Samsung VP-DC173/XEE, VP-DC175WB/XEF  ¿Qué puedo hacer?,  ¿Cuándo se produce la condensación?

Page 117

ESPAÑOL

DEUTSCH

Resolución de problemas

Fehlerbehebung

Pantalla de autodiagnósticos en los <Modo M.Cam>/<Modo M.Player> (sólo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)

Fehleranzeigen in den Modi <M.Cam-Modus/M.Play-Modus> (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)

Pantalla

Parpadeo

Indica que...

Solución

No memory card!

Lento (M.Cam)

No hay tarjeta de memoria

Introduzca una tarjeta de

(No hay tarj. mem.)

-

(M.Player)

en la Videocámara con

memoria.

 

 

 

DVD.

 

Memory card full

Lento

No hay suficiente memoria

Cambie a una nueva tarjeta

(Tarj. mem. llena)

 

 

para grabar.

de memoria. Borre la

 

 

 

 

imagen grabada.

Memory card read error

Lento

La videocámara con DVD

De formato a la tarjeta de

(Error lect. en tarjeta)

 

 

no puede reproducir.

memoria o introduzca una

 

 

 

 

grabada en la Videocámara

 

 

 

 

con DVD.

Memory card write error

Lento

La Videocámara con DVD

Formatee una tarjeta de

(Error escr. en tarjeta)

 

 

no graba.

memoria o cambie a una

 

 

 

 

nueva.

Not formatted!

Lento

La tarjeta de memoria

De formato a una tarjeta de

(Sin formato)

 

 

necesita formato.

memoria. página 99

No file!

-

 

No hay imágenes grabadas

Grabe imágenes nuevas.

(Nº arch.)

 

 

en la tarjeta de memoria.

 

Write protect !

Lento

La tarjeta de memoria está

Libere la pestaña de

(Protección escritura)

 

 

protegida contra grabación.

protección de la tarjeta de

 

 

 

 

memoria.

Anzeige

Blinkt

 

Erklärung

Maßnahme

No memory card!

Langsam (M.Cam-Modus)

Es befindet sich keine

Legen Sie eine Speicherkarte

(Keine Speicherkarte!)

-

(M.Play-Modus)

Speicherkarte im DVD-

ein.

 

 

 

 

 

Camcorder.

 

Memory card full

Langsam

 

Der freie Speicher

Legen Sie eine neue

(Speicherkarte voll)

 

 

reicht für die Aufnahme

Speicherkarte ein. Löschen Sie

 

 

 

nicht aus.

gespeicherte Bilder.

Memory card read error

Langsam

 

Wiedergabe nicht

Formatieren Sie die

(Speich.kart.-Lesefehler)

 

 

möglich.

Speicherkarte, oder legen Sie

 

 

 

 

eine Speicherkarte ein, die

 

 

 

 

mit diesem DVD-Camcorder

 

 

 

 

beschrieben wurde.

Memory card write error

Langsam

 

Aufzeichnung nicht

Formatieren Sie die

(Speich.kart.-Schreibfehl.)

 

 

möglich.

Speicherkarte, oder setzen Sie

 

 

 

 

eine neue Speicherkarte ein.

Not formatted!

Langsam

 

Die Speicherkarte muss

Formatieren Sie die

(Nicht formatiert!)

 

 

formatiert werden.

Speicherkarte. Seite 99

No file!

-

 

Die Speicherkarte

Speichern Sie neue Bilder auf

(Keine Datei!)

 

 

enthält keine Bilddaten.

der Speicherkarte.

Write protect !

Langsam

 

Die Speicherkarte ist

Heben Sie den Schreibschutz

(Schreibschutz!)

 

 

schreibgeschützt.

der Speicherkarte auf.

Precaución

Si existe condensación, no lo utilice durante unos minutos

¿Qué es la condensación?

La condensación se produce al trasladar la videocámara a un lugar en el que existe una diferencia de temperatura considerable con respecto al lugar de origen.

