Samsung VP-DC171/XEO, VP-DC175WB/XEF Utilización de la interfaz USB USB-Schnittstelle verwenden

Page 107

 

 

ESPAÑOL

 

 

 

DEUTSCH

Interfaz USB (sólo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)

USB-Schnittstelle (nur VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)

 

 

 

 

 

 

Utilización de la interfaz USB

USB-Schnittstelle verwenden

Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB

Übertragung digitaler Bilder über eine USB-Verbindung

La Videocámara con DVD admite los estándares USB 1.1 y 2.0. (Depende

Der DVD-Camcorder unterstützt die Standards USB 1.1 und USB 2.0 (abhängig

 

 

de la especificación del PC.)

von der Verfügbarkeit auf dem verwendeten PC).

Puede transferir un archivo grabado en una tarjeta de memoria a un PC a

Über die USB-Schnittstelle können Sie Dateien von einer Speicherkarte auf

 

 

través de una conexión USB.

einen Computer übertragen.

Para transferir datos al ordenador es necesario instalar el software

Um Daten auf den PC übertragen zu können, müssen Sie die erforderliche

 

 

(DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) que se proporciona junto con la

Software (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) auf dem PC installieren. Die

 

 

Videocámara con DVD.

entsprechende CD-ROM ist im Lieferumfang des DVD-Camcorders enthalten.

Velocidad de la conexión USB según el sistema

Geschwindigkeit der USB-Verbindung in Abhängigkeit vom System

La conexión USB de alta velocidad sólo la admiten los

 

High Speed USB-Verbindungen werden nur von den mit

controladores de dispositivos de Microsoft (Windows).

 

Microsoft Windows mitgelieferten Treibern unterstützt.

Windows 2000: USB de alta velocidad en un sistema

 

Windows 2000: High Speed USB auf Systemen mit

 

 

con Service Pack 4 o posterior instalado.

 

installiertem Service Pack 4 oder höher.

Windows XP: USB de alta velocidad en un sistema

 

Windows XP: High Speed USB auf Systemen mit

 

 

con Service Pack 1 o posterior instalado.

 

installiertem Service Pack 1 oder höher.

Windows VISTA: USB de alta velocidad en un

 

Windows VISTA: High Speed USB auf Systemen mit

 

 

sistema con Service Pack 1 o posterior instalado.

 

installiertem Service Pack 1 oder hoher.

Requisitos del sistema

Systemanforderungen

 

 

 

 

 

 

 

 

Windows-System

 

 

 

Sistema Windows

 

 

 

 

 

 

Prozessor

Intel® Pentium 4™, 2 GHz

 

Procesador

Intel® Pentium 4™ , 2GHz

 

 

 

Betriebssystem

Windows® 2000/XP/VISTA (32 Bit)

 

OS (Sistema operativo)

Windows® 2000/XP/VISTA (32 bits)

 

 

* Die Installation auf einem Standard-Betriebssystem wird

 

 

 

* Se recomienda la instalación estándar.

 

 

empfohlen.

 

 

 

No se garantizan las operaciones sobre una instalación

 

 

Bei der Installation auf einer aktualisierten oder modifizierten

 

 

 

actualizada o modificada de sistemas operativos

 

 

Version eines der oben aufgeführten Betriebssysteme kann der

 

 

 

mencionados anteriormente.

 

 

fehlerfreie Betrieb nicht gewährleistet werden.

 

Memoria

512 MB

 

Speicher

512 MB

 

Capacidad de disco duro

2 GB o más

 

Festplattenkapazität

2 GB oder mehr

 

Resolución

1024 x 768 puntos / color de 24 bits

 

Auflösung

1024×768 Pixel / 24 Bit Farbtiefe

 

USB

USB2.0 de alta velocidad

 

USB

USB 2.0 High Speed

No se admite la interfaz USB en los sistemas operativos Windows® VISTA (64 bits) y Macintosh.

Los requisitos del sistema mencionados anteriormente son recomendaciones. Incluso en un sistema que cumpla los requisitos es posible que no se asegure la operación dependiendo del sistema.

Unter Windows® VISTA (64 Bit) sowie den Betriebssystemen von Macintosh wird die USB-Schnittstelle nicht unterstützt.

Die genannten Systemanforderungen sind Empfehlungen. Jedoch kann der fehlerfreie Betrieb auch auf einem System, das den Anforderungen entspricht, nicht gewährleistet werden.

