Samsung VP-M110R/XSG English Digital Still Camera Mode, Inserting and Ejecting the Memory Card

Page 87
(Usable Memory Card)
VP-D454(i)/D455(i) only

ENGLISH Digital Still Camera Mode

Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)

digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Inserting and Ejecting the Memory Card

Inserting the Memory Card

1.Set the Power switch to OFF.

2.Remove the Lithium-ion battery from the rear of the Camcorder.

3.Insert the Memory Card in the direction of the arrow into the Memory Card slot located on the rear of the Camcorder.

Ejecting the Memory Card

1.Set the Power switch to OFF.

2.Push the Memory Card, then it comes out of the Camcorder automatically.

3.Pull out the Memory Card.

Do not attempt to pull the Memory Card out without first pushing it in.

Introducción y extracción de la tarjeta de memoria

Inserción de la tarjeta de memoria

1. Coloque el interruptor Power en OFF.

2. Retire la pila de iones de litio de la parte posterior de la videocámara.

3. Inserte la tarjeta de memoria en la ranura de la tarjeta de memoria situada en la parte posterior de la videocámara en la dirección que indica la flecha.

VP-D453(i) only

Extracción de la tarjeta de memoria

1.

Coloque el interruptor Power en OFF.

 

Memory Stick

2.

Empuje la tarjeta de memoria y saldrá

 

automáticamente de la videocámara.

Memory Stick PRO

 

3.

Saque la tarjeta de memoria.

 

No intente sacar la tarjeta de memoria sin empujarla antes.

[ Notes ]

Memory Stick Duo type or RS-MMC (VP-D454(i)/ D455(i) only) should be inserted by using the Adaptor (not supplied).

If you set the Camcorder to M.Player mode, the last recorded still image appears.

If there are no recorded images on the Memory Card, No image ! will display on the screen.

While recording, loading, erasing or formatting, do not turn off the power or change the mode.

Please turn the power off before you insert or eject the Memory Card. You could lose data on the Memory Card.

Do not allow metal substances to come in contact with the terminals of the Memory Card.

Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Card.

After pulling the Memory Card out from the Camcorder, please keep the Memory Card in a soft case to prevent static shock.

The stored contents may be changed or lost as a result of misuse, static electricity, electric noise or repair.

Save important images separately.

Samsung is not responsible for data loss due to misuse.

Memory Stick

[ Notas ]

El tipo Memory Stick Duo o RS-MMC (Sólo VP-

Memory Stick PRO

 

D454(i)/D455(i)) deberían insertarse utilizando el

 

 

 

 

adaptador (no se suministra).

 

Si ajusta la videocámara en la modalidad M.PLAY,

SD/MMC

 

aparece la última imagen grabada.

 

 

Si no hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria, en la pantalla aparecerá "No image !" <No hay imagen !>.

No apague la videocámara ni cambie de modalidad mientras graba, carga, borra o da formato.

Apague la videocámara antes de introducir o de extraer el la tarjeta de memoria. De no hacerlo así, podrían perderse datos grabados en la tarjeta.

Impida que los terminales de la tarjeta entren en contacto con objetos metálicos.

No doble, deje caer ni golpee la tarjeta de memoria.

Después de sacar la tarjeta de memoria de la videocámara, guárdela en una funda blanda para evitar descargas electroestáticas.

El contenido almacenado se puede cambiar o perder a causa de un uso incorrecto, de la electricidad estática, de interferencias eléctricas o de reparaciones. Guarde las imágenes importantes aparte.

Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso incorrecto.

