Samsung VP-DC171W/XEE, VP-DC175WB/XEF Instalación de la pila de litio Lithiumbatterie einsetzen

Page 20

ESPAÑOLDEUTSCH

Preparación

Vorbereitung

 

 

 

Instalación de la pila de litio

Lithiumbatterie einsetzen

Instalación de la batería de litio para el reloj interno

Lithiumbatterie für die integrierte Uhr einlegen

1.Retire la batería de la parte posterior de la Videocámara con DVD.

2.Abra la tapa de la batería de litio en la parte posterior de la Videocámara con DVD.

3.Coloque la pila de litio en su soporte, con el terminal positivo (+) hacia arriba. Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la batería.

4.Cierre la tapa de la pila de litio.

1.Entfernen Sie den Akku von der Rückseite des DVD-Camcorders.

2.Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des DVD-Camcorders.

3.Legen Sie die Lithiumbatterie mit dem Pluspol (+) nach oben in das Batteriefach. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität.

4.Schließen Sie das Batteriefach.

Instalación de la pila de litio en el mando a distancia (sólo VP- DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)

Lithiumbatterie in die Fernbedienung einlegen (nur VP-DC172W/ DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)

1.Gire el compartimento de la pila hacia la izquierda como se indica con la marca

[ ], utilizando la uña o una moneda para abrirlo. 1

2

Se abrirá el compartimento de la pila.

 

2. Introduzca la pila con el terminal positivo (+)

 

hacia abajo y presiónela firmemente hasta que

 

oiga un sonido de bloqueo.

 

3

Battery

Holder

1.Drehen Sie das Batteriefach entgegen dem Uhrzeigersinn (wie mit [] gekennzeichnet). Das Batteriefach öffnet sich.

2.Drehen Sie die Batteriehalterung um, und drücken Sie die Batterie vorsichtig mit dem Pluspol (+) nach unten (zur Halterung) hinein, bis diese einrastet.

3. Coloque el compartimento de la pila para que su marca [ ] coincida con la marca

[] del ando distancia y gire el compartimento hacia la derecha para cerrarlo.

3.Setzen Sie die Batteriehalterung so ein, dass die Markierung [ ] mit der Markierung [] auf der Fernbedienung übereinstimmt, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest.

Precauciones referentes a la pila de litio

1.La pila de litio hace funcionar el reloj y los preajustes de la memoria, incluso aunque retire la batería principal o el adaptador de CA.

2.La pila de litio de la Videocámara con DVD puede durar aproximadamente 6 meses en condiciones de funcionamiento normales desde el momento de su instalación.

3.Cuando la batería de litio se debilita o se agota, aparecerá el indicador de fecha/hora 00:00 01.JAN.2007 cuando defina Fecha/Hora en On. Cuando suceda, sustituya la batería de litio por una nueva (tipo CR2025).

4.Existe peligro de explosión si la batería se coloca de forma incorrecta. Cambie la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.

Advertencia: Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de que alguien se tragara una por accidente, avise inmediatamente a un médico.

20

Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie

1.Die Lithiumbatterie sorgt dafür, dass Datum, Uhrzeit und sonstige Einstellungen unabhängig von der Stromversorgung des Camcorders durch Akku oder Netzteil gespeichert bleiben.

2.Die Lithiumbatterie des DVD-Camcorders hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer von ca. sechs Monaten.

3.Wenn die Batterie schwächer wird, zeigt die Datums-/Zeitanzeige

00:00 01.JAN.2007 an, wenn die Datums- und Zeitanzeige eingeschaltet ist. Setzen Sie in diesem Fall eine neue Lithiumbatterie des Typs CR2025 ein.

4.Bei falscher Handhabung kann die Lithiumbatterie explodieren! Verwenden Sie ausschließlich Batterien des entsprechenden Typs.

Achtung: Bewahren Sie Lithiumbatterien für Kinder unzugänglich auf. Suchen Sie umgehend einen Arzt auf, falls eine Batterie verschluckt wurde.

Entsorgung von Batterien und Akkus

Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien und Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig entladene Akkus gegen Kurzschlüsse.

