Samsung VP-DC175WB/XEF manual Para grabar desde un aparato de vídeo, Para grabar desde un TV

Page 88

ESPAÑOL

DEUTSCH

Videocámara con DVD: Conexión

DVD-Camcorder: Anschließen

Grabación (Copia) de un programa de TV o cinta de vídeo en un disco (sólo VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)

La función de grabación (Copia) sólo está operativa en el Modo Player. página 26

Conecte la Videocámara con DVD a un aparato de vídeo o a un TV utilizando el terminal AV para grabar un programa de TV o copiar una cinta de vídeo en un disco. Defina la entrada y salida de AV antes de grabar (copiar). página 83

Eine Fernsehsendung oder eine Videokassette auf eine Disk aufnehmen/kopieren (nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)

Die Aufnahme- und Kopierfunktion ist nur im Player-Modusverfügbar. Seite 26

Wenn Sie eine Fernsehsendung aufnehmen oder eine Videokassette auf die Disk kopieren möchten, verbinden Sie den DVD-Camcorder mit einem Videorekorder oder einem Fernsehgerät, indem Sie das AV-Kabel an die AV-Buchse anschließen. Aktivieren Sie vor dem Aufnehmen (Kopieren) den AV-Eingang. Seite 83

Grabación (copia) en un disco

1.Prepare el TV o el aparato de vídeo.

2.Conecte la Videocámara con DVD al aparato de vídeo o al TV mediante el cable AV.

Conecte el cable de AV al terminal de salida del aparato de vídeo o TV.

El terminal amarillo: Vídeo

El terminal blanco: Audio (L) – Mono

El terminal rojo: Audio(R)

3.Inserte un disco vacío en la Videocámara con DVD.

Consulte la página 123 para seleccionar y formatear discos.

TV

or

VCR

 

 

Auf eine Disk aufnehmen/kopieren

 

 

1. Stellen Sie das Fernsehgerät bzw.

 

 

den Videorekorder bereit.

 

 

2. Verbinden Sie DVD-Camcorder und

 

 

Videorekorder bzw. Fernsehgerät mit

 

 

dem AV-Kabel.

 

 

Schließen Sie das AV-Kabel

 

 

 

an die Ausgangsbuchse

 

 

 

des Videorekorders bzw.

 

 

 

Fernsehgeräts an.

 

 

Gelber Stecker: Video

 

 

Weißer Stecker: Audio (links bzw.

Signal flow

 

 

mono)

 

Roter Stecker: Audio (rechts)

 

DVD Camcorder

3. Legen Sie eine leere Disk in den

AV Cable

DVD-Camcorder ein.

 

 

 

Weitere Informationen zu Auswahl

 

 

 

und Formatierung von Disks

 

 

 

finden Sie auf Seite 123.

Para grabar desde un aparato de vídeo

4.Inserte la cinta que se va a reproducir en el aparato de vídeo. Interrumpa en el punto inicial de la reproducción.

5.Comience a copiar pulsando el botón [Start/Stop] en la Videocámara con DVD.

6.Pulse el botón REPR. del vídeo para iniciar la cinta.

Para grabar desde un TV

4.Seleccione el canal de TV que se va a grabar.

5.Comience a grabar pulsando el botón [Start/Stop] en la Videocámara con DVD.

Una vez completada la copia:

Pulse el botón [Start/Stop] de la videocámara para detener la grabación (copia).

Notas

Si utiliza la videocámara con DVD conectada a otro dispositivo, encienda siempre la Videocámara con DVD desde la toma de CA utilizando el adaptador de CA.

Las cintas de vídeo con protección de copia como Macrovision o señales de TV inestables no se pueden grabar en esta Videocámara con DVD.

88

Für Aufnahme vom Videorekorder

4.Legen Sie die Kassette, die Sie kopieren möchten, in den Videorekorder ein. Halten Sie sie an der Stelle an, ab der sie kopiert werden soll.

5.Beginnen Sie den Kopiervorgang durch Drücken der Start/Stop-Tastean Ihrem DVD- Camcorder.

6.Drücken Sie die Wiedergabetaste an Ihrem Videorekorder, um die Kassette abzuspielen.

Für Aufnahme vom Fernsehgerät

4.Wählen Sie den Fernsehsender aus, von dem Sie aufnehmen möchten.

5.Beginnen Sie die Aufnahme durch Drücken der Start/Stop-Tastean Ihrem DVD- Camcorder.