87

Image 87
Contents VP- D451i/D452N D453i/D454i D455i Digital Video CamcorderSetting the Wireless Remote Control Acceptance Remote FeaturesBattery Installation for the Remote Control To use the AC Power Adapter and DC CableRecommended Shutter Speeds when Recording Adjusting the FocusUsing Quick Menu Tele Macro Setting Menu Items Function availability in each ModeReproducción Selección del efecto digitalUso del zoom digital Búsqueda de una fotografía118 111114 117Notas referentes al giro de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la videocámara Brand-new Battery pack is not charged Notas referentes a la bateríaNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo LCD screen has been manufactured using high precision Nota referente al objetivoNotas referentes a la empuñadura Piezas de repuesto Replacement PartsServicing ReparacionesFeatures Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories Optional AccessoriesMicrófono incorporado Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLens 10. AV/S-Video Jack Jack Cover LensAltavoz Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsLeft Side View Vista lateral izquierda SpeakerMicrófono externo Right & Top View Vistas superior y lateral derechaSelector de menú VOL/MF Consulte la páginaRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Battery ReleaseGetting to Know Your Camcorder Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapNotas Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pilaUtilización del adaptador de CA y el cable de CC Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adapter and DC Cable Conexión a una fuente de alimentaciónUtilización de la batería de iones de litio Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack PreparationContinuous recording time Tiempo de grabación continuadaNotas Indicador de carga de la batería Battery Level DisplayOSD in Player Mode OSD in Camera ModeTurning the OSD On Screen Display On/Off Selecting the OSD Language Selección del idioma de la OSD System Menu Setting Ajuste del menú System SistemaSelector de menú y mueva el Selector de menú a la Setting the Clock Ajuste del relojClock Set, then press the Menu selector Selector de menúRemote , then press the Menu selector Setting the Wireless Remote Control AcceptanceAjuste de aceptación del mando a distancia inalámbrico System , then press the Menu selectorSystem Menu Setting Setting the Beep SoundAjuste del sonido del pitido Pulse el Selector de menú Setting the Shutter Sound VP-D453i/D454i/D455i onlyAjuste del sonido del obturador Sólo VP-D453i/D454i/D455i Hasta seleccionar Shutter Sound Sonido Obtur yMenu selector Viewing the Demonstration Visualización de la demostraciónLCD Colour Colour de LCD entre 0 y Display Menu SettingAdjusting the LCD Screen Ajuste de la pantalla LCDDisplaying the Date/Time Visualización de fecha y horaDate/Time, then press the Menu selector Derecha hasta seleccionar TV Display Pantalla TV y Setting the TV DisplayAjuste de la visualización del TV TV Display, then press the Menu selectorClose the LCD screen and pull out the Viewfinder Using the Viewfinder Uso del VisorAdjusting the Focus Ajuste del enfoqueIntroducción y expulsión de la cinta Basic RecordingGrabación básica Inserting and Ejecting a CassetteConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Primera grabación Making your First RecordingStop and Protection ! will be Utilización de la modalidad EASY.Q para principiantes Using EASY.Q Mode for BeginnersBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchEl contador de la cinta con Basic Recording Grabación básicaEl ángulo eficaz del mando a distancia es de hasta Self Record using the Remote ControlVP-D453i/D454i/D455i only Sólo VP-D453i/D454i/D455i Grabación automática con el mando a distanciaDesea un efecto rápido Zooming In and OutAcercamiento y alejamiento de las imágenes Mueva la palanca del zoomUsing the Tele Macro Utilización de la Macro telescópica Camera , then press the Menu selectorMacro , then press the Menu selector Utilización del menú rápido Macro telescópica Press the Menu selectorPulse el botón Selector de menú Detención de la grabación Using the Fade In and OutUtilización de aparición y desaparición gradual Comienzo de la grabaciónLa función BLC no está operativa en la modalidad Using Back Light Compensation Mode BLCOff. VP-D453i/D454i/D455i only √ Color N /25, Color N /13 and offVP-D451i/D452N only √ Color N /25, Color N /13, Color N /13Utilización de las distintas funciones Setting menu itemsAdvanced Recording Grabación avanzada Use of various FunctionsAdvanced Recording Funcionamiento Advanced RecordingSelecting the Record Mode Selección de la modalidad de grabaciónSelector Selección de modalidad de audio Selecting the Audio ModeAdvanced Recording Grabación avanzadaCutting Off Wind Noise Wind Cut Corte de ruido del viento Wind Cut AntivientoRecord, then press the Menu selector Setting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Enfoque autom. / Enfoque manual Auto Focus/Manual FocusSetting the White Balance Ajuste del balance de blanco Derecha hasta la modalidad seleccionada Auto Autom., Hold Mantener, Indoor Interior oOutdoor Exterior y pulse el Selector de menú Digital Zoom Zoom digital, Color Nite, 169 Wide Setting the Digital Image Stabilizer DISDIS function works only in Camera