107

Image 107
Contents Bedienungsanleitung Manual de instruccionesDemo-Funktion verwenden Demo-Funktion DC575WB/DC575WiLithium-Ionen-Akku verwenden OSD Presentación en pantalla en Modo M.Cam/Modo M.PlayerTV-Anzeige einstellen TV-Anzeige 102 Ajuste de la entrada/salida de AV100 101110 105107 109Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetiv Notas referentes al giro de la pantalla LCDHinweise zum Drehen des Displays Hinweise zu Display, Sucher und Objektiv Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch Hinweise zur Reinigung und Handhabung der DisksServicio y piezas de repuesto Notas referentes a la Videocámara con DVDHinweise zum DVD-Camcorder Leistungsmerkmale CaracterísticasInformationen zu Disk-Formaten und deren Funktionen Discos disponibles y característicasVideomodus En caso de modo vídeoEn caso de modo VR Bei Aufnahme im Sólo puede editar en DVD-RW modo VR. página Cómo utilizar la Videocámara con DVDSo verwenden Sie ganz einfach den DVD-Camcorder Optionales Zubehör Mit dem DVD-Camcorder geliefertes ZubehörAccesorios incluidos con la Videocámara con DVD Vistas frontal y lateral izquierda Ansicht Vorderseite und linke SeiteVista lateral izquierda Ansicht Linke Seite Palanca Zoom W/T Fokusregler Seite página Sucher Moduswahlschalter Visor Interruptor ModeBotón Photo Conector USB Taste Photo USB-Anschluss DC175Wi/DC575WB DC575Wi página DC575Wi SeiteNur VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/ DC575WB/DC575Wi Interruptor BATT. ReleaseSchalter BATT. Release Sólo VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/ DC575WB/DC575WiDisplay página /Saltar  Parar  Reproducir/Pausa Mando a distancia sólo VP-DC172W/DC173iDC175WB/DC175Wi/DC575WB/DC575Wi Fernbedienung nur VP-DC172W/DC173i/DC175WBObjektivschutz Handschlaufe und Objektivschutz verwendenUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Tapa del objetivoEntsorgung von Batterien und Akkus Instalación de la pila de litio Lithiumbatterie einsetzenCierre la tapa de la pila de litio Precauciones referentes a la pila de litioLithium-Ionen-Akku aufladen Utilización de la batería de iones de litioLithium-Ionen-Akku verwenden Carga de la batería de iones de litioTiempos de carga, grabación basándose en el tipo de batería El tiempo de grabación continua disponible depende deHandhabung des Akkus Indicador de carga de la batería AkkuladestandanzeigeGestión de la batería  Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein Mantenimiento de la bateríaHinweise zu Akkus An Steckdose anschließen Conexión a una fuente de alimentaciónStromversorgung herstellen Utilización de una fuente de alimentación domésticaInformación sobre los modos de funcionamiento Über die BetriebsmodiUtilización del Joystick Joystick verwendenBeispiel Weißabgleich einstellen Uso de Q.MENU Quick-Menü verwenden Q.MENUIm Quick-Menü stehen folgende Funktionen zur Verfügung Bal. blanco y pulse el botón JoystickBildschirmanzeigen im Cam-Modus/Player-Modus Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten Ajuste inicial Ajuste del menú System Sistema Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste Menu Ajuste inicial Ajuste del menú System SistemaSteuerung durch Fernbedienung aktivieren Fernbedienung HinweisAjuste del sonido Beep Sonido pitido Signalton einstellen SignaltonNur VP-DC173i/DC175WB/DC175Wi/DC575WB/DC575Wi Coloque el interruptor Power en CameraAjuste del sonido del obturador Sonido. obt Foto-Klickton Verschl.-ger. einstellenHinweis Selección del idioma de OSD LanguageSprache der Bildschirmanzeige festlegen Language Language y pulse el botón JoystickClock Set Beep Sound Language English Demo-Funktion verwenden Demo-FunktionVisualización de la demostración Demostración Para salir de la demostración, pulse el botón JoystickColor de LCD y pulse el botón Joystick Voreinstellungen Menü ‘Display’ Anzeige verwendenBrillo de LCD Color de LCD LCD-HelligkeitDatum und Uhrzeit anzeigen Datum/Uhrzeit Visualización de la fecha y hora Fecha/HoraLCD Bright LCD Colour Date/Time Ajuste de la pantalla de TV Pantalla TVTV-Anzeige einstellen TV-Anzeige Drücken Sie die Taste Menu  Das Menü wird angezeigtLCD-Optimierung verwenden Taste LCD Enhancer Uso del VisorSucher verwenden Uso de LCD EnhancerVerschiedene Aufnahmetechniken Técnicas diversas de grabaciónDen Betriebsart-Wähler auf Camera, um Menüs Inserción y extracción de discosDisk einlegen und entnehmen Inserción de un discoBei einer DVD-R/+R DL Die Formatierung beginnt automatisch Al utilizar un nuevo disco Formateo de discosTiempos de grabación basados en el tipo de disco