Samsung VP-M110R/XSG, VP-M110R/XEF, VP-M110R/XEC Preparation, Using the Lithium Ion Battery Pack

Page 21
< Charging indicator>

ENGLISH

ESPAÑOL

Preparation

Preparación

Using the Lithium Ion Battery Pack

The amount of continuous recording time available depends on.

-The type and capacity of the Battery pack you are using.

-How often the zoom function is used.

It is recommended that you have several batteries available.

Utilización de la batería de iones de litio

El tiempo disponible de grabación continuada depende de:

-El tipo y la capacidad de la batería que utilice.

-La frecuencia con que se emplee el zoom. Es aconsejable disponer de varias baterías.

Charging the Lithium Ion Battery Pack

1.

Attach the Battery pack to the Camcorder.

 

2.

Connect the AC Power adapter to an AC Cord and

 

 

connect the AC Cord to a wall socket.

 

3.

Connect the DC cable to the DC jack socket on the

 

 

Camcorder.

Power Switch

4.

Turn the Power switch to OFF, and the charging

 

indicator will start to flash, showing that the battery is charging.

Cómo cargar la batería de iones de litio

1.Conecte la batería a la videocámara.

2.Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte este último a una toma de corriente.

3.Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.

4.Coloque el interruptor Power de la videocámara en la posición OFF. El indicador de carga empezará a parpadear, lo que indica que la batería se está cargando.

Blinking time

 

Charging rate

Once per second

Less than 50%

Twice per second

50%

~ 75%

Three times per second

75%

~ 90%

Blinking stops and stays on

90%

~ 100%

On for a second and off for a second

Error - Reset the Battery pack and the DC cable

 

 

 

5.When the battery is fully charged, disconnect the Battery pack and the AC Power adapter from the Camcorder.

Even with the Power switched OFF, the Battery pack will still

4

discharge.

 

[ Notes ]

 

The Battery may contain a slight charge at the time of purchase.

 

To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack, always remove it from the Camcorder after it is fully charged.

The amount of continuous recording time available depends on:

-The type and capacity of the Battery pack you are using.

-How often the zoom is used.

-Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.).

-Ambient temperature.

It is recommended to have additional battery packs available.

Even when the Power switched Off, the Battery pack will still discharge if it is left attached to the device.

 

Frecuencia de parpadeo

Velocidad de carga

 

 

 

 

 

 

 

 

Una vez por segundo

Menos del 50%

 

 

 

Dos veces por segundo

50% ~ 75%

 

 

 

Tres veces por segundo

75% ~ 90%

 

 

 

Deja de parpadear y queda encendido

90% ~ 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

Encendido durante un segundo y

Error - repita la operación de

 

 

 

apagado durante un segundo

conexión de la batería y el cable de CC

 

 

 

 

5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela

 

 

 

 

de la videocámara y desconecte también el adaptador de CA.

 

 

 

 

Incluso apagada, la batería se descargará.

 

 

 

[ Notas ]

 

 

 

 

 

Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento

 

 

 

 

de la compra.

 

 

 

 

 

Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se

 

 

 

 

reduzcan, quítela siempre de la videocámara una vez que esté

 

 

 

 

completamente cargada.

 

El tiempo disponible de grabación continuada depende de:

 

 

-

El tipo y la capacidad de la batería que utilice.

 

 

-

La frecuencia con que se emplee el zoom.

 

 

-

Tipo de uso (videocámara / cámara / con pantalla LCD, etc.).

 

 

-

Temperatura ambiental.

 

 

 

 

 

Se recomienda tener disponible una batería adicional.

 

Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de encendido,

21

 

la batería se seguirá descargando si se deja acoplada al dispositivo.

 

 