En otras palabras, el vapor de agua en el aire se convierte en agua debido a la diferencia de temperatura y se condensa en las lentes tanto interna como externa de la videocámara y en la lente de reflexión y la superficie del disco impidiendo su correcta reproducción. Cuando esto sucede, es posible que no pueda utilizar temporalmente las funciones de grabación o reproducción de la videocámara.

Asimismo, es posible que cause una vería o dañe la videocámara al utilizar el dispositivo con condensación.

¿Qué puedo hacer?

Apague la unidad, retire la batería y déjela secar en un área seca durante 1~2 horas antes de utilizarla.

¿Cuándo se produce la condensación?

Cuando se traslada el dispositivo a un lugar con una temperatura superior a la temperatura del lugar de origen o al utilizarla de repente en un área caliente.

1)Al grabar en exteriores con una temperatura baja en invierno y después utilizarla en interiores.

2)Al grabar en exteriores con temperaturas altas después de estar en interiores o dentro de un coche utilizando CA.

Achtung

Wenn Kondensation auftritt, lassen Sie das Gerät eine Weile trocknen, bevor Sie es wieder nutzen.

Was ist mit Kondensation gemeint?

Zu Kondensation kommt es, wenn der DVD-Camcorder von einem Ort zu einem anderen Ort transportiert wird und zwischen beiden Orten ein großer Temperaturunterschied besteht.

Aufgrund des Temperaturunterschiedes kondensiert Luftfeuchtigkeit auf dem Gerät und schlägt sich auf der äußeren oder inneren Linse des Camcorders sowie auf der Reflexionslinse und auf der Diskoberfläche nieder, was sich auf die Wiedergabe auswirken kann. Sollte dieser Fall eintreten, sollten Sie vorrübergehend die Aufnahme- und Wiedergabefunktionen der Videokamera nicht verwenden.

Außerdem kann es zu Störungen und Schäden an der Videokamera kommen, wenn das Gerät beim Auftreten von Kondensation eingeschaltet ist.

Wie gehe ich vor?

Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Akku und lagern Sie den Camcorder für 1-2 Stunden an einem trockenen Ort, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.

Wann kommt es zu Kondensation?

Wenn das Gerät an einen Ort mit höherer Temperatur als vorher gebracht wird oder plötzlich in einer sehr warmen Umgebung verwendet wird, kann Kondensation entstehen.

1)Wenn im Winter bei kaltem Wetter Außenaufnahmen gemacht werden und das Gerät direkt im Anschluss drinnen verwendet wird.

2)Wenn bei heißem Wetter Außenaufnahmen gemacht werden, nachdem das Gerät in Gebäuden oder in einem Fahrzeug mit Klimaanlage benutzt oder gelagert wurde.117

