Samsung VP-M110R/XEF, VP-M110R/XEC, VP-M110R/KNT manual Solución de problemas, Troubleshooting

Page 114

ENGLISH

ESPAÑOL

Troubleshooting

Solución de problemas

Troubleshooting

Solución de problemas

Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks.

They may save you the time and expense of an unnecessary call.

Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.

Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria.

Self Diagnosis Display

Display

Blinking

Informs that...

 

Action

 

 

 

 

 

slow

the Battery pack is almost discharged.

Change to a charged one.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape end !

slow

When the remaining time on the tape

Prepare a new one.

is about 2 minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape end !

no

the tape reached its end.

Change to a new one.

No Tape !

slow

there is no tape in Camcorder.

Insert a tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

Protection !

slow

the tape is protected from recording.

If you want to record, release

the protection.

 

 

 

 

 

 

 

 

....D

slow

the Camcorder has some mechanical

1.

Eject the tape.

 

 

fault.

2.

Set to OFF.

 

 

L

 

 

3.

Detach the battery.

 

 

C

 

 

4.

Reattach the battery.

 

 

R

 

 

* If unresolved contact your local

 

 

 

 

 

 

 

Samsung service centre.

 

 

 

 

 

slow

moisture condensation has formed in

see below.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the Camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pantalla de autodiagnósticos

Pantalla

Parpadeo

Indica que...

Solución

 

 

 

 

 

Lento

la batería está casi descargada.

Reemplácela por una cargada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape end !

Lento

el tiempo restante de grabación es de unos

Prepare una cinta nueva.

(Fin cinta !)

dos minutos.

 

 

Tape end !

no

la cinta ha llegado al final.

Cámbiela por una nueva.

(Fin cinta !)

 

 

 

No Tape! (No

Lento

no hay cinta en la videocámara.

Introduzca una cinta.

hay cinta)

 

 

 

Protection !

Lento

la cinta está protegida contra grabación.

Si desea grabar, libere la protección.

(Protección !)

 

 

 

 

....D

Lento

la videocámara tiene algún fallo mecánico.

1. Saque la cinta.

 

 

 

2. Apague la videocámara.

 

 

L

 

 

3. Quite la batería.

 

 

C

 

 

4. Ponga de nuevo la batería.

 

 

 

 

* Si no puede resolver el problema,

 

 

R

 

 

 

 

 

 

póngase en contacto con el

 

 

 

 

 

 

 

centro de servicio de SAMSUNG.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lento

se ha condensado humedad en la

Ver más abajo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moisture Condensation

If the Camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the Camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the drum head and be damaged or the unit may not operate correctly.

The Camcorder is fitted with a moisture sensor to resist damage under these circumstances.

If there is moisture inside the Camcorder, (DEW) is displayed. If this happens, none of the functions except cassette ejection will work.

Open the cassette compartment and remove the battery.

Leave the Camcorder in a dry, warm room for at least two hours.

114

Condensación de humedad

Si se lleva la videocámara directamente de un lugar frío a uno cálido, se puede condensar la humedad dentro de ella, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En estas condiciones, la cinta puede adherirse a los cabezales y estropearse o puede que el aparato no funcione correctamente.

Para prevenir posibles daños bajo estas circunstancias, la videocámara está dotada con un sensor de humedad.

Si hay humedad dentro de la videocámara, aparecerá en la pantalla la señal

(DEW).

Si esto sucede, ninguna de las funciones de la videocámara estará operativa, excepto la de expulsión de la cinta.

Abra el compartimento del casete y quite la batería.

Deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y templado.