Image 21
Contents VP- D451i/D452N D453i/D454i D455i Digital Video CamcorderBattery Installation for the Remote Control FeaturesTo use the AC Power Adapter and DC Cable Setting the Wireless Remote Control Acceptance RemoteUsing Quick Menu Tele Macro Adjusting the FocusSetting Menu Items Function availability in each Mode Recommended Shutter Speeds when RecordingUso del zoom digital Selección del efecto digitalBúsqueda de una fotografía Reproducción114 111117 118Notas referentes al giro de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la videocámara Brand-new Battery pack is not charged Notas referentes a la bateríaNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo LCD screen has been manufactured using high precision Nota referente al objetivoNotas referentes a la empuñadura Servicing Replacement PartsReparaciones Piezas de repuestoFeatures Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Basic Accessories Accessories Supplied with CamcorderOptional Accessories Accesorios incluidos con la videocámaraLens Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda10. AV/S-Video Jack Jack Cover Lens Micrófono incorporadoLeft Side View Vista lateral izquierda Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsSpeaker AltavozSelector de menú VOL/MF Right & Top View Vistas superior y lateral derechaConsulte la página Micrófono externoRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Battery ReleaseGetting to Know Your Camcorder Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapInstalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlTenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila NotasTo use the AC Power Adapter and DC Cable Connecting a Power SourceConexión a una fuente de alimentación Utilización del adaptador de CA y el cable de CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Utilización de la batería de iones de litioContinuous recording time Tiempo de grabación continuadaNotas Indicador de carga de la batería Battery Level DisplayOSD in Player Mode OSD in Camera ModeTurning the OSD On Screen Display On/Off Selecting the OSD Language Selección del idioma de la OSD System Menu Setting Ajuste del menú System SistemaClock Set, then press the Menu selector Setting the Clock Ajuste del relojSelector de menú Selector de menú y mueva el Selector de menú a laAjuste de aceptación del mando a distancia inalámbrico Setting the Wireless Remote Control AcceptanceSystem , then press the Menu selector Remote , then press the Menu selectorSystem Menu Setting Setting the Beep SoundAjuste del sonido del pitido Ajuste del sonido del obturador Sólo VP-D453i/D454i/D455i Setting the Shutter Sound VP-D453i/D454i/D455i onlyHasta seleccionar Shutter Sound Sonido Obtur y Pulse el Selector de menúMenu selector Viewing the Demonstration Visualización de la demostraciónAdjusting the LCD Screen Display Menu SettingAjuste de la pantalla LCD LCD Colour Colour de LCD entre 0 yDisplaying the Date/Time Visualización de fecha y horaDate/Time, then press the Menu selector Ajuste de la visualización del TV Setting the TV DisplayTV Display, then press the Menu selector Derecha hasta seleccionar TV Display Pantalla TV yAdjusting the Focus Using the Viewfinder Uso del VisorAjuste del enfoque Close the LCD screen and pull out the ViewfinderGrabación básica Basic RecordingInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión de la cintaConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Primera grabación Making your First RecordingStop and Protection ! will be Utilización de la modalidad EASY.Q para principiantes Using EASY.Q Mode for BeginnersBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchEl contador de la cinta con Basic Recording Grabación básicaVP-D453i/D454i/D455i only Sólo VP-D453i/D454i/D455i Self Record using the Remote ControlGrabación automática con el mando a distancia El ángulo eficaz del mando a distancia es de hastaAcercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming In and OutMueva la palanca del zoom Desea un efecto rápidoUsing the Tele Macro Utilización de la Macro telescópica Camera , then press the Menu selectorMacro , then press the Menu selector Utilización del menú rápido Macro telescópica Press the Menu selectorPulse el botón Selector de menú Utilización de aparición y desaparición gradual Using the Fade In and OutComienzo de la grabación Detención de la grabaciónLa función BLC no está operativa en la modalidad Using Back Light Compensation Mode BLCVP-D451i/D452N only √ Color N /25, Color N /13 and off√ Color N /25, Color N /13, Color N /13 Off. VP-D453i/D454i/D455i onlyAdvanced Recording Grabación avanzada Setting menu itemsUse of various Functions Utilización de las distintas funcionesAdvanced Recording Funcionamiento Advanced RecordingSelecting the Record Mode Selección de la modalidad de grabaciónSelector Advanced Recording Selecting the Audio ModeGrabación avanzada Selección de modalidad de audioCutting Off Wind Noise Wind Cut Corte de ruido del viento Wind Cut AntivientoRecord, then press the Menu selector Setting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Enfoque autom. / Enfoque manual Auto Focus/Manual FocusSetting the White Balance Ajuste del balance de blanco Derecha hasta la modalidad seleccionada Auto Autom., Hold Mantener, Indoor Interior oOutdoor Exterior y pulse el Selector de menú DIS function works only in Camera mode Setting the Digital Image