Selección del modo de grabación Modo GrabAufnahmemodus auswählen Aufn.modus Aufnahmezeiten je nach DisktypTipp Primera grabación Ihre erste AufnahmeDVD-Camcorder Grundlegende Aufnahmefunktionen Sugerencia Im EASY.Q-Betrieb nicht nutzbare Tasten Aufnahmen im EASY.Q-ModusDVD-Camcorder Grundlegende Aufnahmefunktionen Stellen Sie den Betriebsart-WähleraufOptischen Zoom nur VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi  Die Zoomfunktion ist im Cam-Modusund M.Cam-ModusCam. página Verfügbar. Seite Tiempo de uso de la batería se reduceAufnahme beenden Ein- und Ausblenden Taste FadeUtilización de aparición y desaparición gradual Fade Aufnahme startenGegenlichtausgleich verwenden BLC Aufnahmen mit langer Belichtungszeit Colour Nite Utilización de Colour NiteColor N.1/13  Desactive el modo 196 Pan para utilizar esta funciónpágina VorsichtMenüpunkt Record Aufnehmen aus Rauschunterdrückung verwenden RauschuntDVD-Camcorder Weiterführende Aufnahmefunktionen Corte de ruido del viento AntivientoVelocidades del obturador recomendadas al grabar Fokus automatisch oder manuell einstellen AF/MF Enfoque autom. / Enfoque manualBelichtungsprogramme verwenden Belicht.prog Camera Aufnahme aus. Drücken Sie Ajustes de Program EA Belichtungsprogramm einstellenWeißabgleich einstellen Weißabgleich Ajuste de balance de blanco Bal. blanco Set White Balance Ajustar BB parpadeará Ajuste del balance de blanco personalBenutzerdefinierte Einstellung für den Weißabgleich  Aparece el icono de BB personalDigitale Effekte verwenden Digitaler Effekt Aplicación de efectos digitales Efecto digitalRelief2 und Pastell2 Selección del efecto digital Digitalen Effekt auswählenEspejo, Relieve2, o Pastel2 Off Breitbildmodus einstellen 169 BreitAjuste del modo 169 Wide 169 Pan Off AusDIS en Off Camera Cámara y pulse el botón JoystickDigitalen Zoom wählen Digitalen Zoom verwenden Digitaler ZoomSe combina con el zoom óptico Acercamiento sobre el objetoWas ist der Miniaturindex? ¿Qué es el índice de miniaturas?Reproducción de escenas del título DVD-RW/+RW/-R/+R DL Ajuste del volumen DVD-RW/+RW/-R/+R DLÜberspringen vorwärts/rückwärts Reproducir/PausaSaltar reproducción adelante/atrás Wiedergabe/PauseBildsuchlauf vorwärts/rückwärts Búsqueda de imágenes Adelante/AtrásReproducción en cámara lenta hacia delante Eliminación de un título Supr. DVD -RW/+RW  Die Meldung Partial Delete? Teilw. lösch.? wird angezeigt Teil eines Titels löschen Teilw. lösch. DVD-RWVR-ModusStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Player Miniaturindex angezeigt  Se creará una nueva lista de reproducción Diese Funktion ist nur im Player-Modusverfügbar. Seite Zu markierenDe la pantalla del índice de miniaturas y Volumen El sonido se oirá a través del altavoz IncorporadoWerden. Seite Legen Sie die Disk ein, deren Inhalt Sie anzeigen wollenWiedergabeliste löschen Lösch. DVD-RWVR-Modus Aparecerá el mensaje Now adding... Añadiendo Mode en DiscPower en Player Añadir?¿Desea mover? Mode en DiscPower en Player Want to move? WirklichDen Joystick Borrando  Die Meldung Delete? Löschen? wird Escena-Supr. DVD-RWmodo VREliminación de escenas de la lista de reproducción Execute Ejecutar y pulse el botón Joystick Den JoystickBorrar parcialmente y pulse el botón Joystick De reproducciónLa pantalla del índice de miniaturas y mueva el Formato de índice de miniaturasYes Sí y pulse el Joystick Rename Back Información de disco Inf. de disco DVD-RW/+RW/-R/+R DLDisc Finalise Disc Format Disc Info Move OK Select Menu Exit Disc lnfoDisc Name Disc FormatMove OK Select Menu Exit Disc lnfo Disc format? All files will be deleted DiscAchtung AdvertenciaEine im VR-Modus aufgenommene DVD-RW wiedergeben Reproducción en un PC con unidad de DVDWiedergabe auf einem PC mit DVD-Laufwerk Para reproducir un disco Disk wiedergebenAkkuladezustand Oder Vibraciones. Esto podría causar averías. Diese Funktion ist nur im Cam-Modusverfügbar. Seite  Die Funktionen Formatieren und Fixieren sind beimEntr. AV, y pulse el botón Joystick AV-Eingang/Ausgang einstellen AV E/AAV In/Out AV E/A aus. Drücken Sie Para seleccionar Out Sal. o AVWiedergabe mit einem Fernsehgerät Visualización de grabaciones en el TVAufnahmen mit einem Fernsehgerät wiedergeben Reproducción en un monitor de TVStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Player Mode en DISC. sóloAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang  Defina TV Display Pantalla TV en Off en el Menú Copia de un disco en una cintaEine Disk auf Kassette kopieren Defina AV In/Out Ent/Sal VCR AV en Out Salida antesHinweise Notas Nachvertonung