mode Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DISDIS, then press the Menu selector Derecha hasta seleccionar DIS y pulse el Selector deMenú Programmed Automatic Exposure Modes Program AE Selector.3 Setting the Program AE Ajustes de Program AE Program AeUsing Quick Menu Program AE Utilización del menú rápido Program AE Program AeAplicación de efecto digital Applying Digital EffectsLas modalidades Pastel2, Emboss2 Relieve2, Mirror Photo image recording is not available in the 169 Wide modeSelecting the Digital Effects Selección del efecto digital Digital Effect , then press the Menu selectorSelección del zoom digital Zooming In and Out with Digital ZoomCómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital Selecting the Digital ZoomPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo ImageBúsqueda de una fotografía Screen Grabada Adjusting the LCD Bright/Colour during PlaybackPlayback Reproducción Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Reproducción de una cinta Tape PlaybackPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video Input JacksPlayback ReproducciónSólo VP-D453i/D454i/D455i Reverse Playback VP-D453i/D454i/D455i only Reproducción hacia atrás Sólo VP-D453i/D454i/D455iX2 Playback Forward/Reverse VP-D453i/D454i/D455i only Aplicación del zoom durante la reproducción PB Zoom Zooming during Playback PB ZoomEntrada y salida de AV Sólo VP-D451i/D453i/D454i/D455i AV In/Out VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyAudio Dubbing VP-D453i/D454i/D455i only Grabación de audio adicional Sólo VP-D453i/D454i/D455iGrabación de sonido adicional Dubbing Sound Audio y pulse el Selector de menú Dubbed Audio PlaybackReproducción de una cinta con audio mezclado Audio Select, then press the Menu selectorConexión a un PC Connecting to a PCIEEE1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE1394Requisitos del sistema System RequirementsRequisitos del sistema Velocidad de la conexión USB según el sistemaConnect, then press the Menu selector Selecting the USB Device Selección del dispositivo USBHasta seleccionar USB 1.1 o USB 2.0 y pulse el Selector Setting the USB Communication SpeedWhen USB Version is not set properly, the USB connection USB 1.1 or USB 2.0 , then press the Menu selectorInstalling DV Media Pro 1.0 Program Instalación del programa DV Media ProInstalación del programa English Español Desconexión del cable USB Using the USB Streaming FunctionUtilización de la función USB Streaming Utilización de la función Disco extraíbleDigital Sólo VP-D453i/D454i/D455i Digital Still Camera ModeMemory Stick Optional Accessory VP-D453i/D454i/D455i onlyVP-D453i only English Digital Still Camera ModeInserting and Ejecting the Memory Card Introducción y extracción de la tarjeta de memoriaSelección de la modalidad de videocámara Selecting the Camcorder ModeSelección de la memoria interna Sólo VP-D454i/D455i Digital Still Camera ModeUsing Quick Menu Memory Type Selecting the Built-in Memory VP-D454i/D455i onlyNumber of Images on the Memory Card Selección de la calidad de imagenSelecting the Image Quality Select the Image QualityPulse el Selector de menú Para salir, pulse el botón Menu Número de archivos en memoriaMemory File Number To exit, press the Menu buttonImages on the Memory Card You may take still images in M.Cam mode and storeToma de fotos Taking PhotosTo view a Single Image Viewing Still Images Visualización de imágenes fijasTo view a Slide Show Visionado en presentaciónMulti button Protección contra borrado accidental Protection from Accidental ErasureProtect, then press the Menu selector Play Select Photo Deleting Still Images and Moving Images Supresión de imágenes fijas y secuenciasCancel or Delete, then press the Menu selector Formato de la tarjeta de memoria Formatting the Memory CardFormat, then press the Menu selector Grabación de Mpeg Mpeg RecordingSaving Moving Picture Files onto a Memory Card Play Select , then press the Menu selector Reproducción de MpegMpeg Playback Memory , then press the Menu selector103 Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija Recording an Image from a Cassette as a Still ImageNota Copying Still Images from a Cassette to Memory CardSelector de menú Copia Foto y pulse el Selector de menúBack Press Menu selectorMarking Images for Printing Marcado de imágenes para imprimir108 Selección de imágenes Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Conexión a una impresoraPrinting Images PictBridgeTM VP-D453i/D454i/D455i onlyDerecha hasta seleccionar Date/Time Des., Date Fecha, Time HoraAfter Finishing a Recording MaintenanceMantenimiento Tras finalizar una grabaciónLimpieza y mantenimiento de la videocámara Maintenance MantenimientoCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Solución de problemasSolución de problemas TroubleshootingAutorizado de Samsung más cercano Troubleshooting Solución de problemasProblema, póngase en contacto con el centro de servicio Symptom Explanation/SolutionSistema Model Name VP-D451i/D452N/D453i/D454i/D455iSystem Nombre del modelo VP-D451i/D452N/D453i/D454i/D455iÍndice alfabético IndexEspaña Spain This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR
Related manuals
Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-M110R/XSG, VP-M110R/XEV, VP-M110R/KNT, VP-M110R/XEC, VP-M110R/EUR specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.