Alpine MRV-F450 Low-Pass LP Crossover Mode Selector Switch, £ Crossover Frequency Adjustment Knob

Page 14

English

ò,û Low-Pass (LP) Crossover Mode Selector

Switch

a) Set to the “ON” position when the ampli- fier is used to drive a subwoofer. The fre- quencies above the crossover point will be attenuated at 12 dB/octave.

b) Set to the “OFF” position when the ampli- fier will be used for driving full-range speakers. The full frequency bandwidth will be output to the speakers with no high or low frequency attenuation.

ô,ù Crossover Frequency Adjustment Knob When the frequency multiplication switch is set to the “X1” position, the crossover frequency can be adjusted in the range of 30 to 400Hz.

When the frequency multiplication switch is set to the “X20” position, the crossover frequency can be adjusted in the range of 600 Hz to 8 kHz.

ö,ú Frequency Multiplication Switch

a) “X1”: Normal crossover frequency (30 to 400Hz)

b) “X20”: The crossover frequency will be multiplied by 20 (600 Hz to 8 kHz).

õInput Channel Selector Switch

a) Setting this switch to "1 + 3/ 2 + 4" will sum the CH-1 and CH-3 input and send it to CH-3 while the CH-2 and CH-4 in- puts are summed and sent to CH-4.

b) Set this switch to "3/4" to have the in- puts of CH-3/4 accept independent in- put signals. An example of this applica- tion would be the use of a head unit with dual pre-amp outputs.

c) Setting this switch to "1/2" will send the signal at the inputs of CH-1/2 to CH-3/ 4 of the MRV-F540/MRV-F340. This eliminates the need for "Y"-adaptors when using a head unit with a single pair of pre-amp output.

Français

ò,û Commutateur sélecteur du séparateur passe- bas (LP)

a) Régler sur “ON” lorsque l’amplificateur est utilisé pour exciter un haut-parleur de sous-graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave.

b) Régler sur la position “OFF” lorsque l’am- plificateur est utilisé pour exciter les haut- parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut-parleurs sans que les fré- quences basses ou hautes soient coupées.

ô,ù Bouton de réglage de la fréquence de transfert Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position “X1”, la fréquence de recouvre- ment peut être ajustée entre les valeurs 30 à 400 Hz. Lorsque l’interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position “X20”, la fréquence de recouvre- ment peut être ajustée entre les valeurs 600 Hz et 8 kHz.

ö,ú Commutateur de multiplication de fréquence

a) “X1”: Fréquence de recouvrement normal (de 30 à 400 Hz)

b) “X20”: La fréquence de recouvrement sera multipliée par 20 (de 600 Hz à 8 kHz)

õCommutateur sélecteur du canal d’entrée

a) Lorsque ce commutateur est réglé sur "1+3/2+4", les entrées de CH-1 et CH-3 sont additionnées et envoyées à CH-3, tandis que les entrées de CH-2 et CH-4 sont additionnées et envoyées à CH-4.

b) Régler ce commutateur à "3/4" pour que les entrées de CH-3/4 acceptent les si- gnaux d’entrée indépendants. Un exem- ple de cette application serait l’utilisa- tion de l’unité principale avec des sor- ties préamplifiées doubles.

c) Lorsque ce commutateur est réglé sur "1/2", il enverra le signal aux entrées de CH-1/2 à CH-3/4 du MRV-F540/MRV- F340. Ceci élimine le besoin d’utiliser des adaptateurs "Y" lorsque l’unité prin- cipale est utilisée avec une seule paire de sorties de préamplificateur.

Español

ò,û Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia) paso bajo (LP)

a) Fíjelo en la posición “ON” cuando se utili- ce el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas. Las frecuencias sobre el punto de cruce se cortarán (a ra- zón de 12 dB por octava).

b) Ajuste a la posición desactivada (“OFF”) cuando el amplificador se utilice para ex- citar un sistema con altavoces que repro- duzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitirá sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.

ô,ù Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)

Cuando el interruptor de multiplicación de frecuen- cia esté ajustado en la posición “X1”, la frecuencia de cruce puede ser ajustada dentro del margen de 30 a 400 Hz.

Cuando el interruptor de multiplicación de frecuen- cia esté ajustado en la posición “X20”, la frecuencia de cruce puede ser ajustada dentro del margen de 600 Hz a 8 kHz.

ö,ú Interruptor de multiplicación de frecuencia

a) “X1”: Frecuencia de cruce normal (30 a 400 Hz)

b) “X20”: La frecuencia de cruce se multipli- cará por 20 (600 Hz a 8 kHz).