Image 114
Contents Digital Video Camcorder VP- D451i/D452N D453i/D454i D455iTo use the AC Power Adapter and DC Cable FeaturesBattery Installation for the Remote Control Setting the Wireless Remote Control Acceptance RemoteSetting Menu Items Function availability in each Mode Adjusting the FocusUsing Quick Menu Tele Macro Recommended Shutter Speeds when RecordingBúsqueda de una fotografía Selección del efecto digitalUso del zoom digital Reproducción117 111114 118Notas referentes al giro de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la videocámara Brand-new Battery pack is not charged Notas referentes a la bateríaNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo LCD screen has been manufactured using high precision Nota referente al objetivoNotas referentes a la empuñadura Reparaciones Replacement PartsServicing Piezas de repuestoFeatures Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Optional Accessories Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories Accesorios incluidos con la videocámara10. AV/S-Video Jack Jack Cover Lens Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLens Micrófono incorporadoSpeaker Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsLeft Side View Vista lateral izquierda AltavozConsulte la página Right & Top View Vistas superior y lateral derechaSelector de menú VOL/MF Micrófono externoBattery Release Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorGetting to Know Your Camcorder Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraTenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia NotasConexión a una fuente de alimentación Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adapter and DC Cable Utilización del adaptador de CA y el cable de CCPreparation Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litioContinuous recording time Tiempo de grabación continuadaNotas Battery Level Display Indicador de carga de la bateríaOSD in Camera Mode OSD in Player ModeTurning the OSD On Screen Display On/Off System Menu Setting Ajuste del menú System Sistema Selecting the OSD Language Selección del idioma de la OSDSelector de menú Setting the Clock Ajuste del relojClock Set, then press the Menu selector Selector de menú y mueva el Selector de menú a laSystem , then press the Menu selector Setting the Wireless Remote Control AcceptanceAjuste de aceptación del mando a distancia inalámbrico Remote , then press the Menu selectorSystem Menu Setting Setting the Beep SoundAjuste del sonido del pitido Hasta seleccionar Shutter Sound Sonido Obtur y Setting the Shutter Sound VP-D453i/D454i/D455i onlyAjuste del sonido del obturador Sólo VP-D453i/D454i/D455i Pulse el Selector de menúViewing the Demonstration Visualización de la demostración Menu selectorAjuste de la pantalla LCD Display Menu SettingAdjusting the LCD Screen LCD Colour Colour de LCD entre 0 yDisplaying the Date/Time Visualización de fecha y horaDate/Time, then press the Menu selector TV Display, then press the Menu selector Setting the TV DisplayAjuste de la visualización del TV Derecha hasta seleccionar TV Display Pantalla TV yAjuste del enfoque Using the Viewfinder Uso del VisorAdjusting the Focus Close the LCD screen and pull out the ViewfinderInserting and Ejecting a Cassette Basic RecordingGrabación básica Introducción y expulsión de la cintaHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesBasic Recording Grabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Primera grabación Making your First RecordingStop and Protection ! will be Using EASY.Q Mode for Beginners Utilización de la modalidad EASY.Q para principiantesRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchBasic Recording Grabación básica El contador de la cinta conGrabación automática con el mando a distancia Self Record using the Remote ControlVP-D453i/D454i/D455i only Sólo VP-D453i/D454i/D455i El ángulo eficaz del mando a distancia es de hastaMueva la palanca del zoom Zooming In and OutAcercamiento y alejamiento de las imágenes Desea un efecto rápidoUsing the Tele Macro Utilización de la Macro telescópica Camera , then press the Menu selectorMacro , then press the Menu selector Utilización del menú rápido Macro telescópica Press the Menu selectorPulse el botón Selector de menú Comienzo de la grabación Using the Fade In and OutUtilización de aparición y desaparición gradual Detención de la grabaciónUsing Back Light Compensation Mode BLC La función BLC no está operativa en la modalidad√ Color N /25, Color N /13, Color N /13 √ Color N /25, Color N /13 and offVP-D451i/D452N only Off. VP-D453i/D454i/D455i onlyUse of various Functions Setting menu itemsAdvanced Recording Grabación avanzada Utilización de las distintas funcionesAdvanced Recording Advanced Recording FuncionamientoSelecting the Record Mode Selección de la modalidad de grabaciónSelector Grabación avanzada Selecting the Audio ModeAdvanced Recording Selección de modalidad de audioCutting Off Wind Noise Wind Cut Corte de ruido del viento Wind Cut AntivientoRecord, then press the Menu selector Setting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Auto Focus/Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manualSetting the White Balance Ajuste del balance de blanco Derecha hasta la modalidad seleccionada Auto Autom., Hold Mantener, Indoor Interior oOutdoor Exterior y pulse el Selector de menú Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DIS Setting the