Image 117
Contents Bedienungsanleitung Manual de instruccionesLithium-Ionen-Akku verwenden DC575WB/DC575WiOSD Presentación en pantalla en Modo M.Cam/Modo M.Player Demo-Funktion verwenden Demo-FunktionTV-Anzeige einstellen TV-Anzeige 100 Ajuste de la entrada/salida de AV101 102107 105109 110Hinweise zum Drehen des Displays Notas referentes al giro de la pantalla LCDHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetiv Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch Hinweise zur Reinigung und Handhabung der DisksNotas referentes a la Videocámara con DVD Hinweise zum DVD-CamcorderServicio y piezas de repuesto Leistungsmerkmale CaracterísticasInformationen zu Disk-Formaten und deren Funktionen Discos disponibles y característicasEn caso de modo VR En caso de modo vídeoBei Aufnahme im VideomodusCómo utilizar la Videocámara con DVD So verwenden Sie ganz einfach den DVD-Camcorder Sólo puede editar en DVD-RW modo VR. página Mit dem DVD-Camcorder geliefertes Zubehör Accesorios incluidos con la Videocámara con DVDOptionales Zubehör Vistas frontal y lateral izquierda Ansicht Vorderseite und linke SeiteVista lateral izquierda Ansicht Linke Seite Botón Photo Conector USB Taste Photo USB-Anschluss página Sucher Moduswahlschalter Visor Interruptor ModeDC175Wi/DC575WB DC575Wi página DC575Wi Seite Palanca Zoom W/T Fokusregler SeiteSchalter BATT. Release Interruptor BATT. ReleaseSólo VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/ DC575WB/DC575Wi Nur VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/ DC575WB/DC575WiDC175WB/DC175Wi/DC575WB/DC575Wi Mando a distancia sólo VP-DC172W/DC173iFernbedienung nur VP-DC172W/DC173i/DC175WB Display página /Saltar  Parar  Reproducir/PausaUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Handschlaufe und Objektivschutz verwendenTapa del objetivo ObjektivschutzCierre la tapa de la pila de litio Instalación de la pila de litio Lithiumbatterie einsetzenPrecauciones referentes a la pila de litio Entsorgung von Batterien und AkkusLithium-Ionen-Akku verwenden Utilización de la batería de iones de litioCarga de la batería de iones de litio Lithium-Ionen-Akku aufladenTiempos de carga, grabación basándose en el tipo de batería El tiempo de grabación continua disponible depende deIndicador de carga de la batería Akkuladestandanzeige Gestión de la bateríaHandhabung des Akkus Mantenimiento de la batería Hinweise zu Akkus Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein Stromversorgung herstellen Conexión a una fuente de alimentaciónUtilización de una fuente de alimentación doméstica An Steckdose anschließenUtilización del Joystick Über die BetriebsmodiJoystick verwenden Información sobre los modos de funcionamientoIm Quick-Menü stehen folgende Funktionen zur Verfügung Uso de Q.MENU Quick-Menü verwenden Q.MENUBal. blanco y pulse el botón Joystick Beispiel Weißabgleich einstellenBildschirmanzeigen im Cam-Modus/Player-Modus Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten Ajuste inicial Ajuste del menú System Sistema Steuerung durch Fernbedienung aktivieren Fernbedienung Ajuste inicial Ajuste del menú System SistemaHinweis Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste MenuAjuste del sonido Beep Sonido pitido Signalton einstellen SignaltonAjuste del sonido del obturador Sonido. obt Coloque el interruptor Power en CameraFoto-Klickton Verschl.-ger. einstellen Nur VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/DC575WB/DC575WiSprache der Bildschirmanzeige festlegen Language Selección del idioma de OSD LanguageLanguage y pulse el botón Joystick HinweisVisualización de la demostración Demostración Demo-Funktion verwenden Demo-FunktionPara salir de la demostración, pulse el botón Joystick Clock Set Beep Sound Language EnglishBrillo de LCD Voreinstellungen Menü ‘Display’ Anzeige verwendenColor de LCD LCD-Helligkeit Color de LCD y pulse el botón JoystickDatum und Uhrzeit anzeigen Datum/Uhrzeit Visualización de la fecha y hora Fecha/HoraTV-Anzeige einstellen TV-Anzeige Ajuste de la pantalla de TV Pantalla TVDrücken Sie die Taste Menu  Das Menü wird angezeigt LCD Bright LCD Colour Date/TimeSucher verwenden Uso del VisorUso de LCD Enhancer LCD-Optimierung verwenden Taste LCD EnhancerVerschiedene Aufnahmetechniken Técnicas diversas de grabaciónDisk einlegen und entnehmen Inserción y extracción de discosInserción de un disco Den Betriebsart-Wähler auf Camera, um MenüsBei einer DVD-R/+R DL Die Formatierung beginnt automatisch Al utilizar un nuevo disco Formateo de discosAufnahmemodus auswählen Aufn.modus Selección