Image 20
Contents Manual de instrucciones BedienungsanleitungDC575WB/DC575Wi Lithium-Ionen-Akku verwendenOSD Presentación en pantalla en Modo M.Cam/Modo M.Player Demo-Funktion verwenden Demo-FunktionTV-Anzeige einstellen TV-Anzeige Ajuste de la entrada/salida de AV 100101 102105 107109 110Notas referentes al giro de la pantalla LCD Hinweise zum Drehen des DisplaysHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivHinweise zur Reinigung und Handhabung der Disks  Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches TuchServicio y piezas de repuesto Notas referentes a la Videocámara con DVDHinweise zum DVD-Camcorder Características LeistungsmerkmaleDiscos disponibles y características Informationen zu Disk-Formaten und deren FunktionenEn caso de modo vídeo En caso de modo VRBei Aufnahme im Videomodus Sólo puede editar en DVD-RW modo VR. página Cómo utilizar la Videocámara con DVDSo verwenden Sie ganz einfach den DVD-Camcorder Optionales Zubehör Mit dem DVD-Camcorder geliefertes ZubehörAccesorios incluidos con la Videocámara con DVD Ansicht Vorderseite und linke Seite Vistas frontal y lateral izquierdaVista lateral izquierda Ansicht Linke Seite página Sucher Moduswahlschalter Visor Interruptor Mode Botón Photo Conector USB Taste Photo USB-AnschlussDC175Wi/DC575WB DC575Wi página DC575Wi Seite Palanca Zoom W/T Fokusregler SeiteInterruptor BATT. Release Schalter BATT. ReleaseSólo VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/ DC575WB/DC575Wi Nur VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/ DC575WB/DC575WiMando a distancia sólo VP-DC172W/DC173i DC175WB/DC175Wi/DC575WB/DC575WiFernbedienung nur VP-DC172W/DC173i/DC175WB Display página /Saltar  Parar  Reproducir/PausaHandschlaufe und Objektivschutz verwenden Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivoTapa del objetivo ObjektivschutzInstalación de la pila de litio Lithiumbatterie einsetzen Cierre la tapa de la pila de litioPrecauciones referentes a la pila de litio Entsorgung von Batterien und AkkusUtilización de la batería de iones de litio Lithium-Ionen-Akku verwendenCarga de la batería de iones de litio Lithium-Ionen-Akku aufladenEl tiempo de grabación continua disponible depende de Tiempos de carga, grabación basándose en el tipo de bateríaHandhabung des Akkus Indicador de carga de la batería AkkuladestandanzeigeGestión de la batería  Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein Mantenimiento de la bateríaHinweise zu Akkus Conexión a una fuente de alimentación Stromversorgung herstellenUtilización de una fuente de alimentación doméstica An Steckdose anschließenÜber die Betriebsmodi Utilización del JoystickJoystick verwenden Información sobre los modos de funcionamientoUso de Q.MENU Quick-Menü verwenden Q.MENU Im Quick-Menü stehen folgende Funktionen zur VerfügungBal. blanco y pulse el botón Joystick Beispiel Weißabgleich einstellenBildschirmanzeigen im Cam-Modus/Player-Modus Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten Ajuste inicial Ajuste del menú System Sistema Ajuste inicial Ajuste del menú System Sistema Steuerung durch Fernbedienung aktivieren FernbedienungHinweis Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste MenuSignalton einstellen Signalton Ajuste del sonido Beep Sonido pitidoColoque el interruptor Power en Camera Ajuste del sonido del obturador Sonido. obtFoto-Klickton Verschl.-ger. einstellen Nur VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/DC575WB/DC575WiSelección del idioma de OSD Language Sprache der Bildschirmanzeige festlegen LanguageLanguage y pulse el botón Joystick HinweisDemo-Funktion verwenden Demo-Funktion Visualización de la demostración DemostraciónPara salir de la demostración, pulse el botón Joystick Clock Set Beep Sound Language EnglishVoreinstellungen Menü ‘Display’ Anzeige verwenden Brillo de LCDColor de LCD LCD-Helligkeit Color de LCD y pulse el botón JoystickVisualización de la fecha y hora Fecha/Hora Datum und Uhrzeit anzeigen Datum/UhrzeitAjuste de la pantalla de TV Pantalla TV TV-Anzeige einstellen TV-AnzeigeDrücken Sie die Taste Menu  Das Menü wird angezeigt LCD Bright LCD Colour Date/TimeUso del Visor Sucher verwendenUso de LCD Enhancer LCD-Optimierung verwenden Taste LCD EnhancerTécnicas diversas de grabación Verschiedene AufnahmetechnikenInserción y extracción de discos Disk einlegen und entnehmenInserción de un disco Den Betriebsart-Wähler auf Camera, um MenüsAl utilizar un nuevo disco Formateo de discos Bei einer DVD-R/+R DL Die Formatierung beginnt automatischSelección del modo de grabación Modo Grab Aufnahmemodus