English
ò,û Low-Pass (LP) Crossover Mode Selector
Switch
a) Set to the “ON” position when the ampli- fier is used to drive a subwoofer. The fre- quencies above the crossover point will be attenuated at 12 dB/octave.
b) Set to the “OFF” position when the ampli- fier will be used for driving
ô,ù Crossover Frequency Adjustment Knob When the frequency multiplication switch is set to the “X1” position, the crossover frequency can be adjusted in the range of 30 to 400Hz.
When the frequency multiplication switch is set to the “X20” position, the crossover frequency can be adjusted in the range of 600 Hz to 8 kHz.
ö,ú Frequency Multiplication Switch
a) “X1”: Normal crossover frequency (30 to 400Hz)
b) “X20”: The crossover frequency will be multiplied by 20 (600 Hz to 8 kHz).
õInput Channel Selector Switch
a) Setting this switch to "1 + 3/ 2 + 4" will sum the
b) Set this switch to "3/4" to have the in- puts of
c) Setting this switch to "1/2" will send the signal at the inputs of
Français
ò,û Commutateur sélecteur du séparateur passe- bas (LP)
a) Régler sur “ON” lorsque l’amplificateur est utilisé pour exciter un
b) Régler sur la position “OFF” lorsque l’am- plificateur est utilisé pour exciter les haut- parleurs de large bande. La bande entière sortira aux
ô,ù Bouton de réglage de la fréquence de transfert Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position “X1”, la fréquence de recouvre- ment peut être ajustée entre les valeurs 30 à 400 Hz. Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position “X20”, la fréquence de recouvre- ment peut être ajustée entre les valeurs 600 Hz et 8 kHz.
ö,ú Commutateur de multiplication de fréquence
a) “X1”: Fréquence de recouvrement normal (de 30 à 400 Hz)
b) “X20”: La fréquence de recouvrement sera multipliée par 20 (de 600 Hz à 8 kHz)
õCommutateur sélecteur du canal d’entrée
a) Lorsque ce commutateur est réglé sur "1+3/2+4", les entrées de
b) Régler ce commutateur à "3/4" pour que les entrées de
c) Lorsque ce commutateur est réglé sur "1/2", il enverra le signal aux entrées de
Español
ò,û Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia) paso bajo (LP)
a) Fíjelo en la posición “ON” cuando se utili- ce el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas. Las frecuencias sobre el punto de cruce se cortarán (a ra- zón de 12 dB por octava).
b) Ajuste a la posición desactivada (“OFF”) cuando el amplificador se utilice para ex- citar un sistema con altavoces que repro- duzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitirá sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.
ô,ù Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)
Cuando el interruptor de multiplicación de frecuen- cia esté ajustado en la posición “X1”, la frecuencia de cruce puede ser ajustada dentro del margen de 30 a 400 Hz.
Cuando el interruptor de multiplicación de frecuen- cia esté ajustado en la posición “X20”, la frecuencia de cruce puede ser ajustada dentro del margen de 600 Hz a 8 kHz.
ö,ú Interruptor de multiplicación de frecuencia
a) “X1”: Frecuencia de cruce normal (30 a 400 Hz)
b) “X20”: La frecuencia de cruce se multipli- cará por 20 (600 Hz a 8 kHz).
õInterruptor selector del canal de entrada
a) Fijando este interruptor en "1+3/2+4", las entradas de
b) Fije este interruptor en "3/4" para hacer que las entradas de
c) Fijando este interruptor en "1/2", envia- rá la señal a las entradas de
£Crossover Frequency Adjustment Knob
Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 30 to 400 Hz as the crossover point.
ØStatus indicator
Amplifier status can be confirmed with the indicator.
• Protection indicator (PROTECTION)
Blue | Red | Condition | Solution |
Light |
| Amplifier circuit is |
|
|
| normal. |
|
| Light | Amplifier circuit is | Contact your autho- |
|
| abnormal. | rized Alpine dealer. |
£Bouton de réglage de la fréquence de transfert Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 30 et 400 Hz comme point de recouvrement.
ØIndicateur d’état
L’état de l’amplificateur peut être confirmé avec l’in- dicateur.
• Indicateur de protection (PROTECTION)
Bleu | Rouge | Etat | Remède |
Allumé |
| Le circuit de |
|
|
| l'amplificateur |
|
|
| est normal. |
|
| Cligno- | Le circuit de | Contactez votre |
| tant | l'amplificateur | revendeur agréé |
|
| n'est pas normal. | d'Alpine. |
£Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de fre- cuencias)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando
el botón para seleccionar una frecuencia entre 30 y 400 Hz como punto de intersección.
ØIndicador de estado
El estado del amplificador puede ser confirmado con el indicador.
• Indicador de protección (PROTECTION)
Azul | Rojo | Condición | Solución |
Encen- |
| El circuito del |
|
dido |
| amplificador es |
|
|
| normal. |
|
| Parpa- | El circuito del | Contacte a su |
| deante | amplificador no | distribuidor |
|
| es normal. | autorizado de Alpine. |
14