Wenn die Aufnahme/der Kopiervorgang abgeschlossen ist:

Drücken Sie die Start/Stop-Tasteam DVD-Camcorder, um die Aufnahme (den Kopiervorgang) zu beenden.

Hinweise

Wenn Sie den DVD-Camcorder an ein anderes Gerät anschließen, sollten Sie ihn über das Netzteil mit Strom versorgen.

Inhalte mit Kopierschutz, z. B. Macrovision, oder unsaubere Fernsehsignale können mit diesem DVD-Camcorder nicht aufgenommen werden.

Image 88
Contents Manual de instrucciones BedienungsanleitungDC575WB/DC575Wi Lithium-Ionen-Akku verwendenOSD Presentación en pantalla en Modo M.Cam/Modo M.Player Demo-Funktion verwenden Demo-FunktionTV-Anzeige einstellen TV-Anzeige Ajuste de la entrada/salida de AV 100101 102105 107109 110Notas referentes al giro de la pantalla LCD Hinweise zum Drehen des DisplaysHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivHinweise zur Reinigung und Handhabung der Disks  Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches TuchHinweise zum DVD-Camcorder Notas referentes a la Videocámara con DVDServicio y piezas de repuesto Características LeistungsmerkmaleDiscos disponibles y características Informationen zu Disk-Formaten und deren FunktionenEn caso de modo vídeo En caso de modo VRBei Aufnahme im VideomodusSo verwenden Sie ganz einfach den DVD-Camcorder Cómo utilizar la Videocámara con DVD Sólo puede editar en DVD-RW modo VR. página Accesorios incluidos con la Videocámara con DVD Mit dem DVD-Camcorder geliefertes ZubehörOptionales Zubehör Ansicht Vorderseite und linke Seite Vistas frontal y lateral izquierdaVista lateral izquierda Ansicht Linke Seite página Sucher Moduswahlschalter Visor Interruptor Mode Botón Photo Conector USB Taste Photo USB-AnschlussDC175Wi/DC575WB DC575Wi página DC575Wi Seite Palanca Zoom W/T Fokusregler SeiteInterruptor BATT. Release Schalter BATT. ReleaseSólo VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/ DC575WB/DC575Wi Nur VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/ DC575WB/DC575WiMando a distancia sólo VP-DC172W/DC173i DC175WB/DC175Wi/DC575WB/DC575WiFernbedienung nur VP-DC172W/DC173i/DC175WB Display página /Saltar  Parar  Reproducir/PausaHandschlaufe und Objektivschutz verwenden Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivoTapa del objetivo ObjektivschutzInstalación de la pila de litio Lithiumbatterie einsetzen Cierre la tapa de la pila de litioPrecauciones referentes a la pila de litio Entsorgung von Batterien und AkkusUtilización de la batería de iones de litio Lithium-Ionen-Akku verwendenCarga de la batería de iones de litio Lithium-Ionen-Akku aufladenEl tiempo de grabación continua disponible depende de Tiempos de carga, grabación basándose en el tipo de bateríaGestión de la batería Indicador de carga de la batería AkkuladestandanzeigeHandhabung des Akkus Hinweise zu Akkus Mantenimiento de la batería Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein Conexión a una fuente de alimentación Stromversorgung herstellenUtilización de una fuente de alimentación doméstica An Steckdose anschließenÜber die Betriebsmodi Utilización del JoystickJoystick verwenden Información sobre los modos de funcionamientoUso de Q.MENU Quick-Menü verwenden Q.MENU Im Quick-Menü stehen folgende Funktionen zur VerfügungBal. blanco y pulse el botón Joystick Beispiel Weißabgleich einstellenBildschirmanzeigen im Cam-Modus/Player-Modus Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten Ajuste inicial Ajuste del menú System Sistema Ajuste inicial Ajuste del menú System Sistema Steuerung durch Fernbedienung aktivieren FernbedienungHinweis Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste MenuSignalton einstellen Signalton Ajuste del sonido Beep Sonido pitidoColoque el interruptor Power en Camera Ajuste del sonido del obturador Sonido. obtFoto-Klickton Verschl.-ger. einstellen Nur VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/DC575WB/DC575WiSelección del idioma de OSD Language Sprache der Bildschirmanzeige festlegen LanguageLanguage y pulse el botón Joystick HinweisDemo-Funktion verwenden Demo-Funktion Visualización de la demostración DemostraciónPara salir de la demostración, pulse el botón Joystick Clock Set Beep Sound Language EnglishVoreinstellungen Menü ‘Display’ Anzeige verwenden Brillo de LCDColor de LCD LCD-Helligkeit Color de LCD y pulse el botón JoystickVisualización de la fecha y hora Fecha/Hora Datum und Uhrzeit anzeigen Datum/UhrzeitAjuste de la pantalla de TV Pantalla TV TV-Anzeige einstellen TV-AnzeigeDrücken Sie die Taste Menu  Das Menü wird angezeigt LCD Bright LCD Colour Date/TimeUso del Visor Sucher verwendenUso de LCD Enhancer LCD-Optimierung verwenden Taste LCD EnhancerTécnicas diversas de grabación Verschiedene AufnahmetechnikenInserción