapa de la pila de la fecha Stellen Sie das aktuelle Datum ein 101Reimpostare la data corretta 102 103 ´ Troubleshooting 104105 Avant de s’adresser au S.A.V106 Localización de averías˝ Im Problemfall 107Diagnostica 108∏ Localização e Solução de Problemas 109´ Specifications 110111 Spécifications112 Especificaciones113 ˝ Technische Daten114 Caratteristiche tecniche115 ∏ Especificações