CASSETTE TAPE | CASSETTE | NASTRI A CASSETTA |
|
|
|
Cassette tape
1.Loose tape may cause trouble. With a pen- cil, gently tighten the tape as shown.
2.To prevent recordings from being erased accidentally, remove the tab(s) with a screw- driver. Reseal the slots with adhesive tape to erase and
Turn the pencil to tighten the tape. Gire el lápiz para ajustar la cinta. Ruotare la matita per stringere il nastro.
Cassette loading
1.Press the 7/0STOP/EJECT button to open the cassette holder.
2.Load a cassette tape as shown.
3.Close the cassette holder by pressing it gen- tly. Listen for the click that tells you that you’ve closed the holder securely.
Cassette
1.Una cinta floja puede causar problemas. Ajústela cuidadosamente con un lápiz, como se muestra en la ilustración.
2.Para prevenir el borrado accidental de una grabación, extraiga la(s) lengüeta(s) con un destornillador. Cubra los orificios con cinta adhesiva para borrar y regrabar después de haber roto las lengüetas.
Side ‘‘A’’
Lado ‘‘A’’
Lato ‘‘A’’
Tab ‘‘B’’ | Side ‘‘B’’ | Tab ‘‘A’’ |
Lengüeta ‘‘B’’ | Lado ‘‘B’’ | Lengüeta ‘‘A’’ |
Linguetta ‘‘B’’ | Lato ‘‘B’’ | Linguetta ‘‘A’’ |
Colocación de un cassette
1.Presione el botón 7/0 STOP/EJECT para abrir el portacassette.
2.Coloque un cassette tal como se muestra.
3.Cierre el portacassette presionándolo suavemente. Escuchará un ‘‘clic’’ indicando que el portacassette se ha cerrado correctamente.
Nastri a cassetta
1.Un nastro allentato può causare problemi. Stringere leggermente il nastro con una matita o un oggetto simile, come indicato.
2.Per prevenire l’accidentale cancellazione della registrazione, rimuovere le linguette di protezione con un cacciavite o un oggetto simile. Chiudere i fori con nastro adesivo per cancellare o registrare dopo che le linguette sono state rimosse.
Adhesive tape
Cinta adhesiva
Nastro adesivo
Inserimento della cassetta
1.Premere il tasto 7/0 STOP/EJECT per aprire il vano portacassetta.
2.Inserire una cassetta come indicato.
3.Chiudere il vano della cassetta premendo leggermente su di esso. Ascoltare lo scatto che indica che il vano è ben chiuso.
CASSETTE PLAYBACK | REPRODUCCIÓN DE UN CASSETTE | RIPRODUZIONE DI CASSETTE | |
|
|
| |
Operate in the order shown | Proceda en el orden indicado | Eseguire le operazioni nell’ordine indicato | |
| 4 | 1 5 3 |
|
PLAY
CD TUNER
FM/AM
/
STANDBY ON | STANDBY/ON |
|
|
|
|
|
|
|
| 2 | |
1 | Press the 7/0STOP/EJECT button to open | 1 | Presione el botón 7/0 STOP/EJECT para | |
| the cassette holder. |
| abrir el portacassete. | |
2 | Load a cassette. (Use normal tapes for this | 2 | Coloque un cassette. (Utilice cintas | |
| unit.) |
| normales para esta unidad.) | |
3 | Press to start playback. | 3 | Presione para comenzar la reproducción. | |
4 | Adjust. | 4 | Ajuste. | |
5 | Press the 7/0STOP/EJECT button to stop | 5 | Presione el botón 7/0 STOP/EJECT para | |
| playback. (The tape automatically stops |
| parar la reproducción. (La cinta se parará | |
| when it reaches the end.) |
| automáticamente al llegar al final.) |
1Premere il tasto 7/0 STOP/EJECT per
aprire il vano portacassetta.
2Inserire una cassetta. (Usare nastri normali per questo apparecchio.)
3Premere per iniziare la riproduzione.
4 Regolare.
5 Per terminare la riproduzione, premere il tasto 7/0 STOP/EJECT. (Il nastro si arre sta automaticamente quando finisce.)
17