Digital Image Stabilizer DISDIS function works only in Camera mode Digital Zoom Zoom digital, Color Nite, 169 WideDIS, then press the Menu selector Derecha hasta seleccionar DIS y pulse el Selector deMenú Programmed Automatic Exposure Modes Program AE Utilización del menú rápido Program AE Program Ae Setting the Program AE Ajustes de Program AE Program AeUsing Quick Menu Program AE Selector.3Applying Digital Effects Aplicación de efecto digitalDigital Effect , then press the Menu selector Photo image recording is not available in the 169 Wide modeSelecting the Digital Effects Selección del efecto digital Las modalidades Pastel2, Emboss2 Relieve2, MirrorSelecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomCómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital Selección del zoom digitalPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo ImageBúsqueda de una fotografía Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback Screen GrabadaPlayback Reproducción Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Tape Playback Reproducción de una cintaReproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video Input JacksPlayback PlaybackSólo VP-D453i/D454i/D455i Reverse Playback VP-D453i/D454i/D455i only Reproducción hacia atrás Sólo VP-D453i/D454i/D455iX2 Playback Forward/Reverse VP-D453i/D454i/D455i only Zooming during Playback PB Zoom Aplicación del zoom durante la reproducción PB ZoomAV In/Out VP-D451i/D453i/D454i/D455i only Entrada y salida de AV Sólo VP-D451i/D453i/D454i/D455iAudio Dubbing VP-D453i/D454i/D455i only Grabación de audio adicional Sólo VP-D453i/D454i/D455iGrabación de sonido adicional Dubbing Sound Audio Select, then press the Menu selector Dubbed Audio PlaybackReproducción de una cinta con audio mezclado Audio y pulse el Selector de menúTransferencia de datos IEEE1394 Connecting to a PCIEEE1394 Data Transfer Conexión a un PCSystem Requirements Requisitos del sistemaVelocidad de la conexión USB según el sistema Requisitos del sistemaSelecting the USB Device Selección del dispositivo USB Connect, then press the Menu selectorUSB 1.1 or USB 2.0 , then press the Menu selector Setting the USB Communication SpeedWhen USB Version is not set properly, the USB connection Hasta seleccionar USB 1.1 o USB 2.0 y pulse el SelectorInstalling DV Media Pro 1.0 Program Instalación del programa DV Media ProInstalación del programa English Español Utilización de la función Disco extraíble Using the USB Streaming FunctionUtilización de la función USB Streaming Desconexión del cable USBVP-D453i/D454i/D455i only Digital Still Camera ModeMemory Stick Optional Accessory Digital Sólo VP-D453i/D454i/D455iIntroducción y extracción de la tarjeta de memoria English Digital Still Camera ModeInserting and Ejecting the Memory Card VP-D453i onlySelecting the Camcorder Mode Selección de la modalidad de videocámaraSelecting the Built-in Memory VP-D454i/D455i only Digital Still Camera ModeUsing Quick Menu Memory Type Selección de la memoria interna Sólo VP-D454i/D455iSelect the Image Quality Selección de la calidad de imagenSelecting the Image Quality Number of Images on the Memory CardPulse el Selector de menú To exit, press the Menu button Número de archivos en memoriaMemory File Number Para salir, pulse el botón MenuTaking Photos You may take still images in M.Cam mode and storeToma de fotos Images on the Memory CardVisionado en presentación Viewing Still Images Visualización de imágenes fijasTo view a Slide Show To view a Single ImageMulti button Protección contra borrado accidental Protection from Accidental ErasureProtect, then press the Menu selector Play Select Photo Supresión de imágenes fijas y secuencias Deleting Still Images and Moving ImagesCancel or Delete, then press the Menu selector Formato de la tarjeta de memoria Formatting the Memory CardFormat, then press the Menu selector Grabación de Mpeg Mpeg RecordingSaving Moving Picture Files onto a Memory Card Memory , then press the Menu selector Reproducción de MpegMpeg Playback Play Select , then press the Menu selector103 Recording an Image from a Cassette as a Still Image Grabación de una imagen de una cinta como imagen fijaCopia Foto y pulse el Selector de menú Copying Still Images from a Cassette to Memory CardSelector de menú NotaPress Menu selector BackMarcado de imágenes para imprimir Marking Images for Printing108 Conexión a una impresora Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Selección de imágenesDes., Date Fecha, Time Hora PictBridgeTM VP-D453i/D454i/D455i onlyDerecha hasta seleccionar Date/Time Printing ImagesTras finalizar una grabación MaintenanceMantenimiento After Finishing a RecordingCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo Maintenance MantenimientoCleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroSolución de problemas TroubleshootingTroubleshooting Solución de problemasSymptom Explanation/Solution Troubleshooting Solución de problemasProblema, póngase en contacto con el centro de servicio Autorizado de Samsung más cercanoNombre del modelo VP-D451i/D452N/D453i/D454i/D455i Model Name VP-D451i/D452N/D453i/D454i/D455iSystem SistemaIndex Índice alfabéticoEspaña Spain This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR
Related manuals
Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-M110R/XSG, VP-M110R/XEV, VP-M110R/KNT, VP-M110R/XEC, VP-M110R/EUR specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.