auswählen Aufn.modusAufnahmezeiten je nach Disktyp Tiempos de grabación basados en el tipo de discoPrimera grabación Ihre erste Aufnahme DVD-Camcorder Grundlegende AufnahmefunktionenSugerencia TippAufnahmen im EASY.Q-Modus DVD-Camcorder Grundlegende AufnahmefunktionenStellen Sie den Betriebsart-Wählerauf  Im EASY.Q-Betrieb nicht nutzbare Tasten Die Zoomfunktion ist im Cam-Modusund M.Cam-Modus Cam. página Verfügbar. SeiteTiempo de uso de la batería se reduce Optischen Zoom nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171WiEin- und Ausblenden Taste Fade Utilización de aparición y desaparición gradual FadeAufnahme starten Aufnahme beendenGegenlichtausgleich verwenden BLC Utilización de Colour Nite Aufnahmen mit langer Belichtungszeit Colour Nite Desactive el modo 196 Pan para utilizar esta función páginaVorsicht Color N.1/13Rauschunterdrückung verwenden Rauschunt DVD-Camcorder Weiterführende AufnahmefunktionenCorte de ruido del viento Antiviento Menüpunkt Record Aufnehmen ausVelocidades del obturador recomendadas al grabar Enfoque autom. / Enfoque manual Fokus automatisch oder manuell einstellen AF/MFBelichtungsprogramme verwenden Belicht.prog Ajustes de Program EA Belichtungsprogramm einstellen Camera Aufnahme aus. Drücken SieAjuste de balance de blanco Bal. blanco Weißabgleich einstellen WeißabgleichAjuste del balance de blanco personal Benutzerdefinierte Einstellung für den Weißabgleich Aparece el icono de BB personal  Set White Balance Ajustar BB parpadearáAplicación de efectos digitales Efecto digital Digitale Effekte verwenden Digitaler EffektRelief2 und Pastell2 Selección del efecto digital Digitalen Effekt auswählenEspejo, Relieve2, o Pastel2 Breitbildmodus einstellen 169 Breit Ajuste del modo 169 Wide 169 PanOff Aus OffCamera Cámara y pulse el botón Joystick DIS en OffDigitalen Zoom verwenden Digitaler Zoom Se combina con el zoom ópticoAcercamiento sobre el objeto Digitalen Zoom wählen¿Qué es el índice de miniaturas? Was ist der Miniaturindex?Ajuste del volumen DVD-RW/+RW/-R/+R DL Reproducción de escenas del título DVD-RW/+RW/-R/+R DLReproducir/Pausa Saltar reproducción adelante/atrásWiedergabe/Pause Überspringen vorwärts/rückwärtsBildsuchlauf vorwärts/rückwärts Búsqueda de imágenes Adelante/AtrásReproducción en cámara lenta hacia delante Eliminación de un título Supr. DVD -RW/+RW  Die Meldung Partial Delete? Teilw. lösch.? wird angezeigt Teil eines Titels löschen Teilw. lösch. DVD-RWVR-ModusStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Player  Se creará una nueva lista de reproducción  Diese Funktion ist nur im Player-Modusverfügbar. SeiteZu markieren Miniaturindex angezeigtVolumen El sonido se oirá a través del altavoz Incorporado Werden. SeiteLegen Sie die Disk ein, deren Inhalt Sie anzeigen wollen De la pantalla del índice de miniaturas yWiedergabeliste löschen Lösch. DVD-RWVR-Modus Mode en Disc Power en PlayerAñadir? Aparecerá el mensaje Now adding... AñadiendoMode en Disc Power en PlayerWant to move? Wirklich ¿Desea mover?Escena-Supr. DVD-RWmodo VR Eliminación de escenas de la lista de reproducciónExecute Ejecutar y pulse el botón Joystick Den Joystick Den Joystick Borrando  Die Meldung Delete? Löschen? wirdDe reproducción La pantalla del índice de miniaturas y mueva elFormato de índice de miniaturas Borrar parcialmente y pulse el botón JoystickYes Sí y pulse el Joystick Información de disco Inf. de disco DVD-RW/+RW/-R/+R DL Disc FinaliseDisc Format Disc Info Move OK Select Menu Exit Disc lnfo Rename BackDisc Name Disc FormatMove OK Select Menu Exit Disc lnfo Disc Disc format? All files will be deletedAdvertencia AchtungReproducción en un PC con unidad de DVD Wiedergabe auf einem PC mit DVD-LaufwerkPara reproducir un disco Disk wiedergeben Eine im VR-Modus aufgenommene DVD-RW wiedergebenVibraciones. Esto podría causar averías.  Diese Funktion ist nur im Cam-Modusverfügbar. Seite Die Funktionen Formatieren und Fixieren sind beim Akkuladezustand OderAV-Eingang/Ausgang einstellen AV E/A AV In/Out AV E/A aus. Drücken SiePara seleccionar Out Sal. o AV Entr. AV, y pulse el botón JoystickVisualización de grabaciones en el TV Aufnahmen mit einem Fernsehgerät wiedergebenReproducción en un monitor de TV Wiedergabe mit einem FernsehgerätStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Player Mode en DISC. sóloAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Copia de un disco en una cinta Eine Disk auf Kassette kopierenDefina AV In/Out Ent/Sal VCR AV en Out Salida antes  Defina TV Display Pantalla TV en Off en el MenúHinweise Notas Nachvertonung verwendenUtilización