y extracción de discos Disk einlegen und entnehmenInserción de un disco Den Betriebsart-Wähler auf Camera, um MenüsAl utilizar un nuevo disco Formateo de discos Bei einer DVD-R/+R DL Die Formatierung beginnt automatischSelección del modo de grabación Modo Grab Aufnahmemodus auswählen Aufn.modusAufnahmezeiten je nach Disktyp Tiempos de grabación basados en el tipo de discoPrimera grabación Ihre erste Aufnahme DVD-Camcorder Grundlegende AufnahmefunktionenSugerencia TippAufnahmen im EASY.Q-Modus DVD-Camcorder Grundlegende AufnahmefunktionenStellen Sie den Betriebsart-Wählerauf  Im EASY.Q-Betrieb nicht nutzbare Tasten Die Zoomfunktion ist im Cam-Modusund M.Cam-Modus Cam. página Verfügbar. SeiteTiempo de uso de la batería se reduce Optischen Zoom nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171WiEin- und Ausblenden Taste Fade Utilización de aparición y desaparición gradual FadeAufnahme starten Aufnahme beendenGegenlichtausgleich verwenden BLC Utilización de Colour Nite Aufnahmen mit langer Belichtungszeit Colour Nite Desactive el modo 196 Pan para utilizar esta función páginaVorsicht Color N.1/13Rauschunterdrückung verwenden Rauschunt DVD-Camcorder Weiterführende AufnahmefunktionenCorte de ruido del viento Antiviento Menüpunkt Record Aufnehmen ausVelocidades del obturador recomendadas al grabar Enfoque autom. / Enfoque manual Fokus automatisch oder manuell einstellen AF/MFBelichtungsprogramme verwenden Belicht.prog Ajustes de Program EA Belichtungsprogramm einstellen Camera Aufnahme aus. Drücken SieAjuste de balance de blanco Bal. blanco Weißabgleich einstellen WeißabgleichAjuste del balance de blanco personal Benutzerdefinierte Einstellung für den Weißabgleich Aparece el icono de BB personal  Set White Balance Ajustar BB parpadearáAplicación de efectos digitales Efecto digital Digitale Effekte verwenden Digitaler EffektEspejo, Relieve2, o Pastel2 Selección del efecto digital Digitalen Effekt auswählenRelief2 und Pastell2 Breitbildmodus einstellen 169 Breit Ajuste del modo 169 Wide 169 PanOff Aus OffCamera Cámara y pulse el botón Joystick DIS en OffDigitalen Zoom verwenden Digitaler Zoom Se combina con el zoom ópticoAcercamiento sobre el objeto Digitalen Zoom wählen¿Qué es el índice de miniaturas? Was ist der Miniaturindex?Ajuste del volumen DVD-RW/+RW/-R/+R DL Reproducción de escenas del título DVD-RW/+RW/-R/+R DLReproducir/Pausa Saltar reproducción adelante/atrásWiedergabe/Pause Überspringen vorwärts/rückwärtsReproducción en cámara lenta hacia delante Búsqueda de imágenes Adelante/AtrásBildsuchlauf vorwärts/rückwärts Eliminación de un título Supr. DVD -RW/+RW Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Player Teil eines Titels löschen Teilw. lösch. DVD-RWVR-Modus Die Meldung Partial Delete? Teilw. lösch.? wird angezeigt  Se creará una nueva lista de reproducción  Diese Funktion ist nur im Player-Modusverfügbar. SeiteZu markieren Miniaturindex angezeigtVolumen El sonido se oirá a través del altavoz Incorporado Werden. SeiteLegen Sie die Disk ein, deren Inhalt Sie anzeigen wollen De la pantalla del índice de miniaturas yWiedergabeliste löschen Lösch. DVD-RWVR-Modus Mode en Disc Power en PlayerAñadir? Aparecerá el mensaje Now adding... AñadiendoMode en Disc Power en PlayerWant to move? Wirklich ¿Desea mover?Escena-Supr. DVD-RWmodo VR Eliminación de escenas de la lista de reproducciónExecute Ejecutar y pulse el botón Joystick Den Joystick Den Joystick Borrando  Die Meldung Delete? Löschen? wirdDe reproducción La pantalla del índice de miniaturas y mueva elFormato de índice de miniaturas Borrar parcialmente y pulse el botón JoystickYes Sí y pulse el Joystick Información de disco Inf. de disco DVD-RW/+RW/-R/+R DL Disc FinaliseDisc Format Disc Info Move OK Select Menu Exit Disc lnfo Rename BackMove OK Select Menu Exit Disc lnfo Disc FormatDisc Name Disc Disc format? All files will be deletedAdvertencia AchtungReproducción en un PC con unidad de DVD Wiedergabe auf einem PC mit DVD-LaufwerkPara reproducir un disco Disk wiedergeben Eine im VR-Modus aufgenommene DVD-RW wiedergebenVibraciones. Esto podría causar averías.  