del modo de grabación Modo GrabAufnahmezeiten je nach Disktyp Tiempos de grabación basados en el tipo de discoDVD-Camcorder Grundlegende Aufnahmefunktionen Primera grabación Ihre erste AufnahmeSugerencia TippDVD-Camcorder Grundlegende Aufnahmefunktionen Aufnahmen im EASY.Q-ModusStellen Sie den Betriebsart-Wählerauf  Im EASY.Q-Betrieb nicht nutzbare TastenCam. página Verfügbar. Seite  Die Zoomfunktion ist im Cam-Modusund M.Cam-ModusTiempo de uso de la batería se reduce Optischen Zoom nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171WiUtilización de aparición y desaparición gradual Fade Ein- und Ausblenden Taste FadeAufnahme starten Aufnahme beendenGegenlichtausgleich verwenden BLC Aufnahmen mit langer Belichtungszeit Colour Nite Utilización de Colour Nitepágina  Desactive el modo 196 Pan para utilizar esta funciónVorsicht Color N.1/13DVD-Camcorder Weiterführende Aufnahmefunktionen Rauschunterdrückung verwenden RauschuntCorte de ruido del viento Antiviento Menüpunkt Record Aufnehmen ausVelocidades del obturador recomendadas al grabar Fokus automatisch oder manuell einstellen AF/MF Enfoque autom. / Enfoque manualBelichtungsprogramme verwenden Belicht.prog Camera Aufnahme aus. Drücken Sie Ajustes de Program EA Belichtungsprogramm einstellenWeißabgleich einstellen Weißabgleich Ajuste de balance de blanco Bal. blancoBenutzerdefinierte Einstellung für den Weißabgleich Ajuste del balance de blanco personal Aparece el icono de BB personal  Set White Balance Ajustar BB parpadearáDigitale Effekte verwenden Digitaler Effekt Aplicación de efectos digitales Efecto digitalSelección del efecto digital Digitalen Effekt auswählen Espejo, Relieve2, o Pastel2Relief2 und Pastell2 Ajuste del modo 169 Wide 169 Pan Breitbildmodus einstellen 169 BreitOff Aus OffDIS en Off Camera Cámara y pulse el botón JoystickSe combina con el zoom óptico Digitalen Zoom verwenden Digitaler ZoomAcercamiento sobre el objeto Digitalen Zoom wählenWas ist der Miniaturindex? ¿Qué es el índice de miniaturas?Reproducción de escenas del título DVD-RW/+RW/-R/+R DL Ajuste del volumen DVD-RW/+RW/-R/+R DLSaltar reproducción adelante/atrás Reproducir/PausaWiedergabe/Pause Überspringen vorwärts/rückwärtsBúsqueda de imágenes Adelante/Atrás Reproducción en cámara lenta hacia delanteBildsuchlauf vorwärts/rückwärts Eliminación de un título Supr. DVD -RW/+RW Teil eines Titels löschen Teilw. lösch. DVD-RWVR-Modus Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Player Die Meldung Partial Delete? Teilw. lösch.? wird angezeigt  Diese Funktion ist nur im Player-Modusverfügbar. Seite  Se creará una nueva lista de reproducciónZu markieren Miniaturindex angezeigtWerden. Seite Volumen El sonido se oirá a través del altavoz IncorporadoLegen Sie die Disk ein, deren Inhalt Sie anzeigen wollen De la pantalla del índice de miniaturas yWiedergabeliste löschen Lösch. DVD-RWVR-Modus Power en Player Mode en DiscAñadir? Aparecerá el mensaje Now adding... AñadiendoPower en Player Mode en DiscWant to move? Wirklich ¿Desea mover?Eliminación de escenas de la lista de reproducción Escena-Supr. DVD-RWmodo VRExecute Ejecutar y pulse el botón Joystick Den Joystick Den Joystick Borrando  Die Meldung Delete? Löschen? wirdLa pantalla del índice de miniaturas y mueva el De reproducciónFormato de índice de miniaturas Borrar parcialmente y pulse el botón JoystickYes Sí y pulse el Joystick Disc Finalise Información de disco Inf. de disco DVD-RW/+RW/-R/+R DLDisc Format Disc Info Move OK Select Menu Exit Disc lnfo Rename BackDisc Format Move OK Select Menu Exit Disc lnfoDisc Name Disc format? All files will be deleted DiscAchtung AdvertenciaWiedergabe auf einem PC mit DVD-Laufwerk Reproducción en un PC con unidad de DVDPara reproducir un disco Disk wiedergeben Eine im VR-Modus aufgenommene DVD-RW wiedergeben Diese Funktion ist nur im Cam-Modusverfügbar. Seite Vibraciones. Esto podría causar averías. Die Funktionen Formatieren und Fixieren sind beim Akkuladezustand OderAV In/Out AV E/A aus. Drücken Sie AV-Eingang/Ausgang einstellen AV E/APara seleccionar Out Sal. o AV Entr. AV, y pulse el botón JoystickAufnahmen mit einem Fernsehgerät wiedergeben Visualización de grabaciones en el TVReproducción en un monitor de TV Wiedergabe mit einem FernsehgerätMode en DISC. sólo Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Player Eine Disk auf Kassette kopieren Copia de un disco en una cintaDefina AV In/Out Ent/Sal VCR AV en Out Salida antes  Defina TV Display Pantalla TV en Off en el MenúNachvertonung verwenden Utilización de Voice PlusHinweise