Skil 2510 manual Chargeur de pile, Entretien des piles, Pas dans l’outil ou le

Page 18

SM 1619X01949 06-07 6/29/07 12:20 PM Page 18

Chargeur de pile

Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le produit utilisant la pile.

N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre produit ou remplacement direct, comme indiqué dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés par Skil avec votre produit. Voir Description fonctionnelle et Spécifications.

Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs. Remplacez immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un remontage incorrect ou des dommages peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques.

Ne rechargez pas la pile dans un environnement mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court- circuit de pile.

Ne charger que des piles rechargeables approuvées par Skil. Voir Description fonctionnelle et Spécifications. Les autres types de piles peuvent éclater causant ainsi des blessures et des dommages.

Chargez le bloc-piles à des températures de plus de 4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C

(+105°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des endroits dont la température ne dépasse pas 49 degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir des dommages considérables aux éléments des piles.

Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.

Posez le chargeur sur une surface plate ininflammable et à distance de matériaux inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la charge. Le coussinet de mousse souple et autres surfaces isolantes empêchent la circulation normale de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc- piles.

L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu par Skil peut causer des risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles.

Entretien des piles

! AVERTISSEMENT

Lorsque les piles ne sont

pas dans l’outil ou le

 

chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la

poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.

NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser.

-18-

Image 18
Contents Read Before Using For English Version Version françaiseSee Voir Ver la página Electrical safety General Safety RulesWork area safety Personal safetyService Power tool use and careBattery tool use and care Power tools are dangerous in the hands of untrained usersSafety Rules for Cordless Drills/Drivers Exposure to noise can cause hearing lossBattery/Charger Battery CareNails, screws, keys, etc. Fire or injury may result Battery Disposal LITHIUM-ION BatteriesSymbols Functional Description and Specifications Lithium Ion Cordless Drill/DriversNot Available on ALL Models Operating Instructions Inserting Bits Installing ChuckReleasing and Inserting Battery Pack from Tool Removing ChuckDo not use tool Charging Battery PackCharger Indicator Light While chargingOperating Tips Maintenance Accessories CleaningCertain cleaning agents Caution and solvents damage Sécurité électrique Consignes générales de sécurité Sécurité du lieu de travail Sécurité personnelleUtilisation et entretien des outils Électroportatifs Utilisation et entretien des outils à pilesEntretien Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans fil Le plomb provenant des peintures à base de plombChargeur de pile Entretien des pilesPas dans l’outil ou le Piles LITHIUM-ION Mise au rebut des pilesNe tentez pas de Robert Bosch Tool Corporation participe volontairementSymboles Perceuses/visseuses sans fil à piles au lithium-ion Éclairage ’APPOINT Powerlight BLOC-PILESDescription fonctionnelle et spécifications NON Disponible SUR Tous LES ModèlesConsignes de fonctionnement Sens Horaire ANTI-HORAIRE Pose DU Mandrin Insertion DES ForetsRetrait DU Mandrin Retrait ET Insertion DU BLOC-PILES Dans LoutilQuil est en charge Chargement DU BLOC-PILESBLOC-PILES Chargeur Chargeur Témon LumineuxConsignes de fonctionnement Entretien Certains Agents AccessoiresNettoyage Et certainsSeguridad eléctrica Normas generales de seguridadSeguridad del área de trabajo Seguridad personalMecánicas Uso y cuidado de las herramientas Alimentadas por bateríasServicio de ajustes y reparaciones SM 1619X01949 06-07 6/29/07 1220 PM Batería/cargador Cuidado de las bateríasEliminación de las baterías Baterías DE Iones DE LitioSímbolos Con aislamiento dobleDe Li-ion No Disponible EN Todos LOS Modelos LUZ Powerlight Paquete DE Baterías LUZ IndicadoraDescripción funcional y especificaciones Paquete de bateriasInstrucciones de funcionamiento Sentido DE LAS Agujas DEL Reloj Contrario AL Colocacion DE LAS BrocasDesmontaje DEL Mandril Instalacion DEL MandrilEl paquete de baterías Carga DEL Paquete DE BateríasNo use la herramienta Cargador LUZ IndicadoraConsejos de funcionamiento Mantenimiento ServicioCordones de extensión AccesoriosLimpieza Para evitarSM 1619X01949 06-07 6/29/07 1220 PM Remarques Notas SM 1619X01949 06-07 6/29/07 1220 PM