de Voice Plus Para grabar desde un aparato de vídeo Para grabar desde un TVFür Aufnahme vom Videorekorder Für Aufnahme vom FernsehgerätExpulsión de una tarjeta de memoria Funciones de la tarjeta de memoriaInserción de una tarjeta de memoria Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte BildformatBildqualität auswählen Bildqualität einstellen FotoqualitätSelección de la calidad fotográfica Coloque el interruptor Mode en Card Fotogröße einstellen nur VP-DC575WB/DC575WiStellen Sie den Moduswahlschalter auf Card  Aparece el icono de la opción seleccionadaAjuste del número de archivo No arch Dateinummerierung einstellen Datei-Nr Der Ton kann bei der Aufzeichnung von Einzelbildern nicht Memoria Aufgenommen werdenColocada en bloqueo Speicherkarte gespeichertDiashow anzeigen Visionado en presentación fil e! Nº archEinzelbild anzeigen Protect Schützen, und drücken Sie ArchMemory Speicher, und drücken Sie Einzelbilder und Videoclips löschen Lösch  No es posible borrar la imagen protegida Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden Delete? Yes NoSupresión de todas las imágenes de una vez Alle gespeicherten Bilder löschen Aparece el mensaje Delete all? ¿Suprimir todo?Formato de la tarjeta de memoria Formatear Speicherkarte formatieren FormatierenAtención AchtungMode en Card  Puede grabar secuencias en el Modo M.Cam. páginaDabei kann auch der Ton aufgezeichnet werden DerAparece No file! Nº arch  Puede controlar la reproducción utilizando los Joystick Es posible que, durante la reproducción de las El Joystick Bilder für den Druck markieren Druckmark Eliminación de la marca de impresión Druckmarkierung entfernenPara eliminar todas las marcas de impresión, seleccione Todos archConexión a una impresora Conexión USB Bilder ausdrucken über PictBridgeImpresión de imágenes Uso de PictBridge Cancelación de la impresión Druckvorgang abbrechen Ajuste del número de copias Anzahl der Abzüge einstellenImpresión de imágenes Bilder druckenUtilización de la interfaz USB USB-Schnittstelle verwenden Übertragung digitaler Bilder über eine USB-VerbindungVelocidad de la conexión USB según el sistema Requisitos del sistema Systemanforderungen USB Streaming requiere Video Codec, DV Driver y DirectX Selección del dispositivo USB Conexión USB USB-Gerät auswählen USB-VerbindPara seleccionar USB Connect Conexión USB Connect USB-Verbind., undInstallation von DV Driver und DirectX Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf DV DriverPasos preliminares Instalación del controlador DV Driver y DirectXInstalación de aplicaciones Photo Express Instalación de la aplicación Quick Time Zum Bearbeiten von Fotos benutzen Sie Photo Express Video CodecConexión a un PC An einen PC anschließenDesconexión del cable USB USB-Kabel entfernen Conecte un extremo del cable USB al terminal USBUtilización de la función PC Camera PC-Kamerafunktion verwendenUtilización de la función USB Streaming Utilización de la función de disco extraíbleUSB-Streaming-Funktion verwenden Configure y ejecute Windows Movie MakerDen DVD-Camcorder im Ausland verwenden Fuentes de alimentaciónSistemas de color StromnetzResolución de problemas FehlerbehebungFehleranzeigen in den Modi Cam-Modus/Player-Modus So können Sie unnötigen Zeit- und Kostenaufwand vermeiden ¿Qué puedo hacer?  ¿Cuándo se produce la condensación? Was ist mit Kondensation gemeint?  Wie gehe ich vor?Symptom Erklärung/Abhilfe Síntoma Explicación/SoluciónStart/Stop no se Joystick no seCamera steht Player stehtSymptom Erklärung/Abhilfe Síntoma Explicación/SoluciónAjuste de opciones de menú Menüoptionen einstellen Página miniSD es una marca comercial de SD Card Association Reconocimientos de marcas comercialesMarken anderer Hersteller Descripción del tipo de disco Disktyp-Beschreibung  Debe formatear un nuevo disco antes de grabarloNo podemos garantizar que pueda reproducir en todos Dass die Disk wiederverwendet werden kann.Especificaciones Technische Daten 86,88 79,99105 103En caso necesario puede ponerse en contacto con El Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11Nota Informativa Deutschland Schweiz Österreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGContacte con Samsung World Wide Kontakt zu SamsungCompatibilidad RoHS Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit EMV
Related manuals
Manual 132 pages 8.16 Kb Manual 128 pages 29.42 Kb Manual 130 pages 3.16 Kb Manual 128 pages 56.66 Kb Manual 128 pages 41.9 Kb Manual 130 pages 47.96 Kb Manual 130 pages 7.25 Kb Manual 128 pages 18.63 Kb Manual 132 pages 41.17 Kb Manual 130 pages 31.9 Kb