Notas Para grabar desde un TV Para grabar desde un aparato de vídeoFür Aufnahme vom Videorekorder Für Aufnahme vom FernsehgerätFunciones de la tarjeta de memoria Inserción de una tarjeta de memoriaExpulsión de una tarjeta de memoria Bildformat Ordner- und Dateistruktur auf der SpeicherkarteBildqualität einstellen Fotoqualität Selección de la calidad fotográficaBildqualität auswählen Fotogröße einstellen nur VP-DC575WB/DC575Wi Coloque el interruptor Mode en CardStellen Sie den Moduswahlschalter auf Card  Aparece el icono de la opción seleccionadaDateinummerierung einstellen Datei-Nr Ajuste del número de archivo No archMemoria Aufgenommen werden  Der Ton kann bei der Aufzeichnung von Einzelbildern nichtColocada en bloqueo Speicherkarte gespeichertfil e! Nº arch Einzelbild anzeigenDiashow anzeigen Visionado en presentación Arch Memory Speicher, und drücken SieProtect Schützen, und drücken Sie  No es posible borrar la imagen protegida Einzelbilder und Videoclips löschen Lösch Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden Delete? Yes NoAlle gespeicherten Bilder löschen Supresión de todas las imágenes de una vez Aparece el mensaje Delete all? ¿Suprimir todo?Speicherkarte formatieren Formatieren Formato de la tarjeta de memoria FormatearAtención Achtung Puede grabar secuencias en el Modo M.Cam. página Mode en CardDabei kann auch der Ton aufgezeichnet werden Der Puede controlar la reproducción utilizando los Joystick  Es posible que, durante la reproducción de lasAparece No file! Nº arch El Joystick Bilder für den Druck markieren Druckmark Druckmarkierung entfernen Eliminación de la marca de impresiónPara eliminar todas las marcas de impresión, seleccione Todos archBilder ausdrucken über PictBridge Impresión de imágenes Uso de PictBridgeConexión a una impresora Conexión USB Ajuste del número de copias Anzahl der Abzüge einstellen Cancelación de la impresión Druckvorgang abbrechenImpresión de imágenes Bilder druckenÜbertragung digitaler Bilder über eine USB-Verbindung Utilización de la interfaz USB USB-Schnittstelle verwendenVelocidad de la conexión USB según el sistema Requisitos del sistema Systemanforderungen USB Streaming requiere Video Codec, DV Driver y DirectX USB-Gerät auswählen USB-Verbind Selección del dispositivo USB Conexión USBPara seleccionar USB Connect Conexión USB Connect USB-Verbind., undKlicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf DV Driver Installation von DV Driver und DirectXPasos preliminares Instalación del controlador DV Driver y DirectXInstalación de la aplicación Quick Time Instalación de aplicaciones Photo Express Zum Bearbeiten von Fotos benutzen Sie Photo Express Video CodecAn einen PC anschließen Conexión a un PCDesconexión del cable USB USB-Kabel entfernen Conecte un extremo del cable USB al terminal USBPC-Kamerafunktion verwenden Utilización de la función PC CameraUtilización de la función de disco extraíble Utilización de la función USB StreamingUSB-Streaming-Funktion verwenden Configure y ejecute Windows Movie MakerFuentes de alimentación Den DVD-Camcorder im Ausland verwendenSistemas de color StromnetzFehlerbehebung Resolución de problemasFehleranzeigen in den Modi Cam-Modus/Player-Modus So können Sie unnötigen Zeit- und Kostenaufwand vermeiden ¿Cuándo se produce la condensación?  ¿Qué puedo hacer? Was ist mit Kondensation gemeint?  Wie gehe ich vor?Síntoma Explicación/Solución Symptom Erklärung/AbhilfeJoystick no se Start/Stop no seCamera steht Player stehtSíntoma Explicación/Solución Symptom Erklärung/AbhilfePágina Ajuste de opciones de menú Menüoptionen einstellenReconocimientos de marcas comerciales Marken anderer Hersteller miniSD es una marca comercial de SD Card Association  Debe formatear un nuevo disco antes de grabarlo Descripción del tipo de disco Disktyp-BeschreibungNo podemos garantizar que pueda reproducir en todos Dass die Disk wiederverwendet werden kann.Especificaciones Technische Daten 79,99 86,88105 103El Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 En caso necesario puede ponerse en contacto conNota Informativa Deutschland Schweiz Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichKontakt zu Samsung Contacte con Samsung World WideRichtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit EMV Compatibilidad RoHS
Related manuals
Manual 132 pages 8.16 Kb Manual 128 pages 29.42 Kb Manual 130 pages 3.16 Kb Manual 128 pages 56.66 Kb Manual 128 pages 41.9 Kb Manual 130 pages 47.96 Kb Manual 130 pages 7.25 Kb Manual 128 pages 18.63 Kb Manual 132 pages 41.17 Kb Manual 130 pages 31.9 Kb