õInterruptor selector del canal de entrada

a) Fijando este interruptor en "1+3/2+4", las entradas de CH-1 y CH-3 se suma- rán y se enviarán a CH-3 mientras que las entradas de CH-2 y CH-4 se suman y envían a CH-4.

b) Fije este interruptor en "3/4" para hacer que las entradas de CH-3/4 acepten se- ñales de entrada independientes. Un ejemplo de esta aplicación sería el em- pleo de una unidad principal con sali- das dobles de preamplificador.

c) Fijando este interruptor en "1/2", envia- rá la señal a las entradas de CH-1/2 a CH-3/4 del MRV-F540/MRV-F340. Esto elimina la necesidad de adaptadores "Y" cuando utilice una unidad principal con un par simple de salida de preamplificador.

£Crossover Frequency Adjustment Knob

Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 30 to 400 Hz as the crossover point.

ØStatus indicator

Amplifier status can be confirmed with the indicator.

• Protection indicator (PROTECTION)

Blue

Red

Condition

Solution

Light

 

Amplifier circuit is

 

 

 

normal.

 

 

Light

Amplifier circuit is

Contact your autho-

 

 

abnormal.

rized Alpine dealer.

£Bouton de réglage de la fréquence de transfert Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 30 et 400 Hz comme point de recouvrement.

ØIndicateur d’état

L’état de l’amplificateur peut être confirmé avec l’in- dicateur.

• Indicateur de protection (PROTECTION)

Bleu

Rouge

Etat

Remède

Allumé

 

Le circuit de

 

 

 

l'amplificateur

 

 

 

est normal.

 

 

Cligno-

Le circuit de

Contactez votre

 

tant

l'amplificateur

revendeur agréé

 

 

n'est pas normal.

d'Alpine.

£Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de fre- cuencias)

Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando

el botón para seleccionar una frecuencia entre 30 y 400 Hz como punto de intersección.

ØIndicador de estado

El estado del amplificador puede ser confirmado con el indicador.

• Indicador de protección (PROTECTION)

Azul

Rojo

Condición

Solución

Encen-

 

El circuito del

 

dido

 

amplificador es

 

 

 

normal.

 

 

Parpa-

El circuito del

Contacte a su

 

deante

amplificador no

distribuidor

 

 

es normal.

autorizado de Alpine.

14

Image 14
Contents Indice ContentsAccessories Accessoires Ruban adhésif double faceIntroducción AvertissementIntroduction Halt USE Immediately if a Problem Appears Percer les trous pour les vis Drill the screw holesSelf-Tapping Screws M4 x Ground Lead Chassis Holes RemarqueMontaje DE LAS Cubiertas DE Acabado Mounting the END CoversMontage DES Couvercles D’ACHEVEMENT RCA Subwoofer Input Jacks CH-5 MRV-F450 only Connections ConnexionsTo prevent external noise from entering the audio sys- tem Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audioPre-Out Jacks Except for MRV-F450 Insulation Tube Battery Lead Yellow Sold SeparatelyRCA Input Jacks Remote Turn-On Lead Blue/White Sold Sepa- ratelyMRV-F340 Or standard power head unitsSpeaker Input Leads MRV-F340 only Potencia normalPrecauciones durante la conexión de alambres Vérifier le calibre des filsRemarques NotasPlease check your head unit for the conditions listed below Bleu/Blanc Antenne électriqueMontaje DE LA Cubierta DE Terminales Mounting the Terminal CoverMonter LE Couvercle CACHE-BORNES § Commutateur sélecteur de mode du sépa- rateur Switch Settings§ Crossover Mode Selector Switch Ì,î,¢, Controles de ajuste de ganancia de entradaSubsonic Mode Selector Switch Input Channel Selector SwitchBass EQ Adjustment Knob High-Pass HP Crossover Mode Selector SwitchStatus indicator Low-Pass LP Crossover Mode Selector Switch£ Crossover Frequency Adjustment Knob Commutateur sélecteur du séparateur passe- bas LPFrançais Español Channel System/Système à 5 canaux/Sistema de 5 canalesEnglish English Français Channel System/Système à 4 canaux/Sistema de 4 canalesChannel System/Système à 3 canaux/Sistema de 3 canales 31 CH-1/2 34 CH-1/2 43 CH-3/4 40 CH-3/4 English Français Español Channel System/Système à 2 canaux/Sistema de 2 canalesSee page 8./Se reporter à la page 8./Vea la página Specifications EspecificacionesCuidados Practicos Service CareSoins Pratiques