Korg KM-2 manual Sauvegarde dun échantillon Write, Propos des touches de cartes de programmes

Page 17

Fonctionnement / Calibrage du cross fader

Sauvegarde d'un échantillon - "WRITE"

Les phrases que vous enregistrez à l'aide de la touche REC/ STOP s'inscrivent uniquement de manière provisoire dans la mémoire interne du KM-2 et elles seront perdues si vous met- tez l'appareil hors tension. Pour les conserver, vous devez mener à bien l'opération d'écriture WRITE. De même, les phra- ses que vous avez déjà mémorisées par le biais de la fonction WRITE ne seront pas effacées par des enregistrements sup- plémentaires tant que vous ne recommencez pas l'opération d'écriture WRITE.

1)Appuyez sur la touche WRITE (28) et maintenez-la enfon- cée pendant deux secondes. Le voyant WRITE commence à clignoter et le KM-2 est alors en mode d'attente de sau- vegarde.

2)Appuyez sur la ou les touches SAMPLE BANK 1–4 (26) à mémoriser. (Le voyant de la SAMPLE BANK sélectionnée clignote.) Vous pouvez sélectionner deux ou davantage de touches pour l'écriture.

Si vous appuyez sur la touche TAP (19) ou sur l'interrup- teur FX ON/OFF (25) à ce stade, l'opération d'écriture WRITE s'annule.

3)Réappuyer sur la touche WRITE (28) pour démarrer la sau- vegarde. Cette sauvegarde prend au maximum 20 secon- des par banque. Pendant ce temps, le compteur de niveau indique la progression de la sauvegarde. Lorsque celle-ci

est terminée, le voyant de la touche WRITE s’éteint.

Ne jamais mettre l’appareil hors tension pendant la sauve- garde car les données seraient perdues.

A propos des touches de cartes de programmes

Vous pouvez affecter vos programmes d'effets favoris aux touches de programmes MAP 1–8 pour y avoir accès rapidement. Les touches de cartes de programmes mémorisent non seulement le numéro du programme d'effets mais également le statut HOLD ON/OFF, la position HOLD ainsi que les autres données indiquées ci-dessous.

Données mémorisées dans une carte de programmes (MAP)

Numéro du groupe de programmes d'effets

Statut HOLD ON/OFF et emplacement (coordonnées)

Pour le groupe BPM FX, la valeur BPM affichée lors de la mémorisation de la carte MAP

Pour le groupe SAMPLE/PLAY, le numéro de SAMPLE BANK utilisé (la SAMPLE BANK 1–4 sélectionnée lors de la mémorisation est rappelé)

Enregistrement dans une mémoire MAP

1)Appuyez sur le numéro MAP 1-8 (23) dans lequel vous sou- haitez mémoriser les données.

2)Utilisez le bouton de programmes d'effets (20) pour sélec- tionner le programme d'effets à mémoriser.

Pour mémoriser avec la fonction HOLD ON, sélectionnez la condition HOLD ON (voyant allumé) puis touchez le pan- neau sensible au toucher (30) aux coordonnées souhai- tées.

3)Appuyez sur la touche de carte de programmes allumée (23) et maintenez-la enfoncée pendant deux secondes. Le voyant MAP clignote trois fois lorsque les données sont mémorisées.

A ce stade, la valeur de l'affichage du numéro de l'effet clignote également.

Calibrage du cross fader

Le KM-2 permet de calibrer le point auquel les CH 1 et CH 2 commencent à changer. (A la sortie d’usine, le changement est réglé pour commencer au moindre mouvement.)

1)Mettre l’appareil hors tension.

2)Maintenir les touches WRITE (28) et REC/STOP (27) enfoncées et mettre l’appareil sous tension.

Lorsque vous effectuez cette opération, l’affichage des BPM indique “CAL” pour signaler que vous êtes en mode de cali- brage.

3)A présent, si vous déplacez le cross fader (29), les voyants des touches SAMPLE BANK 1–4 (26) s’allument conformément

à l’opération effectuée.

Le point auquel l’éclairage passe de 1 2 correspond au point auquel le cross fader commence actuellement à passer du CH 1 au CH 2.

Le point auquel l’éclairage passe de 4 3 correspond au point auquel le cross fader commence actuellement à passer du CH 2 au CH 1.

4)Déplacer tout d’abord le cross fader vers l’emplacement auquel vous voulez que le changement commence à s’opérer de CH1 CH2.

5)Appuyer sur la touche REC/STOP (27) pour changer le point de commutation.

6)Répéter les étapes 4 et 5 pour définir le point CH 2 CH 1.

7)Appuyer sur la touche WRITE (28) pour sauvegarder les données pour les emplacements spécifiés dans la mémoire interne et revenir au mode de fonctionnement normal.

Les points de commutation ne peuvent pas être définis à un emplacement auquel les témoins BANK 2 et 3 s’allument simultanément.

Le point de commutation minimum se situe à environ 3 mm de la gauche ou de la droite. Il n’est pas possible de fixer le point de commutation plus près du bord gauche ou du bord droit.

(Si vous procédez à l’étape 5 avec le cross fader placé à fond à gauche ou à droite, le point de commutation sera automati- quement réglé sur l’emplacement minimum.)

Les données de calibrage sont conservées même à la mise hors tension.

7

Image 17
Contents G J Location PrecautionsGeneral Contens Contents Rear panel KM-2 Effect Program List Effect program listAbout the BPM function OperationBasic operation About the SAMPLE/PLAY effects Playback procedureRecording procedure About the program map keys Saving a sample WriteData stored in a program MAP Storing to a MAP memoryInput section Effect section SpecificationsPrécautions à prendre EmplacementFace avant Connecteurs et commandes du KM-2Panneau supérieur Panneau arrière Liste des programmes deffets Propos de la fonction BPM FonctionnementFonctionnement de base Marche à suivre pour lenregistrement Propos des effets SAMPLE/PLAYMarche à suivre pour la reproduction Propos des touches de cartes de programmes Sauvegarde dun échantillon WriteDonnées mémorisées dans une carte de programmes MAP Enregistrement dans une mémoire MAPSection des effets Spécifications techniquesSection entrées Vorsichtsmaßnahmen InhaltOberseite Anschlüsse und Bedienungselemente des KM-2Vorderseite F1. Schalter Talk Over ON/OFFRegler Ultra Boost RückseiteSAMPLE-BANK-Tasten1-4 R6. Buchsen Master OutputListe der Effektprogramme Über die BPM-Funktion BedienungGrundfunktionen Wiedergabe-Bedierung Über die SAMPLE/PLAY-EffekteAufnahme Bedienung Wiedergabe BedienungÜber die Programmzuweisungstasten MAP Sample speichern WriteAuf einer MAP-Taste gespeicherte Daten MAP-Taste speichernEingangs-Sektion Effekt-Sektion Technische Daten火災・感電・人身傷害の危険を防止するには以下の指示を守ってください 安全上のご注意F1. Talk Over ON/OFF(トーク・オーバー・スイッチ) 接続および各部の名称、機能A M P L E BA N K (サンプル・バンク・ Booth OUTPUT端子(R7)から出力さUltra BOOST(ウルトラ・ブーストつ Master OUTPUT端子(R6)から出力エフェクト・プログラム・リスト BPM機能について 基本的な使いかたグラム選択時の録音、再生 SAMPLE/PLAY(サンプル/プレイ)エフェクトについてム選択時の録音、再生 クロスフェ-ダ-のキャリブレ-ション(調整)について プログラムMAP(マップ)について期 間 入出力部 エフェクト部Korg INC