VP-DC173/XEO, VP-DC171W/XEE, VP-DC171/XEO, VP-DC171/XEE, VP-DC173/XEF specifications

The Samsung VP-DC171W/XEO, VP-DC575WB/XEO, VP-DC175WB/XEO, and VP-DC171/XEO are compact digital camcorders that reflect Samsung's commitment to delivering quality video recording technology and user-friendly functionality. These models cater to a diverse range of users, from casual videographers to those with more advanced needs.

One of the standout features of these camcorders is their ability to capture high-quality video in various formats. With the VP-DC575WB/XEO being equipped with a 34x optical zoom, users can easily capture distant subjects with clarity. This extensive zoom capability is complemented by advanced image stabilization, ensuring smooth and steady footage, even during handheld recording.

All four models incorporate a CMOS sensor that enhances low-light performance, allowing users to capture clear and vivid images even in dim conditions. The VP-DC171W/XEO specifically is known for its vibrant color reproduction, making it an excellent choice for family gatherings or outdoor adventures. The built-in flash and advanced lighting adjustments provide the flexibility needed for different shooting environments.

The LCD screen on each model provides a comfortable viewing experience, allowing users to frame shots precisely and review footage conveniently. The touchscreen interface simplifies navigation through various settings and playback options, enhancing the overall user experience.

In addition to capturing video, these camcorders come with integrated editing features that allow users to trim clips and apply transitions directly within the device. This functionality is particularly appealing for those who want to quickly share their videos without needing a computer for post-production.

Connectivity options on these models, such as USB and HDMI outputs, enable easy transfer of videos and photos to computers and TVs for viewing and sharing with family and friends. The VP-DC575WB/XEO stands out with its ability to record directly onto SD memory cards, providing ample storage for long events or special occasions.

The ergonomic design of these camcorders ensures comfortable handling for extended use, making them a great choice for travel or day-long recordings. Overall, the Samsung VP-DC171W/XEO, VP-DC575WB/XEO, VP-DC175WB/XEO, and VP-DC171/XEO are excellent digital camcorders that combine performance, convenience, and innovative features to capture life's moments with ease and style.