VP-DC173/XEO, VP-DC171W/XEE, VP-DC171/XEO, VP-DC171/XEE, VP-DC173/XEF specifications

The Samsung VP-DC171W/XEO, VP-DC575WB/XEO, VP-DC175WB/XEO, and VP-DC171/XEO are compact digital camcorders that reflect Samsung's commitment to delivering quality video recording technology and user-friendly functionality. These models cater to a diverse range of users, from casual videographers to those with more advanced needs.

One of the standout features of these camcorders is their ability to capture high-quality video in various formats. With the VP-DC575WB/XEO being equipped with a 34x optical zoom, users can easily capture distant subjects with clarity. This extensive zoom capability is complemented by advanced image stabilization, ensuring smooth and steady footage, even during handheld recording.

All four models incorporate a CMOS sensor that enhances low-light performance, allowing users to capture clear and vivid images even in dim conditions. The VP-DC171W/XEO specifically is known for its vibrant color reproduction, making it an excellent choice for family gatherings or outdoor adventures. The built-in flash and advanced lighting adjustments provide the flexibility needed for different shooting environments.

The LCD screen on each model provides a comfortable viewing experience, allowing users to frame shots precisely and review footage conveniently. The touchscreen interface simplifies navigation through various settings and playback options, enhancing the overall user experience.

In addition to capturing video, these camcorders come with integrated editing features that allow users to trim clips and apply transitions directly within the device. This functionality is particularly appealing for those who want to quickly share their videos without needing a computer for post-production.

Connectivity options on these models, such as USB and HDMI outputs, enable easy transfer of videos and photos to computers and TVs for viewing and sharing with family and friends. The VP-DC575WB/XEO stands out with its ability to record directly onto SD memory cards, providing ample storage for long events or special occasions.

The ergonomic design of these camcorders ensures comfortable handling for extended use, making them a great choice for travel or day-long recordings. Overall, the Samsung VP-DC171W/XEO, VP-DC575WB/XEO, VP-DC175WB/XEO, and VP-DC171/XEO are excellent digital camcorders that combine performance, convenience, and innovative features to capture life's moments with ease and style.