Stabilizer DISAjuste del Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Zoom Zoom digital, Color Nite, 169 WideDIS, then press the Menu selector Derecha hasta seleccionar DIS y pulse el Selector deMenú Programmed Automatic Exposure Modes Program AE Using Quick Menu Program AE Setting the Program AE Ajustes de Program AE Program AeUtilización del menú rápido Program AE Program Ae Selector.3Aplicación de efecto digital Applying Digital EffectsSelecting the Digital Effects Selección del efecto digital Photo image recording is not available in the 169 Wide modeDigital Effect , then press the Menu selector Las modalidades Pastel2, Emboss2 Relieve2, MirrorCómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital Zooming In and Out with Digital ZoomSelecting the Digital Zoom Selección del zoom digitalPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo ImageBúsqueda de una fotografía Screen Grabada Adjusting the LCD Bright/Colour during PlaybackPlayback Reproducción Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Reproducción de una cinta Tape PlaybackPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video Input JacksReproducción PlaybackSólo VP-D453i/D454i/D455i Reverse Playback VP-D453i/D454i/D455i only Reproducción hacia atrás Sólo VP-D453i/D454i/D455iX2 Playback Forward/Reverse VP-D453i/D454i/D455i only Aplicación del zoom durante la reproducción PB Zoom Zooming during Playback PB ZoomEntrada y salida de AV Sólo VP-D451i/D453i/D454i/D455i AV In/Out VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyAudio Dubbing VP-D453i/D454i/D455i only Grabación de audio adicional Sólo VP-D453i/D454i/D455iGrabación de sonido adicional Dubbing Sound Reproducción de una cinta con audio mezclado Dubbed Audio PlaybackAudio Select, then press the Menu selector Audio y pulse el Selector de menúIEEE1394 Data Transfer Connecting to a PCTransferencia de datos IEEE1394 Conexión a un PCRequisitos del sistema System RequirementsRequisitos del sistema Velocidad de la conexión USB según el sistemaConnect, then press the Menu selector Selecting the USB Device Selección del dispositivo USBWhen USB Version is not set properly, the USB connection Setting the USB Communication SpeedUSB 1.1 or USB 2.0 , then press the Menu selector Hasta seleccionar USB 1.1 o USB 2.0 y pulse el SelectorInstalling DV Media Pro 1.0 Program Instalación del programa DV Media ProInstalación del programa English Español Utilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming FunctionUtilización de la función Disco extraíble Desconexión del cable USBMemory Stick Optional Accessory Digital Still Camera ModeVP-D453i/D454i/D455i only Digital Sólo VP-D453i/D454i/D455iInserting and Ejecting the Memory Card English Digital Still Camera ModeIntroducción y extracción de la tarjeta de memoria VP-D453i onlySelección de la modalidad de videocámara Selecting the Camcorder ModeUsing Quick Menu Memory Type Digital Still Camera ModeSelecting the Built-in Memory VP-D454i/D455i only Selección de la memoria interna Sólo VP-D454i/D455iSelecting the Image Quality Selección de la calidad de imagenSelect the Image Quality Number of Images on the Memory CardPulse el Selector de menú Memory File Number Número de archivos en memoriaTo exit, press the Menu button Para salir, pulse el botón MenuToma de fotos You may take still images in M.Cam mode and storeTaking Photos Images on the Memory CardTo view a Slide Show Viewing Still Images Visualización de imágenes fijasVisionado en presentación To view a Single ImageMulti button Protección contra borrado accidental Protection from Accidental ErasureProtect, then press the Menu selector Play Select Photo Deleting Still Images and Moving Images Supresión de imágenes fijas y secuenciasCancel or Delete, then press the Menu selector Formato de la tarjeta de memoria Formatting the Memory CardFormat, then press the Menu selector Grabación de Mpeg Mpeg RecordingSaving Moving Picture Files onto a Memory Card Mpeg Playback Reproducción de MpegMemory , then press the Menu selector Play Select , then press the Menu selector103 Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija Recording an Image from a Cassette as a Still ImageSelector de menú Copying Still Images from a Cassette to Memory CardCopia Foto y pulse el Selector de menú NotaBack Press Menu selectorMarking Images for Printing Marcado de imágenes para imprimir108 Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConexión a una impresora Selección de imágenesDerecha hasta seleccionar Date/Time PictBridgeTM VP-D453i/D454i/D455i onlyDes., Date Fecha, Time Hora Printing ImagesMantenimiento MaintenanceTras finalizar una grabación After Finishing a RecordingCleaning and Maintaining the Camcorder Maintenance MantenimientoCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Solución de problemasSolución de problemas TroubleshootingProblema, póngase en contacto con el centro de servicio Troubleshooting Solución de problemasSymptom Explanation/Solution Autorizado de Samsung más cercanoSystem Model Name VP-D451i/D452N/D453i/D454i/D455iNombre del modelo VP-D451i/D452N/D453i/D454i/D455i SistemaÍndice alfabético IndexEspaña Spain This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR
Related manuals
Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-M110R/XSG, VP-M110R/XEV, VP-M110R/KNT, VP-M110R/XEC, VP-M110R/EUR specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.