verwendenUtilización de Voice Plus Für Aufnahme vom Fernsehgerät Para grabar desde un aparato de vídeoPara grabar desde un TV Für Aufnahme vom VideorekorderExpulsión de una tarjeta de memoria Funciones de la tarjeta de memoriaInserción de una tarjeta de memoria Bildformat Ordner- und Dateistruktur auf der SpeicherkarteBildqualität auswählen Bildqualität einstellen FotoqualitätSelección de la calidad fotográfica  Aparece el icono de la opción seleccionada Coloque el interruptor Mode en CardFotogröße einstellen nur VP-DC575WB/DC575Wi Stellen Sie den Moduswahlschalter auf CardDateinummerierung einstellen Datei-Nr Ajuste del número de archivo No archSpeicherkarte gespeichert  Der Ton kann bei der Aufzeichnung von Einzelbildern nichtMemoria Aufgenommen werden Colocada en bloqueoDiashow anzeigen Visionado en presentación fil e! Nº archEinzelbild anzeigen Protect Schützen, und drücken Sie ArchMemory Speicher, und drücken Sie Delete? Yes No Einzelbilder und Videoclips löschen Lösch No es posible borrar la imagen protegida  Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden¿Suprimir todo? Supresión de todas las imágenes de una vezAlle gespeicherten Bilder löschen  Aparece el mensaje Delete all?Achtung Formato de la tarjeta de memoria FormatearSpeicherkarte formatieren Formatieren AtenciónDer Mode en Card Puede grabar secuencias en el Modo M.Cam. página Dabei kann auch der Ton aufgezeichnet werdenAparece No file! Nº arch  Puede controlar la reproducción utilizando los Joystick Es posible que, durante la reproducción de las El Joystick Bilder für den Druck markieren Druckmark Todos arch Eliminación de la marca de impresiónDruckmarkierung entfernen Para eliminar todas las marcas de impresión, seleccioneConexión a una impresora Conexión USB Bilder ausdrucken über PictBridgeImpresión de imágenes Uso de PictBridge Bilder drucken Cancelación de la impresión Druckvorgang abbrechenAjuste del número de copias Anzahl der Abzüge einstellen Impresión de imágenesRequisitos del sistema Systemanforderungen Utilización de la interfaz USB USB-Schnittstelle verwendenÜbertragung digitaler Bilder über eine USB-Verbindung Velocidad de la conexión USB según el sistema USB Streaming requiere Video Codec, DV Driver y DirectX USB Connect USB-Verbind., und Selección del dispositivo USB Conexión USBUSB-Gerät auswählen USB-Verbind Para seleccionar USB Connect ConexiónInstalación del controlador DV Driver y DirectX Installation von DV Driver und DirectXKlicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf DV Driver Pasos preliminaresVideo Codec Instalación de aplicaciones Photo ExpressInstalación de la aplicación Quick Time  Zum Bearbeiten von Fotos benutzen Sie Photo ExpressConecte un extremo del cable USB al terminal USB Conexión a un PCAn einen PC anschließen Desconexión del cable USB USB-Kabel entfernenPC-Kamerafunktion verwenden Utilización de la función PC CameraConfigure y ejecute Windows Movie Maker Utilización de la función USB StreamingUtilización de la función de disco extraíble USB-Streaming-Funktion verwendenStromnetz Den DVD-Camcorder im Ausland verwendenFuentes de alimentación Sistemas de colorSo können Sie unnötigen Zeit- und Kostenaufwand vermeiden Resolución de problemasFehlerbehebung Fehleranzeigen in den Modi Cam-Modus/Player-Modus Wie gehe ich vor?  ¿Qué puedo hacer? ¿Cuándo se produce la condensación?  Was ist mit Kondensation gemeint?Síntoma Explicación/Solución Symptom Erklärung/AbhilfePlayer steht Start/Stop no seJoystick no se Camera stehtSíntoma Explicación/Solución Symptom Erklärung/AbhilfePágina Ajuste de opciones de menú Menüoptionen einstellen miniSD es una marca comercial de SD Card Association Reconocimientos de marcas comercialesMarken anderer Hersteller Dass die Disk wiederverwendet werden kann. Descripción del tipo de disco Disktyp-Beschreibung Debe formatear un nuevo disco antes de grabarlo No podemos garantizar que pueda reproducir en todosEspecificaciones Technische Daten 103 86,8879,99 105El Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 En caso necesario puede ponerse en contacto conNota Informativa Deutschland Schweiz Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichKontakt zu Samsung Contacte con Samsung World WideRichtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit EMV Compatibilidad RoHS
Related manuals
Manual 132 pages 8.16 Kb Manual 128 pages 29.42 Kb Manual 130 pages 3.16 Kb Manual 128 pages 56.66 Kb Manual 128 pages 41.9 Kb Manual 130 pages 47.96 Kb Manual 130 pages 7.25 Kb Manual 128 pages 18.63 Kb Manual 132 pages 41.17 Kb Manual 130 pages 31.9 Kb