Diese Funktion ist nur im Cam-Modusverfügbar. Seite Die Funktionen Formatieren und Fixieren sind beim Akkuladezustand OderAV-Eingang/Ausgang einstellen AV E/A AV In/Out AV E/A aus. Drücken SiePara seleccionar Out Sal. o AV Entr. AV, y pulse el botón JoystickVisualización de grabaciones en el TV Aufnahmen mit einem Fernsehgerät wiedergebenReproducción en un monitor de TV Wiedergabe mit einem FernsehgerätAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Mode en DISC. sóloStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Player Copia de un disco en una cinta Eine Disk auf Kassette kopierenDefina AV In/Out Ent/Sal VCR AV en Out Salida antes  Defina TV Display Pantalla TV en Off en el MenúUtilización de Voice Plus Nachvertonung verwendenHinweise Notas Para grabar desde un aparato de vídeo Para grabar desde un TVFür Aufnahme vom Videorekorder Für Aufnahme vom FernsehgerätInserción de una tarjeta de memoria Funciones de la tarjeta de memoriaExpulsión de una tarjeta de memoria Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte BildformatSelección de la calidad fotográfica Bildqualität einstellen FotoqualitätBildqualität auswählen Coloque el interruptor Mode en Card Fotogröße einstellen nur VP-DC575WB/DC575WiStellen Sie den Moduswahlschalter auf Card  Aparece el icono de la opción seleccionadaAjuste del número de archivo No arch Dateinummerierung einstellen Datei-Nr Der Ton kann bei der Aufzeichnung von Einzelbildern nicht Memoria Aufgenommen werdenColocada en bloqueo Speicherkarte gespeichertEinzelbild anzeigen fil e! Nº archDiashow anzeigen Visionado en presentación Memory Speicher, und drücken Sie ArchProtect Schützen, und drücken Sie Einzelbilder und Videoclips löschen Lösch  No es posible borrar la imagen protegida Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden Delete? Yes NoSupresión de todas las imágenes de una vez Alle gespeicherten Bilder löschen Aparece el mensaje Delete all? ¿Suprimir todo?Formato de la tarjeta de memoria Formatear Speicherkarte formatieren FormatierenAtención AchtungMode en Card  Puede grabar secuencias en el Modo M.Cam. páginaDabei kann auch der Ton aufgezeichnet werden Der Es posible que, durante la reproducción de las  Puede controlar la reproducción utilizando los JoystickAparece No file! Nº arch El Joystick Bilder für den Druck markieren Druckmark Eliminación de la marca de impresión Druckmarkierung entfernenPara eliminar todas las marcas de impresión, seleccione Todos archImpresión de imágenes Uso de PictBridge Bilder ausdrucken über PictBridgeConexión a una impresora Conexión USB Cancelación de la impresión Druckvorgang abbrechen Ajuste del número de copias Anzahl der Abzüge einstellenImpresión de imágenes Bilder druckenUtilización de la interfaz USB USB-Schnittstelle verwenden Übertragung digitaler Bilder über eine USB-VerbindungVelocidad de la conexión USB según el sistema Requisitos del sistema Systemanforderungen USB Streaming requiere Video Codec, DV Driver y DirectX Selección del dispositivo USB Conexión USB USB-Gerät auswählen USB-VerbindPara seleccionar USB Connect Conexión USB Connect USB-Verbind., undInstallation von DV Driver und DirectX Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf DV DriverPasos preliminares Instalación del controlador DV Driver y DirectXInstalación de aplicaciones Photo Express Instalación de la aplicación Quick Time Zum Bearbeiten von Fotos benutzen Sie Photo Express Video CodecConexión a un PC An einen PC anschließenDesconexión del cable USB USB-Kabel entfernen Conecte un extremo del cable USB al terminal USBUtilización de la función PC Camera PC-Kamerafunktion verwendenUtilización de la función USB Streaming Utilización de la función de disco extraíbleUSB-Streaming-Funktion verwenden Configure y ejecute Windows Movie MakerDen DVD-Camcorder im Ausland verwenden Fuentes de alimentaciónSistemas de color StromnetzResolución de problemas FehlerbehebungFehleranzeigen in den Modi Cam-Modus/Player-Modus So können Sie unnötigen Zeit- und Kostenaufwand vermeiden ¿Qué puedo hacer?  ¿Cuándo se produce la condensación? Was ist mit Kondensation gemeint?  Wie gehe ich vor?Symptom Erklärung/Abhilfe Síntoma Explicación/SoluciónStart/Stop no se Joystick no seCamera steht Player stehtSymptom Erklärung/Abhilfe Síntoma Explicación/SoluciónAjuste de opciones de menú Menüoptionen einstellen PáginaMarken anderer Hersteller Reconocimientos de marcas comerciales miniSD es una marca comercial de SD Card Association Descripción del tipo de disco Disktyp-Beschreibung  Debe formatear un nuevo disco antes de grabarloNo podemos garantizar que pueda reproducir en todos Dass die Disk wiederverwendet werden kann.Especificaciones Technische Daten 86,88 79,99105 103En caso necesario puede ponerse en contacto con El Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11Nota Informativa Deutschland Schweiz Österreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGContacte con Samsung World Wide Kontakt zu SamsungCompatibilidad RoHS Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit EMV
Related manuals
Manual 132 pages 8.16 Kb Manual 128 pages 29.42 Kb Manual 130 pages 3.16 Kb Manual 128 pages 56.66 Kb Manual 128 pages 41.9 Kb Manual 130 pages 47.96 Kb Manual 130 pages 7.25 Kb Manual 128 pages 18.63 Kb Manual 132 pages 41.17 Kb Manual 130 pages 31.9 Kb

