Alpine MRV-F340 Drill the screw holes, Self-Tapping Screws M4 x Ground Lead Chassis Holes, Nota

Page 4

English

 

Français

 

Español

INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALACION

Due to the high power output of the MRV-F450/MRV- F540/MRV-F340, considerable heat is produced when the amplifier is in operation. For this reason, the ampli- fier should be mounted in a location which will allow for free circulation of air, such as inside the trunk. For alter- nate installation locations, please contact your autho- rized Alpine dealer.

1.Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.

2.Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.

3.Drill the screw holes.

4.Position the MRV-F450/MRV-F540/MRV-F340 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.

NOTE:

To securely connect the ground lead, use an already in- stalled screw on the metal part of the vehicle (marked ()). Be sure this is a good ground by checking conti- nuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise.

1Self-Tapping Screws (M4 x 14)

2 Ground Lead

3 Chassis

4 Holes

En raison de la sortie de puissance élevée du MRV-F450/ MRV-F540/MRV-F340, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.

1.Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa- tion pour marquer les repères des quatre vis.

2.Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.

3.Percer les trous pour les vis.

4.PositionnerleMRV-F450/MRV-F540/MRV-F340 pardes- sus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.

REMARQUE:

Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ()). Assurez-vous que ce point est une bonne mise

àla terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.

1Vis auto-taraudées (M4 x 14)

2 Conducteur de mise à la terre

3 Châssis

4 Trous

1

2

3

4

Debido a la salida de alta potencia del MRV-F450/MRV-F540/ MRV-F340, se produce un calor considerable cuando el am- plificador está en funcionamiento. Por esta razón, el amplifi- cador deberá montarse en una ubicación que permita la libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas, por favor con- tacte a su distribuidor de Alpine autorizado.

1.Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.

2.Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la su- perficie que pueda verse dañado durante la perfora- ción de los agujeros.

3.Perfore los agujeros para los tornillos.

4.Sitúe el MRV-F450/MRV-F540/MRV-F340 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.

NOTA:

Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marca- do ()). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno veri- ficando la continuidad con el terminal de la batería (–). Co- necte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.

1Tornillos autorroscantes (M4 x 14)

2 Cable de tierra

3 Chasis

4 Agujeros

Fig. 1

4

Image 4
Contents Contents Accessories AccessoiresIndice Ruban adhésif double faceIntroduction AvertissementIntroducción Halt USE Immediately if a Problem Appears Drill the screw holes Self-Tapping Screws M4 x Ground Lead Chassis HolesPercer les trous pour les vis RemarqueMontage DES Couvercles D’ACHEVEMENT Mounting the END CoversMontaje DE LAS Cubiertas DE Acabado Connections Connexions To prevent external noise from entering the audio sys- temRCA Subwoofer Input Jacks CH-5 MRV-F450 only Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audioInsulation Tube Battery Lead Yellow Sold Separately RCA Input JacksPre-Out Jacks Except for MRV-F450 Remote Turn-On Lead Blue/White Sold Sepa- ratelyOr standard power head units Speaker Input Leads MRV-F340 onlyMRV-F340 Potencia normalVérifier le calibre des fils RemarquesPrecauciones durante la conexión de alambres NotasPlease check your head unit for the conditions listed below Bleu/Blanc Antenne électriqueMonter LE Couvercle CACHE-BORNES Mounting the Terminal CoverMontaje DE LA Cubierta DE Terminales Switch Settings § Crossover Mode Selector Switch§ Commutateur sélecteur de mode du sépa- rateur Ì,î,¢, Controles de ajuste de ganancia de entradaInput Channel Selector Switch Bass EQ Adjustment KnobSubsonic Mode Selector Switch High-Pass HP Crossover Mode Selector SwitchLow-Pass LP Crossover Mode Selector Switch £ Crossover Frequency Adjustment KnobStatus indicator Commutateur sélecteur du séparateur passe- bas LPEnglish Channel System/Système à 5 canaux/Sistema de 5 canalesFrançais Español Channel System/Système à 3 canaux/Sistema de 3 canales Channel System/Système à 4 canaux/Sistema de 4 canalesEnglish Français 31 CH-1/2 34 CH-1/2 43 CH-3/4 40 CH-3/4 See page 8./Se reporter à la page 8./Vea la página Channel System/Système à 2 canaux/Sistema de 2 canalesEnglish Français Español Specifications EspecificacionesSoins Pratiques Service CareCuidados Practicos