VP-DC173/XEO, VP-DC171W/XEE, VP-DC171/XEO, VP-DC171/XEE, VP-DC173/XEF specifications

The Samsung VP-DC171W/XEO, VP-DC575WB/XEO, VP-DC175WB/XEO, and VP-DC171/XEO are compact digital camcorders that reflect Samsung's commitment to delivering quality video recording technology and user-friendly functionality. These models cater to a diverse range of users, from casual videographers to those with more advanced needs.

One of the standout features of these camcorders is their ability to capture high-quality video in various formats. With the VP-DC575WB/XEO being equipped with a 34x optical zoom, users can easily capture distant subjects with clarity. This extensive zoom capability is complemented by advanced image stabilization, ensuring smooth and steady footage, even during handheld recording.

All four models incorporate a CMOS sensor that enhances low-light performance, allowing users to capture clear and vivid images even in dim conditions. The VP-DC171W/XEO specifically is known for its vibrant color reproduction, making it an excellent choice for family gatherings or outdoor adventures. The built-in flash and advanced lighting adjustments provide the flexibility needed for different shooting environments.

The LCD screen on each model provides a comfortable viewing experience, allowing users to frame shots precisely and review footage conveniently. The touchscreen interface simplifies navigation through various settings and playback options, enhancing the overall user experience.

In addition to capturing video, these camcorders come with integrated editing features that allow users to trim clips and apply transitions directly within the device. This functionality is particularly appealing for those who want to quickly share their videos without needing a computer for post-production.

Connectivity options on these models, such as USB and HDMI outputs, enable easy transfer of videos and photos to computers and TVs for viewing and sharing with family and friends. The VP-DC575WB/XEO stands out with its ability to record directly onto SD memory cards, providing ample storage for long events or special occasions.

The ergonomic design of these camcorders ensures comfortable handling for extended use, making them a great choice for travel or day-long recordings. Overall, the Samsung VP-DC171W/XEO, VP-DC575WB/XEO, VP-DC175WB/XEO, and VP-DC171/XEO are excellent digital camcorders that combine performance, convenience, and innovative features to capture life's moments with ease and style.