VP-DC173/XEO, VP-DC171W/XEE, VP-DC171/XEO, VP-DC171/XEE, VP-DC173/XEF specifications

The Samsung VP-DC171W/XEO, VP-DC575WB/XEO, VP-DC175WB/XEO, and VP-DC171/XEO are compact digital camcorders that reflect Samsung's commitment to delivering quality video recording technology and user-friendly functionality. These models cater to a diverse range of users, from casual videographers to those with more advanced needs.

One of the standout features of these camcorders is their ability to capture high-quality video in various formats. With the VP-DC575WB/XEO being equipped with a 34x optical zoom, users can easily capture distant subjects with clarity. This extensive zoom capability is complemented by advanced image stabilization, ensuring smooth and steady footage, even during handheld recording.

All four models incorporate a CMOS sensor that enhances low-light performance, allowing users to capture clear and vivid images even in dim conditions. The VP-DC171W/XEO specifically is known for its vibrant color reproduction, making it an excellent choice for family gatherings or outdoor adventures. The built-in flash and advanced lighting adjustments provide the flexibility needed for different shooting environments.

The LCD screen on each model provides a comfortable viewing experience, allowing users to frame shots precisely and review footage conveniently. The touchscreen interface simplifies navigation through various settings and playback options, enhancing the overall user experience.

In addition to capturing video, these camcorders come with integrated editing features that allow users to trim clips and apply transitions directly within the device. This functionality is particularly appealing for those who want to quickly share their videos without needing a computer for post-production.

Connectivity options on these models, such as USB and HDMI outputs, enable easy transfer of videos and photos to computers and TVs for viewing and sharing with family and friends. The VP-DC575WB/XEO stands out with its ability to record directly onto SD memory cards, providing ample storage for long events or special occasions.

The ergonomic design of these camcorders ensures comfortable handling for extended use, making them a great choice for travel or day-long recordings. Overall, the Samsung VP-DC171W/XEO, VP-DC575WB/XEO, VP-DC175WB/XEO, and VP-DC171/XEO are excellent digital camcorders that combine performance, convenience, and innovative features to capture life's moments with ease and style.